Механизм
иноязычной речи включает три группы навыков.
Данная система обучения
иноязычной речи может считаться также психотерапевтическойи психокоррекционной, поскольку опирается в своей основе на групповую психотерапию и психокоррекцию.
Эта книга и рассказывает о результатах многолетних опытов и изысканий автора в области эффективных научных подходов к обучению взрослых людей
иноязычной речи.
Но, что не менее важно, в книге будут описаны и внешние методы воздействия на эти механизмы, цель которых сделать овладение
иноязычной речью для взрослого человека максимально эффективным.
На основе этого понятия были разработаны и апробированы механизмы формирования
иноязычной речи у взрослых людей.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: сбытовик — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Аудиовизуальный метод – это метод обучения устной
иноязычной речи в сжатые сроки на ограниченном лексико-грамматическом материале при интенсивном использовании средств зрительной и слуховой наглядности.
В то же время развитие навыков понимания
иноязычной речи и говорения может вначале формироваться относительно независимо от соответствующих навыков в первом языке и оказывать в последующем положительное воздействие на развитие родной речи.
Цель их – подготовить студентов к восприятию
иноязычной речи в языковом и психологическом отношении, активизировать уже имеющиеся знания, снять лингвистические трудности.
Для описания особенностей продуцирования
иноязычной речи используются разные модели (перечень моделей см.: Залевская 1999: 290).
Если сказать иначе, эта книга вновь обращается к извечному вопросу о языке и речи, о том, что составляет их единство и различие, и о том, как помочь взрослому человеку обрести
иноязычную речь практически так же и в той же степени свободы, как если бы она была его родной.
Используя богатые данные по овладению
иноязычной речью несколькими сотнями человек (различного возраста – от 14 до 73 лет, образования, профессий, психологического склада, интеллектуального развития и творческих способностей, либо совсем не изучавших данный иностранный язык прежде, либо не добившихся в нём никаких результатов), наблюдая людей в процессе их языкового развития и совершенствуя техники обучения, автор занималась психолингвистическим и психологическим изучением самой речи в широком понимании этого термина, т. е. как средства общения, особого рода активности человека, его психической и психофизиологической функции.
Специфика нашей работы заключалась в исследовании и развитии языковой и речевой способности, восприятия и порождения
иноязычной речи у взрослых людей, что, с одной стороны, отличалось от естественного процесса обретения человеком речи, а с другой стороны, во многом его воспроизводило и моделировало.
Тем не менее мы исходили из того, что механизмы речеформирования являются в определённой мере общими как для развития речи в онтогенезе, так и для развития
иноязычной речи в разрезе акмеологии, а также из того, что общими должны являться и закономерности методов воздействия на это развитие с целью его ускорения и улучшения.
Как мы видим, преодоление языкового барьера предполагает не только готовность человека понимать и воспроизводить
иноязычную речь в разных ситуациях коммуникации.
Лингвометодическое описание фонетических нарушений необходимо прежде всего для определения уровня сформированности слухопроизносительных навыков, выбора корректирующих стратегий, а также объективной оценки фонетической чистоты
иноязычной речи.
Обучать аудированию
иноязычной речи необходимо с первых минут изучения немецкого языка, что позволяет реализовать образовательные и воспитательные цели.
Например, различные формулы, написание словарных слов и карты местности лучше запоминать зрительно, используя визуальный канал, а для понимания на слух
иноязычной речи максимально задействуется аудиальная система восприятия.
Вокруг стоял громкий шум, гам, слышалась гортанная
иноязычная речь.
Будешь примечать тех, кто в
иноязычной речи силён.
Краткий экскурс в историю был сделан для того, чтобы далее чётче выразить наше понимание психологической и психолингвистической природы речи и, как следствие, представить наши взгляды на обучение
иноязычной речи.
Прикладным результатом исследования явилось создание научной и методической базы инновационных обучающих психолингвистических и лингвопсихологических технологий, имеющих комплексный, интегративный характер, а их квинтэссенция нашла отражение в построении конкретной системы обучения
иноязычной речи, получившей название «Интегративный лингво-психологический тренинг» (ИЛПТ), которые мы и представляем в этой книге.
Под механизмами автор понимает внутреннее устройство речи как сложного многостороннего явления, а под методами – внешние способы воздействия на эти механизмы с целью эффективного формирования
иноязычной речи у взрослых людей.
Как мы видим, языковому барьеру подвержены, прежде всего, говорение и понимание
иноязычной речи.
Ведь английский язык – это (как и любой другой язык) не просто грамматика, словарный запас, восприятие
иноязычной речи на слух, умение говорить и писать, это совокупность всех этих параметров.