Японские учёные попытались найти самое глубокое стихотворение в
мировой поэзии.
Или для ощущения полноты, для того чтобы иметь под рукой всю
мировую поэзию?
Странная и, в общем, неблагополучная, не соответствующая масштабу его таланта – одного из крупнейших в
мировой поэзии XX века.
Разумеется, это не значит, что эти черты не используются широко в символистской да и вообще
мировой поэзии.
Не зная всей
мировой поэзии, я готов тем не менее согласиться с японскими учёными, ибо и сам не нашёл стихотворения глубже.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: обставать — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Живой разговорный язык, в отличие от комедийного классического, становился близким человеку любого сословия и образования, а высоты поэтического мастерства вознесли «Горе от ума» к вершинам
мировой поэзии.
Он породил красоту, всю
мировую поэзию.
Греческая эпиграмма не исчезла даже после гибели эллинской культуры, а была принята на вооружение римскими поэтами и поныне сохранилась в
мировой поэзии.
Всё, что в
мировой поэзии создано лучшего, в конечном итоге восходит к тому, что уже было создано народом.
Японская любовная лирика с её самобытным лирическим богатством и своеобразными поэтическими образами – достойный вклад в сокровищницу
мировой поэзии любви.
Гений
мировой поэзии, литературы?
Соединив высокий слог европейского романтизма и родной для него гореньский диалект, поэт создал лирику широчайшего диапазона – от весёлого амфибрахия анакреонтических стихов до таких изысканных форм
мировой поэзии, как сонет и газель, освоил жанр эпической поэмы.
Извечные символы и антитеза в
мировой поэзии – "холод – тепло" не противопоставлены, а дополняют друг друга.
Соавтор болеедесятка альманахов
мировой поэзии интернета.
Освобождение от всех испытаний и мук, выпавших на долю величайшего гения
мировой поэзии, наступило незадолго до трёх часов пополудни 10 февраля 1837 года.
В-третьих, с двадцати четырёх лет,
мировую поэзию и нашу прочёсывая фронтально, запоминал важное – и потому, повторяя в памяти, подыскивая рифмы к забытым словам, подспудно навыки стихосложения нарабатывал…
Те с дубинками, разумеется, побежали вслед за ним, чтобы продолжать стоять на страже закона (хотя уже конечно не стояли, а бежали), но догнать не могли, потому, как он бежал, по словам классика
мировой поэзии «быстрей, чем заяц от орла».
Вместе с тем каждая его строка является ярким свидетельством того, насколько он смог преобразить не только турецкую, но и
мировую поэзию.
В конце концов, все прошлое человечества, вся
мировая поэзия, все светлые грезы о счастье, истине и любви… все это – порождение механического движения машины, и потому не могут быть ничем иным, как колоссальным самообманом.
Хайку – величайшее творение японской, да и
мировой поэзии.
Мировая поэзия насчитывает множество имён и много блестящих, великих произведений.
Мировая поэзия как наиболее важная для нас часть литературы – при всём разнообразии эпох, народов, жанров, художественных средств и стилей, поисков и находок – внутренне едина.
Иными словами, писать о «прóклятых поэтах» – значит притязать на составление поэтической истории шедевров
мировой поэзии.
Горжусь тем, что однажды мне удалось стать свидетелем рождения одного из наиболее выдающихся произведений
мировой поэзии.
Трудно найти в
мировой поэзии прекраснее этих строк, рисующих русскую природу.
Новые дороги, которые мы выбрали с ней когда-то, всё же привели нас (судьба это, верно) к гениям, к старейшинам
мировой поэзии.
Картинка над столом запечатлела классика
мировой поэзии и литературы, наверное, в такой же момент творческого кризиса.
Мне, поэту и стиховеду, живущему в стихии татарской, русской и
мировой поэзии, стало стыдно за неосведомлённость об интересном явлении нашей современной лирики.
Лекция на тему «Плач и слёзы в
мировой поэзии» получила в довесок 108 примечаний.
Стихи включены в «Антологию современной русской поэзии», «Антологию современных славянских поэтов», публикуются в изданиях «Антологии
мировой поэзии».
В истории
мировой поэзии мне, по крайней мере, известен только один случай, когда становление поэта произошло практически мгновенно.
Поэт может освоить стихотворные размеры, ритмы, жанры, блестяще знать
мировую поэзию, но… плохо писать стихи.
Тем более, что влияние имён таджико-персидских величайших учёных, способствующих колоссальному развитию не только восточной, но и
мировой поэзии и науки, несопоставимо велико!
В последние пятнадцать лет своей жизни он постепенно становился не просто непререкаемым авторитетом, но и мэтром, Гулливером
мировой поэзии.
Само по себе это обстоятельство не является оригинальным: вся
мировая поэзия в большей части сконцентрирована на теме любви.
Тяжек труд переводчика, особенно переводчика шедевра
мировой поэзии.
Именно она наиболее широко представлена в
мировой поэзии.
Под руководством опытных преподавателей отточим ваше мастерство стихосложения на примере лучших образцов
мировой поэзии.
Храм
мировой поэзии строился долгими веками, его созидание не прекращается и по сей день – процесс этот бесконечен.
Осенние праздники неразрывно связаны с романтикой уходящего лета и ожиданием зимы. Осень воспета классиками
мировой поэзии и вдохновляет современных авторов.
Представления о любви, с её антитезой земного и небесного миров, в
мировой поэзии считается универсальным.