1. книги
  2. Триллеры
  3. Элли Эванс

Три трупа в Блэкхолле

Элли Эванс (2024)
Обложка книги

В тёмном городке на окраине страны происходит убийство. Жертва — сын влиятельного чиновника, наживший много врагов. В то же время бесследно исчезают две молодые девушки. Тело одной из них вскоре обнаруживается в лесу. Шеф местной полиции берётся за расследование и пытается отыскать виновников. Жители странного Блэкхолла хранят свои чёрные секреты, и каждый из них может привести к разгадке страшной тайны. В книге используются цитаты из знаменитой песни «Where the Wild Roses Grow» («Где дикие розы цветут») авторства Nick Cave & The Bad Seeds & Kylie Minogue

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Три трупа в Блэкхолле» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5. Кто прикончил Уильяма Гаррисона?

Шериф всю ночь просидел в своём кабинете и не сомкнул глаз. Он был настолько погружён в мысли об убитом Гаррисоне-младшем, что совсем позабыл о сне. Тем более, по собственным подозрениям, в ближайшие дни он вряд ли сможет уснуть. Рич предупредил Полсон, что после утопленника она несколько дней проведёт без сна; но ведь и сам он, хоть и не был желторотым юнцом, с трупами имел дело крайне редко.

После окончания академии он сразу же был направлен в полицейское управление Блэкхолла. Сотрудников полиции здесь никогда не хватало: во всём Мичигане не нашлось бы и десяти профи, которые согласились бы ехать в эту дыру добровольно. А двадцатисемилетнему авантюристу Ричардсу и море было по колено: он с готовностью уехал из родной Джорджии на север и вот уже тридцать лет трудился на благо страны. За все тридцать лет в этой глухой провинции он считанные разы видел трупы — чаще то были обычные алкоголики или наркоманы, переборщившие с «дозой». Лишь пятеро горожан на его памяти погибли от чужих рук. Сын мэра, видимо, станет шестым.

Рич в деталях помнил все свои расследования. Калеба Бушнелла, владельца табачной лавки, убил молотком его собственный арендатор (они вместе выпивали). Мередит Крейн двадцать с чем-то лет назад накормила ядом её внучатая племянница, чтобы заграбастать себе семейные владения и деньги (оказалось, завещание было составлено даже не в её пользу, так что грех её был не только жесток, но и глуп). Брат Дастина Гиббонса, такой же опустившийся пропойца Зак, прикончил жену по пьяни и пытался скрыться от правосудия в лесу (спустя пару дней поисков Рич всё равно настиг его, голодного и полубезумного). Ещё было дело о сгоревшем доме Уотерфордов — то кошмарное лето надолго вонзилось ему в память. По всем признакам, пожар был устроен намеренно, а в результате погибли двое людей, и убийца их официально так и не был найден.

Шериф долго копал, но так и не смог найти достаточно доказательств, чтобы подтвердить свои догадки. Обнаруженные улики отнесли к косвенным. Все эти годы главный подозреваемый расхаживал на свободе и бесчинствовал прямо перед его носом.

За окном забрезжил рассвет. Рич смотрел отсутствующим взглядом на багровеющее небо. Что-то внутри него напрочь отказывалось верить, будто в этом безбожном городе может быть место солнцу. Блэкхолл не зря получил своё название: это было тёмное место, полное чёрных закоулков и мрачных тайн, злостно оберегаемых жителями. За все годы жизни здесь шериф по-прежнему считал себя пришлым и гордился этим; а местные — почти все — были для него людьми потерянными и заблудшими.

Раздался стук в дверь.

— Бетани? Проходи. Чего ты хотела?

Офицер протянула ему стакан с кофе и гамбургер из ближайшей забегаловки. Он поблагодарил её и прикончил завтрак с неожиданной жадностью.

Полсон дождалась, когда он съест последний кусок, и сказала:

— Андреасу удалось дозвониться до миссис Гаррисон. Она в спа-центре в пятидесяти милях отсюда. Пообещала приехать через час.

— Что вы ей сказали?

— Что нам необходима её помощь в расследовании. Но, мне кажется, она догадалась, что это связано с её сыном. Голос был взволнованный.

Шериф кивнул.

— Как думаешь, Андреас догадался, кто наша жертва?

— Ну, вы его знаете. По нему никогда ничего не ясно наверняка, — пожала плечами та. — Даже если он и догадался, какая ему разница? Разве он был знаком с Гаррисоном-младшим?

Рич внезапно смутился. Последние шесть часов его беспокоило только то, что Андреас настучит о произошедшем мэру прежде, чем сам шериф с ним свяжется. Хитрый шпион докладывал своему хозяину обо всём происходящем.

— А ведь точно. Я об этом совсем не подумал. Они ведь примерно ровесники. И оба учились в местной школе. Думаешь, Андреас мог узнать его?

— Но если он узнал в утопленнике своего однокашника, он бы об этом сказал. Ведь так? — произнесла она, сама не особо уверенная в своих словах. — А умолчать… это было бы непрофессионально с его стороны. И совсем уж… не по-человечески.

«До чего ты ещё наивное дитя», — подумал шериф, но не произнёс эти слова вслух.

— Ладно, Андреас — это дело десятое. Мы дождёмся мать покойного и сообщим ей печальную новость. Пригласим её на опознание — но это чистая формальность. Нужно воспользоваться отсутствием мэра и выяснить как можно больше. Или мы преподнесём ему убийцу на блюдечке, или он нас всех изведёт.

— Да, сэр, — кивнула Полсон.

Она явно хотела спросить что-то ещё, но медлила.

— Шеф Ричардс, — произнесла она наконец. — Вы ведь знали убитого?

— Его знали всё в этом чёртовом городе, — отвечал он устало. Раздался треск — пальцы сами собой смяли пластиковый стакан от кофе. — Для всех жителей он был кем-то вроде наследного принца. Его папаша сколотил состояние на своём нефтяном предприятии. Ещё пятнадцать лет назад он мог бы купить весь этот чёртов город с его домами, магазинами и людьми. Что он, собственно, и сделал. Мальчишка его был самым избалованным ублюдком из всех, что я знал. Видит бог, я встречал его раз пять в своей жизни, но этого хватило, чтобы сделать выводы.

«Весь мир от его смерти только выиграл», — подумал Рич и не стал говорить этого вслух. Но Полсон, кажется, и так всё поняла.

— Он многим в этом городе насолил?

— Насолил — это слабо сказано. Парень был ходячим бедствием. У меня на него целое досье. Я лично его собирал, по своей инициативе. Там и воровство, и покупка наркотиков, и нарушение неприкосновенности… и кое-что похуже. — Рич качнул головой — мозг услужливо подсунул воспоминания о дочерна сгоревших телах в обломках старого дома. — Любой другой уже давно сидел бы в тюрьме, но благодаря папаше делам так и не дали ход. А последние десять лет я о Уильяме ничего не слышал.

— Значит, в какой-то момент он «завязал»?

— Его отправили в колледж. В Нью-Йорк, кажется. Но, судя по всему, с карьерой у него не задалось. Соседи сплетничали, что он ездит сюда клянчить у отца деньги. Наверняка так и помер безработным.

— У вас сохранилось то досье? Оно бы нам не помешало, — резонно заметила Бетани. — Может быть замешан кто-то из тех, кому он навредил в прошлом.

— У него и в настоящем может быть полно врагов. Я отыщу досье и отдам тебе на изучение.

Дверь распахнулась. Офицер Андреас совсем не походил на человека, проведшего ночь без сна. Шериф не сомневался, что подчинённый увидел не один прекрасный сон на удобном диванчике в кухне. Андреаса можно было назвать красавчиком — подтянутый, ухоженный, с густой чёрной шевелюрой, одетый с иголочки. Всем своим видом он давал понять, что местные ему не ровня; он и жил даже не в Блэкхолле, а в соседнем Дэйвенпорте, пока здесь попусту простаивал семейный коттедж.

— Здесь миссис Гаррисон. Попросить её подождать?

— Нет. Пригласи ко мне. И сам останься.

Догадывался ли он о произошедшем? Сказать было невозможно.

Миссис Гаррисон вошла в кабинет шерифа, цокая каблуками новеньких туфель по старым половицам. Этой холёной пятидесятилетней женщине никто не дал бы больше сорока. И, пожалуй, никто, кроме Рича, уже и не помнил её настоящего лица, скрытого под непроницаемой маской беспощадных пластических операций. Тридцать лет назад она была прехорошенькая — одна из красивейших женщин, что он когда-то видел. Но хирургическое вмешательство и семейная жизнь забрали у неё то, что по щедрости подарила природа.

— Миссис Гаррисон, — он поднялся в знак почтения. — Меган…

Она сняла очки. Он увидел красные влажные глаза в следах туши.

— Мой сын мёртв. Уильям мёртв. Так? — спросила женщина голосом медленным и ровным. Ответ ей как будто и не требовался — она знала его задолго до того, как ступила на порог участка.

Шериф кивнул. На мгновенье позволил себе отвести от неё взгляд. Посмотрел на Андреаса. Лицо того изменилось — он выглядел удивлённым. Но не расстроенным, это точно. Мальчишку, кроме матери, никто здесь не любил.

Больше его беспокоила реакция Меган. Она села на стул, ни на кого не глядя, и уставилась в стену. Шериф придвинул стул и сел рядом.

— Да, Меган. Я сожалею. Уильям мёртв. Мы обнаружили его ночью в лесу недалеко от детской площадки.

Женщина кивнула — это вышло как-то на автомате, неосознанно. Она будто и не была заинтересована в его пояснениях. Кажется, она всю дорогу сюда проплакала, но теперь на это уже не оставалось сил. Ричардс презирал Уильяма и не испытывал к нему жалости, но прекрасно понимал всю тяжесть материнского горя.

— Как он умер?

— Судя по всему, его убили.

Миссис Гаррисон приподняла голову. Приложила ладонь к губам. Она удивлена. Но вовсе не потрясена.

— Мы обнаружили на его теле…

— Я не хочу знать, — прервала она. Голос её не повысился ни на тон. — Я не хочу знать, как его убили. Скажи мне только одно, Рич: он мучился?

— Я этого не знаю. Прости. Патологоанатом считает, что он потерял сознание. Так что, вероятно, всё произошло… очень быстро.

Она кивнула, как будто удовлетворённая его ответом.

— Итак, что от меня требуется?

Ричардс был заворожен её потрясающей выдержкой. Полсон выступила вперёд.

— Вам нужно проехать на опознание, мэм.

— Хорошо.

— Я могу поехать с тобой, — сказал Ричардс, не подумав. Он начисто позабыл о тонне работы, которую ему ещё предстоит проделать. Разобраться с материалами, завести уголовное дело, передать данные в полицию округа, и, в конце концов, начать расследование.

Он надеялся, что Меган откажется от его любезности. Но она неожиданно согласилась.

Шериф оставил пару поручений офицерам и пригласил её в патрульную машину. Десять минут они ехали молча по неровной извилистой дороге. Блэкхолл наконец пробудился. Работяги толпами спешили на завод, дети всех возрастов лениво шли в школу, матери семейств опрометью носились по улицам с огромными продуктовыми поклажами наперевес. Пока что никто из них даже не подозревал об ошеломляющем убийстве на болоте… хотя Форд и Хёрдстоун не станут долго держать языки за зубами. Денёк, другой — и каждая собака в этой дыре будет обсуждать смерть мэра.

— Ты не против, если я закурю?

Рич кивнул и открыл окно. Меган зажгла изящную тонкую сигарету и приложила к своим вишнёвым губам.

— Вы сообщили моему мужу? — спросила она.

— Нет. Мы не смогли с ним связаться.

— Понятно. Он опять тратит миллионы в Лас-Вегасе в обнимку с очередной пышногрудой моделью, — заметила миссис Гаррисон горько и флегматично.

Шериф не удивился бы. До него доходили слухи… Да и сам он знал о мэре слишком много, чтобы дивиться его низкому моральному облику. Старший Гаррисон мошенничал с налогами, не брезговал коррупцией и незаконно переправлял свою нефть за рубеж; об этом знали все, как о том, что трава зелёная, но Ричардсу в своё время так и не удалось ничего доказать.

Машина остановилась напротив морга. Меган попросила не провожать её. Она отсутствовала всего пару минут: время, достаточное для того, чтобы дойти до кабинета, взглянуть в глаза мертвецу и вынести окончательный вердикт.

— Это он, — сказала она тихим упавшим голосом.

Следом за ней вышел Кингсли.

— На пару слов, — буркнул он. Ещё один невыспавшийся.

— Что ты выяснил?

— Я сделал вскрытие и провёл анализ. Печень и лёгкие у парня в плачевном состоянии. Он пил и курил, не переставая, лет десять-пятнадцать. И когда я говорю «курил», то имею в виду не только сигареты. В крови обнаружился этиловый спирт.

— Так он был пьян на момент смерти?

Патологоанатом мотнул головой.

— Скорее не слишком трезв. Может, принял на грудь пару рюмок, но не более. На твоём месте я бы наведался в местные бары и попытался выяснить, кто и когда видел его последним.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я