Предъявлять к комментарию требование решать специфические задачи историко-литературной и теоретической
интерпретации текста неправомерно.
В очерке «Lector in Fabula: прагматическая стратегия в одном метанарративном тексте» (глава 8), написанном в конце 1977 г. специально для этой книги, я пытаюсь увязать возможности
интерпретации текста с проблемой возможных миров.
По существу, сюжетов порождается столько, сколько происходит прочтений и
интерпретаций текста произведения читателями.
Чисто интуитивно в голову приходят как минимум две стратегии
интерпретации текстов традиции с соответствующими им тактиками организации сообщества (по)читателей и борьбы за «правильность интерпретации» и/или «научность».
Это первый этап процедуры
интерпретации текста.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: переподготовить — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Остальные толкования и
интерпретации текстов считаются вымышленными.
Из собственного опыта скажу, что часто приходится оттягивать подготовку рецензий на статьи, поскольку если делать по всем идеальным правилам, то надо внимательно прочитать текст, подумать над всеми аргументами, сверить сноски, проверить корректность
интерпретации текстов, которые цитирует автор, и т. д.
Сравнение различных переводов вполне оправданно, в частности, из-за неточностей, вызванных трудностями
интерпретации текста.
Даже если единство может быть достигнуто в вопросах исторической аутентичности и достоверности откровения, проблема точности разных
интерпретаций текста всё равно останется.
Каждая глава этой книги состоит из трёх частей, или трёх слоёв
интерпретации текста.
Наконец, любой перевод предполагает и определённую
интерпретацию текста, поскольку смысл многих слов нам до конца неясен, а найти древнего грека или еврея, чтобы расспросить об этих словах, к сожалению, невозможно.
Буквальным толкованием называют такую
интерпретацию текста законодательного акта, которая соответствует воле суверена.
В заключение следует сказать несколько слов об основаниях переводческих решений, всегда в той или иной степени являющихся
интерпретацией текста и влияющих на его восприятие.
Споры между ними возникают только по поводу
интерпретации текста, но не по поводу самих слов.
Гуманитарии обычно не ставят экспериментов, а занимаются по преимуществу
интерпретацией текстов, притом всякое понимание текста рождается только в голове у человека, под влиянием определённых идей и контекстов.
В любом случае налицо возможность многозначной
интерпретации текста.
И действительно, способ
интерпретации текста культуры содержится, как в самом тексте, так и в других текстах, а, в какой-то мере, в способе обращения с текстом, который передаётся по механизму культурной традиции.
Это относится и к исследуемым нами событийным пропозициям, фиксирующим временную последовательность действий как означаемых текста и как механизма
интерпретации текста.
Это потребует обновления языка и технологий
интерпретаций текстов русской культуры.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что его результаты вносят вклад в развитие культурологического знания в области
интерпретации текста, его функционирования в общем контексте системы культуры, в разработку технологии раскодировки и узнавания духовного смысла в русской культуре, в освоение духовной целостности русской культуры и её смысловой репрезентации в художественной словесности с использованием тео-аксиологического подхода.
Фильм неизбежно вводит свои способы
интерпретации текста, и хорошо, если это всего лишь своего рода иллюстрация к написанному.
Затем, в 30-е годы, всё та же металингвистика демонстрирует свои возможности при осмыслении романа; в 50-е выступает как теория речевых жанров, – и наконец, в 60—70-е – в качестве дисциплины, занимающейся проблемой
интерпретации текстов, – специфической бахтинской герменевтики.
Повествование в книге ведётся в художественной форме, что призвано лишь провести грань между обоснованными утверждениями и логичными предположениями ввиду отсутствия по некоторым вопросам точных научных знаний, особенно это касается
интерпретаций текстов, сформулированных тысячелетия назад, и исторических процессов древних эпох.
Эгзегетика стремится разъяснить и объяснить отдельные тексты, в то время как герменевтика изучает общие принципы и методы
интерпретации текстов.
История дискурсов ещё больше усложняется и обогащается за счёт того, что исходная ситуация, в которой высказывается и совершает свою работу автор, существенно отличается от непредсказуемой цепочки последующих прочтений и
интерпретаций текстов читателями, часто совсем незнакомыми с оригинальным контекстом высказывания.
Не отношение читателя к смыслам художественного произведения меняют
интерпретацию текста, не человек воздействует на текст, а перемена действительности, среды вызывает различия в анализе художественного произведения.
Если рассматривать текст как иерархию смыслов, то качество понимания и глубина
интерпретации текста будут зависеть от степени проникновения в его содержание.
Наверняка я что-то здесь точно упущу – это свободные записи на коленке, но удивительно было наблюдать, что, читая гениальные научные труды по разным дисциплинам, восточные просветляющие учения и практики, высоконравственные религиозные трактаты и т. д, я обнаруживал одно и то же – попытки человеческих исканий, которые при верной кропотливой
интерпретации текстов сообщают нам одни и те же вещи, просто о делают это на разных языках…
Это совершенно филологический склад ума, когда тебя интересует скорее
интерпретация текста.
Иными словами, при
интерпретации текста постоянно имеют место моменты, когда контекст воздействует на семантику той или иной формы.
Однако в результате произошла
интерпретация текста, которая привнесла некоторые новые смыслы и исказила старые.
Общим запросом, во-первых, стала потребность в разрешении противоречий между познаваемой реальностью, закономерности которой далеко не во всём известны, и тем ограниченным уровнем знания, которое в каждый исторический момент производно от своих базовых допущений, категориального аппарата, выдвигаемых гипотез, стиля
интерпретаций текстов и т. д.
Когда кто-либо берётся дать новую
интерпретацию тексту, возраст которого достигает двух тысяч лет, невольно задаёшься вопросом, неужели что-то может быть в нём ещё не разобрано?
Признав за человеком статус замкнутого в себе и противопоставленного всему миру субъекта, мы и любую
интерпретацию текста должны признать абсолютно субъективной и необязательной, речь же об объективной истине в этом контексте вестись и вовсе не может.
Помимо установления времени создания исторического источника, личности автора, его достоверности, подлинности или фальсификации, важнейшую роль играет
интерпретации текста источника.
Это вольная
интерпретация текста.
Смысл возникает только в процессе
интерпретации текста конкретным читателем.
Мы редко встречаем учёного, чья мысль охватывает концептуальный анализ, историческую
интерпретацию текстов, социальную теорию, критическую геронтологию и экзистенциальные вопросы.
Каждый раз, когда кто-то находит окончательную
интерпретацию текста или произведения искусства (или жизни, или истории, или космоса), деконструкция не преминет сказать, что окончательного контекста не существует, потому что он также бесконечно и навсегда служит частью другого контекста.
В некоторых случаях (например, в главе 6 и в приложении 1),
интерпретации текста предшествует изложение психотерапевтической теории, на которую я опираюсь.
Свою аналогию авторы используют, разъясняя достоинство множественных неиерархических
интерпретаций текстов.
Вследствие этого, многочисленные произведения композитора самых разных жанровых форм, зачастую напоминают сложные, пронизанные сложными внутренними связями и требующие вдумчивой
интерпретации тексты, а символизм и смысловая выразительность образов и тем произведений, делают их чуть ли не «текстуально» же внятными.
Стабильность
интерпретации текста при многообразии и альтернативности подходов и большая «устойчивость» памятника к доброжелательной и недоброжелательной критике – сам по себе удивительный научный феномен.
Раньше контекст создавался общим культурным полем, образованным
интерпретациями текстов различных авторов.
Это был знак, что моё исследование и
интерпретация текста отозвались в авторе пониманием и признанием.
– А как вы считаете,
интерпретация текста включает в себя намерения и биографию автора?
Исследование факторов, детерминирующих становление когнитивной гармонии как механизма
интерпретации текста, осуществляется посредством использования метода самонаблюдания, или интроспекции, описательного метода (метода наблюдения), методов когнитивного моделирования и когнитивно-дискурсивного анализа, а также экспериментального метода, предполагающего обращение к коллективному языковому сознанию интерпретаторов посредством тестирования в различных формах.
На протяжении XX века провести чёткую границу между жанрами становилось всё сложнее: проза то погружает читателя в интеллектуальные сферы, делясь опытом прочтения и
интерпретации текстов русской и зарубежной литературы, то увлекается психологией, то становится документом, где главный герой – сам писатель.