Моя жизнь изменилась навсегда. Да, я вернулась в академию Кэтмир, но моя память по-прежнему подводит меня. Что со мной произошло, почему я ничего не помню? Как раз в тот момент, когда я наконец начинаю чувствовать себя в безопасности, Хадсон дает о себе знать. Он знает правду, и она разрушит мои отношения с Джексоном. Но пока никто из них не готов раскрыть всех карт, а тем временем зло подбирается к нам все ближе. И теперь я должна бороться не только за себя, но и за других учеников. И их спасение, я уверена в этом как никогда, потребует новых жертв.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Искушение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2. Итак… чего мне не хватало?
Я пытаюсь собраться с духом, чтобы спросить дядю Финна, в чем же дело — до этого он мне никогда не лгал (во всяком случае, если я задавала ему прямые вопросы), — но прежде, чем я успеваю извлечь звуки из своего напрочь пересохшего горла, он кричит:
— Грейс! — После чего бросается ко мне через всю приемную. — Грейс! О боже, Грейс! Ты вернулась.
Вернулась? Почему люди повторяют это слово? Куда же я уезжала? И почему они не ожидали, что я вернусь?
Я опять начинаю рыться в своей памяти и опять натыкаюсь на гигантскую стену. На сей раз это уже не так больно — наверное, потому, что первое потрясение прошло, — но я все равно чувствую некоторый дискомфорт.
Как и миссис Хейвершем, дядя Финн, оказавшись рядом, тут же обнимает меня, его руки медвежьей хваткой сжимают мою спину, и меня обволакивает исходящий от него запах леса, такой знакомый, такой родной. Его объятия успокаивают — куда больше, чем я ожидала, — и я припадаю к его груди и немного расслабляюсь, но по-прежнему не могу понять, что же произошло. Почему мне не удается вспомнить ничего, что могло вызвать подобную реакцию у моего дяди… да и у всех остальных?
Я же просто шла по коридору, направляясь на урок, как и любая другая ученица или ученик.
Наконец дядя Финн отстраняется, но всего лишь для того, чтобы посмотреть на мое лицо.
— Грейс, я все никак не могу поверить, что ты вернулась к нам. Нам так тебя не хватало.
— Не хватало? — повторяю я, сделав два шага назад, полная решимости добиться от него ответов. — В каком смысле? И почему все вокруг ведут себя так, будто увидели привидение?
На секунду во взгляде дяди Финна, который он бросает на учителя, приведшего меня сюда, мелькает паника, такая же, как та, которую я стараюсь подавить в себе, но затем его лицо разглаживается, глаза становятся пустыми (что теперь не пугает меня), и он, обвив рукой мои плечи, говорит:
— Давай пойдем в мой кабинет и обсудим все это, хорошо, Грейс? — Он снова переводит глаза на мистера Бадара. — Спасибо, Радж. Я благодарен тебе за то, что ты привел Грейс ко мне.
Мистер Бадар молча кивает, затем его взгляд ненадолго задерживается на мне, и он выходит в коридор.
Дядя Финн мягко подталкивает меня к двери своего кабинета — что это с ними всеми, почему им так нужно куда-то двигать меня? — и при этом, не переставая, дает указания миссис Хейвершем:
— Пожалуйста, отправь сообщение Джексону Веге и попроси его прибыть ко мне как можно скорее. И посмотри, в какое время у моей дочери… — он глядит на меня, затем опять на свою помощницу, — заканчивается внутрисеместровый экзамен.
Миссис Хейвершем кивает, но в это мгновение дверь, которую закрыл за собой мистер Бадар, распахивается с такой силой, что ее круглая ручка с грохотом ударяется о каменную стену у меня за спиной.
Мои нервные окончания приходят в боевую готовность, каждый волосок на теле встает дыбом, потому что, даже не оборачиваясь, я точно знаю, знаю каждой клеточкой моего тела, кто сейчас вошел в дверь.
Джексон.
Всего один быстрый взгляд, брошенный через плечо на его лицо, позволяет узнать все, что мне нужно знать. В том числе и то, что сейчас он поднимет шум. Причем отнюдь не в хорошем смысле этого слова.
— Грейс. — Его голос едва слышен, однако земля под моими ногами начинает качаться, когда я встречаюсь с ним взглядом.
— Все в порядке, Джексон. Я в порядке, — успокаиваю я его, но, похоже, мои уверения не имеют значения, потому что не проходит и секунды, как он оказывается рядом и, вырвав меня из объятий дяди Финна, сжимает своими мускулистыми руками.
Я никак не ожидала такого — не ожидала, что он будет так явно демонстрировать свои чувства перед моим дядей, — но едва наши тела соприкасаются, мне становится все равно. Внутреннее напряжение уходит без следа, как только я ощущаю прикосновение его кожи к моей. У меня такое чувство, будто я впервые задышала свободно после того, как Мекай позвал меня в коридоре. А может быть, свободно я не дышала куда дольше.
«Вот чего мне не хватало, — понимаю я, прильнув к его груди. — Вот что я искала, сама не осознавая, до того самого момента, когда меня обвили его руки».
Должно быть, Джексон чувствует сейчас то же, что и я, потому что он прижимает меня к себе еще теснее, одновременно делая долгий, медленный выдох. Он содрогается, и, хотя земля и перестала ходить ходуном, по ней все еще пробегает еле заметная дрожь.
Я стискиваю Джексона крепче.
— Со мной все в порядке, — уверяю я его опять, хотя мне и непонятно, почему он так взволнован. И почему дядя Финн был так потрясен, когда увидел меня. Но моя растерянность уже уступает место возрастающей панике, которую я так и не сумела подавить.
— Я не понимаю, — бормочу я, отстранившись, чтобы посмотреть Джексону в глаза. — Что не так?
— Все будет хорошо. — Его слова звучат четко, ясно, взгляд темных глаз — пронзительный, разящий — ни на миг не отрывается от моих.
Я и так напряжена после всего того, что происходило утром, и внезапно чувствую, что это уже чересчур. Я отвожу от него глаза и смотрю в сторону, пока мое дыхание не восстанавливается. Однако это не помогает, так что, в конце концов, я вновь утыкаюсь лицом в его твердую грудь и просто вдыхаю его запах.
Его сердце бьется гулко и быстро — слишком быстро — под моей щекой, но он по-прежнему так близок мне и кажется таким родным. И запах у него родной — от него пахнет апельсинами, снегом и нагретой корицей. Да, он родной. Сексуальный.
И мой.
Я вздыхаю, прижимаюсь к нему теснее. Мне этого не хватало, но я не понимаю почему. Ведь с тех пор, как я оставила лазарет, мы с ним были практически неразлучны.
С тех пор как он сказал мне, что любит меня.
— Грейс. — Он шепчет мое имя так, словно это молитва, необъяснимо перекликающаяся с моими собственными мыслями. — Моя Грейс.
— Да, твоя, — соглашаюсь я шепотом, надеясь, что меня не слышит мой дядя Финн, и стискиваю талию Джексона.
И вдруг внутри меня что-то оживает — что-то могучее, всепоглощающее, страстное. Это как взрыв, сотрясающий меня до самых глубин души.
Остановись!
Нельзя!
Не с ним.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Искушение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других