1. книги
  2. Зарубежные детективы
  3. Эрл Стенли Гарднер

Дело об удачливых ножках

Эрл Стенли Гарднер (1935)
Обложка книги

Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться со сложным судебным делом — ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дело об удачливых ножках» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Перри Мейсон открыл своим ключом дверь в приемную и зажег свет, потом посмотрел на наручные часы. Было без десяти восемь. Он закрыл дверь из коридора в приемную у себя за спиной, прошел к двери в свой кабинет, открыл ее и зажег свет и там. Адвокат сел на край своего письменного стола и снял телефонную трубку. Гудок, который он услышал, подсказал, что Делла Стрит оставила его аппарат подключенным к внешней линии через коммутатор в приемной. Мейсон быстро набрал номер, который Делла Стрит недавно внесла в папку с делом о девушке с удачливыми ножками. Он обладал фотографической памятью на телефонные номера и нисколько не сомневался, что запомнил номер правильно.

— Отель «Мэплтон», — произнес приятный женский голос.

— Соедините меня, пожалуйста, с мистером Дж. Р. Брэдбери из Кловердейла, — попросил Мейсон.

— Минутку.

Какое-то время в трубке звучала музыка, потом Мейсон услышал щелчок и женский голос спросил:

— Да?

— Мне нужен мистер Брэдбери, — сказал Перри Мейсон.

— Звоните в шестьсот девяносто третий номер, — раздраженно произнес женский голос, потом на том конце провода повесили трубку.

В это мгновение раскрылась и закрылась дверь из коридора в приемную. Мейсон поднял голову. В трубке все еще слышалась музыка. В кабинете можно было увидеть, что в приемной горит свет — по полоске света, выбивающейся из-под двери. Но тут ее заслонила тень, затем дверь раскрылась. Адвокат опустил трубку на рычаг.

— Добрый вечер, мистер Брэдбери, — поздоровался он. — А я только что вам звонил.

Брэдбери вошел в кабинет, вежливо улыбаясь.

— Вы собираетесь рассказать мне, что уже узнали? — спросил он.

— Пока я ничего не узнал.

— У вас еще ничего нет? — Брэдбери посмотрел на него с удивлением.

— Пока нет.

— Я сегодня вечером звонил Полу Дрейку, — заявил Брэдбери. — Он сказал мне, что вы велели сообщать все сведения, которые он раскопает, вам, а вы уже будете отчитываться передо мной.

Мейсон начал слегка постукивать пальцами правой руки по поверхности письменного стола.

— Давайте определимся раз и навсегда, Брэдбери, — сказал адвокат. — Вы наняли меня для того, чтобы я представлял ваши интересы. Я — адвокат, а не наемный рабочий, не сотрудник в вашем подчинении. Я нахожусь в том же положении, как, например, хирург. Если вы обращаетесь к хирургу, то, наверное, не станете указывать ему, как проводить операцию.

— Я не пытаюсь вас учить, как вести дела, и не пытаюсь подгонять, — улыбнулся Брэдбери. — Вы свое дело знаете. Перед тем, как прийти сюда, я многое о вас узнал. Делайте то, что считаете нужным. Меня это устраивает.

Перри Мейсон вздохнул.

— Это упрощает дело, — признал он, достал сигарету из хьюмидора и развернул коробку к Брэдбери.

Посетитель покачал головой и потянулся к карману жилетки.

— Нет, спасибо. Я буду курить свои сигары, — сказал он.

— Вы рано пришли, — заметил Перри Мейсон.

Брэдбери показал на экземпляр журнала «Либерти», который держал под мышкой.

— Я купил последний номер «Либерти», — сказал он. — Он совсем недавно вышел и только что поступил в продажу. Я вообще не буду вас беспокоить, посижу в приемной и почитаю. А вы занимайтесь своей работой.

Перри Мейсон отошел от письменного стола и направился к двери в приемную.

— Я как раз сам собирался вам это предложить, — заявил он. — Мне нужно заняться кое-какими делами и нужно, чтобы меня при этом не беспокоили. Я дам вам знать сразу же, как только у меня появятся для вас новости.

Брэдбери кивнул, внимательно глядя на Мейсона серыми глазами.

— Как вы думаете, у вас получится собрать достаточное количество доказательств, чтобы начать уголовное преследование? — спросил он.

— Я даже не начинаю думать, пока у меня нет материала для работы, — ответил Мейсон. — Нельзя начинать работу по делу, не имея фактов. А я их пока не собрал.

Брэдбери вышел в приемную, дверь за ним закрылась. Перри Мейсон минут десять читал «Предварительные решения Верховного Суда», затем на цыпочках подошел к двери в приемную и тихо ее приоткрыл.

Дж. Р. Брэдбери сидел на одном из стульев справа от стола Деллы Стрит, погрузившись в чтение журнала. Он даже не поднял голову. Перри Мейсон повернул ручку таким образом, чтобы защелкнулся замок. Это было сделано практически бесшумно. Перри Мейсон вернулся к письменному столу, отложил «Предварительные решения» в сторону и закурил. Какое-то время он молча сидел и думал.

Зазвонил телефон. Мейсон быстро поднял трубку.

— Мейсон слушает, — сказал он.

— Привет, Перри, — прозвучал голос Пола Дрейка в трубке. — Мне только что звонил мой сотрудник, который караулил девицу. Он выяснил все, что нужно.

— Вы нашли Пэттона? — уточнил Мейсон.

— Да, нашли и почти уверены, что он сейчас дома. И мы собрали массу информации про его аферу. Возможно, этого окажется достаточно, чтобы начать уголовное преследование. Он живет в апартаментах «Холидей» на Мэпл-авеню, дом номер 3508. Триста вторая квартира. Я выяснил, что это за дом. Рекламируется как апартаменты с гостиничным типом обслуживания, но на самом деле с сервисом там не очень. Есть автоматический лифт и стол дежурного в холле внизу. Иногда за этим столом на самом деле кто-то сидит, но нечасто. Думаю, что у нас не возникнет проблем, если мы туда придем без приглашения. Можем жестко его допросить, вероятно, добьемся признания.

— Прекрасно. Ты сейчас где? — спросил Мейсон.

— Звоню из кафе «Найнс энд Олив». Готов отправиться к Пэттону в любое время, когда ты скажешь. Думаю, что будет лучше взять с собой Деллу. Вероятно, Пэттон сделает заявление, пусть Делла стенографирует.

— Нет, прямо сейчас я не хочу брать ее с собой. Не хочу, чтобы она видела, как мы с ним работаем. Пусть ждет нашего звонка, а как только позвоним, берет такси и мчится к нам.

— Но ты ко мне присоединишься? — уточнил Дрейк.

— Да. Оставайся на месте. Приеду через десять или пятнадцать минут, а то и быстрее.

Перри Мейсон опустил трубку на рычаг, мгновение колебался, нахмурился в задумчивости, затем широкими шагами пересек кабинет и открыл дверь в приемную. Брэдбери оторвался от журнала и выжидательно посмотрел на Мейсона.

— Мне еще долго ждать? Когда вы сможете уделить мне время? — спросил посетитель.

— Недолго, — ответил Мейсон. — Как я вижу, Делла еще не пришла.

Брэдбери посмотрел на пустой секретарский стол.

— Я могу как-то вам помочь? Я готов делать что угодно. Знаете, я…

Внезапно он уставился на Мейсона широко раскрытыми глазами, лицо стало сосредоточенным.

— В чем дело? — спросил адвокат.

— Газеты! Боже! Я забыл их принести.

— Ничего страшного, — сказал Перри Мейсон. — Конечно, мне их нужно просмотреть, но часовая отсрочка роли не сыграет. Сколько вам нужно времени, чтобы их привезти?

Брэдбери посмотрел на часы.

— Вероятно, минут тридцать, — ответил он. — За пятнадцать минут доеду на такси до гостиницы, столько же займет обратная дорога. Я могу взять эти газеты, даже не зажигая свет. Я помню, как их свернул и оставил на кровати.

— Вы их чем-нибудь обернули? — уточнил Мейсон.

— Нет, просто свернул трубочкой и завязал веревкой.

Перри Мейсон укоризненно покачал головой.

— Никогда больше так не делайте, — посоветовал он. — Если вы хотите поймать мошенника, то нужно очень осторожно относиться ко всем уликам, которые у вас имеются. Эти газеты — доказательства мошеннических действий Пэттона, и если он узнает, что они у вас, то украдет их.

— В таком случае нам придется воспользоваться газетным архивом, — сказал Брэдбери. — Хотя у меня-то собраны как раз нужные. Что ж, если возникнет необходимость, привезем всю подшивку и представим суду в качестве доказательств.

— Я не собираюсь никому представлять всю подшивку, я хочу разложить собранные вами газеты на столе перед этим мошенником, чтобы понял, что у нас на него есть. Поезжайте за ними.

Брэдбери бросил журнал на стул и направился к двери. Она в этот момент раскрылась и появилась улыбающаяся Делла Стрит.

— Я опоздала? — спросила она.

— Нет, все остальные пришли раньше, — ответил Мейсон. — Я ухожу, Делла.

Она бросила многозначительный взгляд на Брэдбери.

— Мистер Брэдбери сейчас поедет в свою гостиницу за газетами, которые он там забыл. Он вернется с ними через полчаса. Вероятно, я позвоню тебе в течение этого получаса, точно в течение часа. Жди моего звонка, приготовь карандаши и блокнот. Мистер Брэдбери вернется сюда и будет ждать моих указаний.

— Вы думаете, что раздобудете какие-то сведения, мистер Мейсон? — спросил Брэдбери с энтузиазмом в голосе.

— Возможно.

— Послушайте, я позвоню, как только доберусь до гостиницы, так что если что-то узнаете, оставьте для меня сообщение, — попросил Брэдбери.

Перри Мейсон слегка повернул голову — и подмигнул правым глазом так, что это видела только Делла Стрит.

— Хорошо, Может случиться так, что нам нужно будет встретиться где-то в городе, — сказал он Брэдбери, затем повернулся к Делле Стрит. — Я ушел.

— Подождите, я хотел задать вам один вопрос, — остановил его Брэдбери.

Перри Мейсон нетерпеливо повернулся, уже стоя у двери.

— К вам приходил доктор Дорай?

— Да, — кивнул Мейсон. — И что?

— Вы не согласились представлять его интересы?

— Конечно, нет. Мы же с вами договорились. Я не должен его представлять ни при каких обстоятельствах.

— Без моего согласия, — добавил Брэдбери.

Мейсон кивнул.

— А почему? — спросил он.

— Я хочу вас предупредить, что Дорай весьма странный тип, — заявил Брэдбери. — Если найдете Марджори Клун, учтите это. И ни при каких обстоятельствах не сообщайте Дораю, где находится Пэттон, если найдете его.

— Почему? — повторил Мейсон. — Боитесь, что Дорай может совершить какие-то насильственные действия?

— Уверен, что он способен на это. Я знаю, что он говорил.

— Хорошо. Никакой спешки нет, Брэдбери, — сказал Мейсон. — В любом случае у вас есть полчаса, а я буду периодически звонить сюда в контору. Вы можете делать то же самое.

Он вышел в коридор и захлопнул за собой дверь. Брэдбери остался в адвокатской конторе, склонился к столу Деллы, явно заинтересовавшись ей, как женщиной, и предложил ей сигарету.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дело об удачливых ножках» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я