Какие-то дополнительные обертоны утрачивались при переводе с арамейского на греческий язык, а затем и при каждом
новом переводе текста с греческого на иные языки.
Ну и, конечно, богослужебный язык – недавно изданы
новые переводы литургических текстов на якутском.
Второе русское издание, в котором представлен совершенно
новый перевод с немецкого оригинала, было, таким образом, дополнено иллюстрацией одной из икон, о которых в момент написания настоящего труда автор ещё не знал.
Читатель вправе задать вопрос: в чём необходимость
нового перевода, по какой причине он предпринят?
– Мы постоянно делаем
новые переводы классиков и по сравнению с прошлым столетием улучшили знания некоторых языков, поэтому классики будут становиться всё более доступными.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: оскрёбки — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
С тех пор мир, люди, манера общения, степень понимания и язык сильно изменились, что потребовало
нового перевода – с языка оригинала.
Поэтому я почувствовал, что следует выполнить
новый перевод.
Затем начиная с XVII века стали появляться
новые переводы на французский язык.
Чтобы навести порядок и упростить употребление и выбор имён, были сделаны
новые переводы именословов, которые утвердили церковное написание имён и показали разницу между мирским именем и тем, которое получал человек при крещении.
Разделы о поэзии включают много иллюстративного материала, что стало возможным благодаря публикациям
новых переводов словенской поэзии на русском языке.
В течение XX века в свет вышел ещё целый ряд
новых переводов на современный английский язык, которые пытались учесть открытия науки и сблизить язык перевода с разговорным.
Не зря с 50-х годов появилось множество
новых переводов: десять испанских, семь итальянских, пять немецких, пять английских.
Гораздо больше его нервировали сообщения в защищённом мессенджере, в которых серьёзный человек, сидящий за много световых лет отсюда, интересовался, почему в назначенный срок не пришёл
новый перевод.
Получилась удивительная история любви, построенная на
новых переводах сонетов.
Несмотря на то, что в последние десятилетия появляется много
новых переводов популярных книг, отношение к повторным переводам в нашей стране довольно насторожённое.
И всё же мечта эта так соблазнительна, что мы продолжаем любой
новый перевод воспринимать как результат конфликта: отрицание старого, ниспровержение основ.
Если бы он вознамерился издавать
новый перевод по английскому изданию, то и в этом случае перевод не намного приблизился бы к оригиналу, как всякий двойной перевод.
Надеемся, что публикуемый нами
новый перевод венецианской книги станет импульсом для дальнейшей переводческой работы над текстами той эпохи.
Как мы писали в начале, в книге дан
новый перевод, в основном транслитерационный или максимально близкий к оригинальному тексту, а также указываются варианты имён и названий из других известных переводов.
Очевидна потому потребность
нового перевода сей книги.
В выпусках по классической экономии перевод термина «value» (за исключением
новых переводов) везде оставлен как «стоимость», чтобы не идти вразрез со сложившейся долгой традицией.
Далее помещён
новый перевод другого важнейшего памятника конфуцианской традиции «Удержание изначального» (Чжун юн).
Исследования и открытия последних десятилетий, связанные с
новыми переводами давно известных исторических документов, открытием и публикацией ещё неизвестных документов, позволили учёным не только уточнить и перепроверить известные факты, но и выдвинуть новые смелые гипотезы.
Она издаётся только в качестве музейных образцов высокой классики типа
новых переводов «Сатир» Ювенала (Academia, 1937) или «Избранных эпиграмм» Марциала (Гослитиздат, 1937).
В основу нашей интерпретации положен
новый перевод законов с китайского на русский, что позволило исправить ряд неточностей и искажений, которые мы обнаружили в ранее опубликованных английских версиях перевода.
Для этого издания редакция сочла необходимым осуществить сверку уже переведённого материала, а также привести
новые переводы цитируемых текстов.
Хуже того, с каждым
новым переводом правок меньше не становится.
В нашей книге представлен
новый перевод всех десяти песен, вскрывающий художественные особенности оригинала, которые не отражены полностью в прежних работах.
Только в самое последнее время языки начинают изучаться без предубеждений и потому даже в известных памятниках старины
новые переводы открывают новые знаменательные подробности.
Так что наша цель в том чтобы наладить конвейер
новых переводов, подойдя к делу профессионально.
Поскольку за это время украинский язык ощутимо изменился, возникла необходимость сделать
новый перевод религиозных текстов.
Думается, что с этим
новым переводом согласились бы не только античные философы и христианские богословы, но и многие наши современники.
Книга была переведена на испанский и греческий языки, а также на язык урду; в настоящий момент готовятся
новые переводы, в том числе на арабский и индонезийский языки.
Не известны
новые переводы и переиздания старых.
На начальном этапе он довольно быстро продвинулся по карьерной лестнице, но каждый
новый перевод происходил с понижением, приведя в итоге к незавидной и хлопотной профессии участкового.
В витрине книжного магазина выложена целая стопка книг – демонстрируется
новый перевод «Тысячи и одной ночи».
Каких-нибудь
новых переводов с английского случайно не поступало?
Его отправили в этот район не так давно, но завтра предстоял
новый перевод: Чистильщики должны меняться каждые шесть недель.
Впрочем, языки со временем меняются, и потому постоянно возникает потребность в новых редакциях или совершенно
новых переводах.
– Что? Делаешь
новый перевод? Сочиняешь что-то сам?
Однако с течением времени стали появляться
новые переводы, как за границей, так и в нашей стране.
Компания делала
новые переводы к давно известным и любимым народом блокбастерам типа «Чужих» или «Терминатора».
– А вы знаете, что три года назад, – сказала она, ставя перед нами чашки с кофе и глядя на него блестящими от возбуждения глазами, – появился
новый перевод «Фауста», сделанный одним из сегодняшних авангардистов.