Загадочная атмосфера царит в Килморской бухте. Тут стоит статуя короля, который никогда не существовал, местный вокзал пустует, железная дорога ведёт в никуда, её рельсы внезапно обрываются, здесь невозможно выйти в Интернет и не работают мобильные телефоны. Похоже, даже название городка удалено со всех географических карт специально, чтобы об этом месте никто не узнал. Приключения Джейсона, Джулии и Рика начинаются в Доме зеркал, творении гениального изобретателя Питера Дедалуса, исчезнувшего много лет назад, — в Доме, где всё не такое, каким кажется… После «Ключей от времени» и «Лавки забытых карт» это третий дневник Улисса Мура. Всё, что известно об Улиссе Муре, читай на сайте www. ripol.ru/ulyssesmoore
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дом зеркал» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Охотники за секретами
Рик опустил свой велосипед на землю, словно больного, которого предстоит оперировать, и разложил вокруг инструменты. Нестор дал ему гаечные и разводные ключи, отвёртки, молотки, клещи.
— М — да… — произнёс Рик, осмотрев пациента со всех сторон. — Дело обстоит гораздо хуже, чем я предполагал.
— Так уж плохо? — поинтересовалась Джулия.
Брат и сестра стояли рядом и ничем не могли помочь другу. Практическая сообразительность Джейсона заканчивалась там, где начинались сведения, почерпнутые из комиксов, а Джулия просто вообще никогда не обращала внимания на то, как устроен велосипед.
Рик попытался поставить цепь на место.
— Думаю, мне понадобится на это час, — сказал он, подумав, — а может, и больше.
Джейсон помрачнел. Из — за этой задержки рушатся все их планы.
— Как помочь тебе?
— Сейчас никак. А потом поможете. — Рик указал на два старых велосипеда супругов Мур, которые Нестор давал им днём раньше. — У них только немного погнуты рамы. Но чтобы выпрямить, нужны усилия по крайней мере трех человек.
Джейсон порылся в карманах:
— Куда же я сунул листок со списком наших дел?
Он несколько раз обследовал все карманы, но листок исчез, словно кто — то украл его.
Джулия воздержалась от комментариев по поводу безуспешных попыток брата вспомнить, куда он дел листок.
Нестор тем временем вывалил из тележки листья и сухие ветки и, с трудом наклонившись, поджёг мусор.
Рик выбрал нужный гаечный ключ и попытался вернуть цепь на место.
— Как любил говорить мой отец, когда не знаешь, с чего начать, начинай с того, что ближе всего к тебе.
Велосипедная передача испустила ужасный стон, но Рик не сдавался.
— Будем надеяться, что твой отец прав. — усмехнулся Джейсон и взглянул на дом. За распахнутыми ставнями воображение рисовало множество комнат, заполненных различной мебелью и всякими необыкновенными вещами. — Пока возишься с велосипедами, — продолжил он, — мы с Джулией осмотрим комнаты, которых ещё не видели.
— Ты сказал с велосипедами? — переспросил Рик. — Имейте в виду: я чиню свой, а те два — только с вашей помощью.
— Отлично! — согласился Джейсон. — Мы же пока обойдём все комнаты и поищем ещё какую — нибудь подсказку. Пойдём, сестрёнка?
Джулии не очень — то хотелось возвращаться в дом: её напугало лицо человека, которое, как ей показалось, мелькнуло в слуховом окне. Впервые с тех пор, как приехали в Килморскую бухту, она побоялась осматривать комнаты.
Девочка хотела было ответить, что предпочтёт остаться и помочь Рику, но потом решила: это неразумно. Только Джейсону за каждой дверью мерещатся призраки, потому что он начитался комиксов. А на самом деле, убеждала она себя, их ведь никто же не видел. Слуховое окно расположено очень высоко, по нему могла скользнуть тень от облака, мог блеснуть солнечный зайчик или случиться какая — нибудь игра света, вот ей и показалось, будто там кто — то есть и этот кто — то следит за ними оттуда.
— Дело в том, что на нём была фуражка, — произнесла Джулия вслух.
— На ком была фуражка? — спросил Джейсон.
— Подайте мне разводной ключ, пятый номер, — попросил Рик, прикусив от усердия язык; руки у него были в масле.
Брат и сестра прошли в кухню и оттуда в столовую. Джейсон раздвинул цветистые шторы и осмотрел картины на стенах. Четыре гравюры семнадцатого века изображали сцены из Ветхого Завета. Мальчик открыл заслонку старой дровяной печи: пусто. В ящиках старого комода лежали только скатерти и салфетки.
— Тут нет ничего тайного, я сказал бы.
Джулия усмехнулась:
— А что, разве мы ищем что — то тайное?
— Разумеется.
Джейсон так же внимательно осмотрел соседнюю гостиную. Заглянул в камин, передвинул стопки книг и приподнял статуэтку чёрной, как ночь, гончей. Наконец неохотно признал, что и в этой комнате нет ничего таинственного.
Джулия опять согласилась с ним. И уточнила:
— А что, по — твоему, нам нужно искать?
— Какую — нибудь деталь, которая ускользнула от нашего внимания, — пояснил Джейсон. — Что — то особенное, необычное. Какое — то доказательство, которое позволит понять, зачем отправлялся в свои путешествия прежний владелец, а может, сообщит что — то новое о двери и объяснит, какое отношение имеет ко всему этому Обливия.
Пока они осматривали вторую столовую, а затем и комнату, где находился телефон, Джулия рассказала брату, что сообщил ей Нестор об Улиссе Муре и его жене.
— Он говорил, что Обливия Ньютон — ошибка. Очень серьёзная ошибка. Но не думаю, что ему известно ещё что — нибудь.
Они вошли в каменную комнату и остановились возле Двери времени.
— Если ищешь какой — нибудь секрет, то он определённо там, — заметила Джулия, едва ли не содрогаясь от страха.
Джейсон наклонился и подобрал несколько крупинок песка.
— Они напоминают нам, что мы не сумасшедшие. — прошептал он, показывая песчинки сестре. И спросил: — Ключи у тебя?
Джулия кивнула.
— А что ты задумал? — поинтересовалась она.
Джейсон взял у неё ключи со словами:
— Нестор говорил, что дверь можно открыть только в том случае, если тот, кто вошёл в неё, вернулся.
— Или не сможет больше вернуться.
Джейсон вставил в верхнюю скважину первый ключ, с головкой в виде волка, и сказал:
— Вот я и думаю, а мог бы вернуться сюда кто — нибудь другой вместо нас с Риком?
Потом вставил второй ключ, с хамелеоном, и третий — с оленем.
— Джейсон, а это не опасно?
— Что?
Он взял последний ключ, с головкой в виде дятла, и повернул его.
Щёлк, щёлк, щёлк, щёлк! Замок сработал. Дверь времени распахнулась.
Брат и сестра замерли на пороге. И снова увидели круглую комнату, вдоль стен которой шла по полу длинная надпись — палиндром. Присмотревшись, различили три проёма и коридоры за ними. И среди них тот, что вёл к жёлобу, а оттуда в подземный грот, где стояло судно «Метис».
— Ключ у Манфреда походил на наши, — сказала вдруг Джулия.
Она взяла ключи у брата и потрогала их головки.
— Но мне не удалось его рассмотреть — лил дождь, и я ужасно перепугалась тогда.
— У него был только один ключ? — спросил Джейсон. — И Манфред хотел воспользоваться им, чтобы войти в дом?
— Во всяком случае, мне так показалось, — ответила Джулия.
— А Нестор?
— Он сказал, что Манфред забрал у него копию ключа от виллы «Арго».
Джейсон кивнул. Он видел в этом определённый смысл: Манфред прошёл в дом садовника и забрал там ключ от виллы, чтобы войти в неё.
— И ты ему веришь?
— Да, — ответила Джулия.
— Мне казалось, вчера ты не слишком доверяла ему.
— Тебя не было тут, Джейсон. А Нестор рисковал жизнью, защищая дом. Манфред словно обезумел, он был очень опасен. У Нестора, конечно, характер не сахар, но он молодец. И всё, что рассказывал до сих пор, правда.
— В таком случае должно быть правдой и то, что Улисса Мура тут нет, — вздохнул Джейсон. — Надо найти его, Джулия. Но у нас нет больше никаких следов. Утратив карту, мы остались без всякого ориентира, как если бы контакт между нами и прежним владельцем неожиданно прервался. — Он окинул взглядом тёмную комнату и продолжил: — Интересно, а судно вернулось на своё прежнее место? И по — прежнему ли светлячки освещают грот?..
— Успокойся, — прервала его сестра. — Стоит лишь переступить этот порог, и придётся опять подниматься на борт «Метис».
— Отчего ты так уверена?
— Так объяснил Нестор, — солгала Джулия, которая просто не хотела, чтобы Джейсон снова отправился в грот. — Если войдёшь туда, значит, придётся идти до конца.
Джейсон коснулся ботинком порога и произнёс:
— Значит, вот где он, переход в другое время. Достаточно шагнуть вперёд, и.
Джулия налегла на дверь и закрыла её перед братом.
— Не сейчас, — сказала девочка. — У нас есть другие дела. В Килморской бухте.
Они стали подниматься на второй этаж, внимательно разглядывая портреты прежних владельцев на стене, и прошли не в башенку, а в библиотеку.
И хотя все ставни тут были раскрыты, казалось, что комнату окутывает полумрак. Возможно, из — за множества шкафов и раскрашенного потолка.
Из одного окна виднелись верхушки деревьев в парке, а из другого — двор, покрытый галькой, и ограда у въезда.
Комната выглядела тесной из — за тёмных книжных шкафов с затянутыми сеткой дверцами. Надписи на медных дощечках обозначали тематические разделы библиотеки. С потолка свисала бронзовая люстра в виде цапли, свет от которой падал на низкий стеклянный столик и диван с обивкой из кожи буйвола.
Обстановку дополняли два вращающихся кресла и рояль у стены.
Пока Джулия с восторгом рассматривала старинные фолианты с золочёными корешками в шкафах, где хранились самые ценные книги, Джейсон приподнял крышку рояля и тронул наугад несколько клавиш. Раздался такой скрипучий звук, что брат и сестра перепугались.
— Никогда больше не делай так! — приказала Джулия.
— Слушаюсь и повинуюсь! — в тон ей ответил брат.
В шкафу с пометкой «палеография» ребята заметили пустое место — там прежде стоял «Словарь забытых языков».
— Чтобы понять историю этой виллы, — сказал Джейсон, — нужно узнать историю жизни её последнего владельца.
— Нестор сказал, что здесь должно находиться генеалогическое дерево семьи Мур. — заметила Джулия. — Но ничего такого пока не вижу.
Они поискали на полках, предполагая, что это может быть какая — то массивная пыльная книга. После недолгих поисков открыли дверцу, затянутую медной сеточкой, и увидели несколько одинаковых книжек в чёрных матерчатых переплётах, с позолоченными цифрами на корешках.
— Возможно, вот эти. — предположила Джулия, взяв ту, что показалась ей новее других.
На фронтисписе — пусто.
Внутри, после нескольких, тоже чистых, страниц, оказался стилизованный рисунок генеалогического дерева, а потом чёрно — белый снимок человека со строгим взглядом, огромными белыми бакенами, в военной британской форме, и на фоне — слоновий бивень.
Подпись под фотографией сообщала, что этот мужчина — Меркури Малькольм Мур, а даты его рождения и смерти относились к позапрошлому веку.
За фотографией следовали письма и самые разные документы, скреплённые друг с другом, чтобы не перепутались, и переложенные тонкой папиросной бумагой, какой обычно прокладывают фотографии. На многих письмах сохранились марки со знаком почтового гашения, виднелись старые почтовые штемпели и разные необычные надписи.
— Я думаю, этот Меркури жил в Индии или южнее. — сказала Джулия, листая книгу.
За Меркури Малькольмом Муром и его письмами следовали фотографии Томаса и Аннабеллы Мур в охотничьих костюмах. И ещё письма и документы. Джейсон взял с полки другую книжку в таком же чёрном переплёте и стал просматривать её.
В ней тоже нашлись разные имена и различные документы, аккуратно скреплённые и расположенные в определённом порядке.
Брат с сестрой присели на диван, чтобы внимательнее просмотреть эти книги.
— Кто знает, сколько времени потратил человек, чтобы привести всё это в порядок. — проговорил Джейсон. Закрыв книгу, он прибавил: — Но всё — таки это не настоящее генеалогическое дерево. Скорее просто собрание писем предков семьи.
— Думаешь? — улыбнулась сестра. — Тогда взгляни наверх!
Джейсон посмотрел на раскрашенный потолок библиотеки и увидел пять крупных медальонов, соединённых ветвями нарисованного дерева. На них изображались какие — то странные животные и плоды, а рядом их названия.
— Так это же и есть генеалогическое дерево! — воскликнул Джейсон. — Кантареллус Мур. Тибериус и Адриана Мур. Ксавье Мур.
Ребята стали читать имена, двигаясь по веткам к самому вверху, где оставались только две белые чайки — Улисс и Пенелопа, последние представители династии.
— Потрясающе! — Джулия с изумлением рассматривала животных, населявших это странное дерево.
— Не понимаю, как мы сразу не заметили этого. — удивился Джейсон.
— Мы просто не смотрели наверх.
Ребята быстро отыскали на генеалогическом дереве имена людей из чёрных книжек и обнаружили, что нарисованное на потолке дерево — это по сути большой указатель для знакомства с книжками.
— Смотри — ка! — сказал вдруг Джейсон, рассматривая корни, идущие от одного из медальонов. — Генеалогическое дерево семьи Мур опирается на спины трёх черепах! Опять этот символ.
— Опять?
— Ну да, мы с Риком видели трёх черепах над дверью в подземном гроте. И в Пунто, и в Комнате, которой нет, и у подножия статуй Основателей.
Джейсон с восхищением разглядывал разрисованный потолок. Потом внимательнее присмотрелся к другим медальонам: на них изображались те самые животные, в виде которых сделаны головки четырёх ключей от Двери времени.
— Наконец — то хоть какая — то подсказка!
Джулия тоже так думала, хотя и не очень представляла, куда она может привести.
Джейсон увидел на потолке силуэт «Метис» и ещё какого — то судна, похожего на парусник, и вдруг вспомнил о деревянных моделях судов в башенке и поспешил туда.
Открыв зеркальную дверь, он вошёл в комнату, откуда хорошо просматривалась вся Килморская бухта.
Тут всё оставалось в том виде, как и накануне вечером, когда они ушли отсюда. Старый садовник починил сломанную раму, но ветер по — прежнему дул во все щели. Дневники и тетради валялись на полу, а модели стояли на тумбе.
Джейсон взял в руки «Глаза Нефертити» и вспомнил великого мастера Скриба, который изготовил модель судна, потом осмотрел остальные — пирогу, гондолу, небольшой парусник, галеон. Почему некоторые из этих лодок нарисованы на генеалогическом дереве?
Джулия тоже пришла в башенку и остановилась у окна. Рик увидел её снизу, со двора, помахал ей и крикнул:
— Я закончил чинить свой велосипед. Придёте помочь разобраться с другими?
Девочка кивнула и сказала брату, что надо бы спуститься к Рику.
Джейсон покачал головой:
— Может, я ошибаюсь. Может быть, на вилле «Арго» мы уже нашли всё, что должны были найти.
Джулия удивилась. Как раз сейчас, когда история дома становится всё интереснее.
— Странно слышать это от тебя, — заметила она. — Тут ещё сотни книг, которые можно прочесть и. эти дневники и тетради.
— У нас нет времени читать их.
— Тогда что же ты собираешься делать?
— Крутить педали!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дом зеркал» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других