Однако сами по себе языковые знания, например знания падежной системы русских существительных, видовременных форм
русского глагола, особенностей синтаксиса простого и сложного предложений в русском языке, а также обширный запас слов и правильное произнесение звуков русской речи и др., не обеспечивают инофону возможности использовать язык как средство общения.
Предлагаем сравнить
русский глагол «быть» и английский глагол «to be» с точки зрения использования в речи.
Оно адресовано иностранным учащимся, знакомым с функционированием системы
русского глагола и возможностями дать характеристику субъекту не только по признаку качества, но и по признаку глагольного действия.
Глаголspeak соответствует
русскому глаголу говорить в значении разговаривать.
Значения
русских глаголов движения идти –ходить, ехать – ездить в дагестанских языках совмещаются в одном слове, что приводит к ошибкам типа «пойдём на машине», «пешком поехал» и др.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: опрощенец — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Их называют также пресмыкающимися – от старинного
русского глагола «пресмыкаться», что значит «ползать».
Глаголtalk очень похож по значению на глагол speak, то есть, соответствует
русскому глаголу говорить, и в этом значении может заменить глагол speak во всех, приведённых выше предложениях.
А времена перфектные в английском передают значения совершенного вида
русского глагола.
Очевидно, что значение
русского глагола «брать» в различных словосочетаниях передаётся разными лезгинскими словами (къачун, гъалиб хьун, кьун), т. е. одно и то же понятие в русском и родном языках часто выражается специфически [76, с 49–50].
В другом углу, раскинувшись на диване, философия трактует о различии философии и филозофии; подле филологическая статья доказывает, что слово филология составлено из φιλος – друг и λογος – слово; что французское слово filou – мошенник, обманщик – имеет корнем своим также слово φιλος, получившее превратный смысл с тех пор, как люди стали употреблять слово друг как лучшее оружие для обмана; и что от слова λογω – говорю – происходит
русский глагол лгу, ибо говорю и лгу некоторым образом единозначительны.
Отдельные намёки на сходную идею высказывались, например, по поводу окончания -*s в латинском domu-s,где флексия номинатива могла быть показателем определённости; та же мысль высказывалась и по поводу флексии 3-го лица единственного числа
русского глагола: дѣлае-тъ,то есть – это онделает, кто-то определённый.
Значение этого английского фразового глагола хорошо передаётся
русским глаголом «тусоваться» – много времени проводить в определённом месте в своё свободное время, обычно в компании приятелей (with somebody).
Глагол to be соответствует
русским глаголам быть, существовать, находиться.
Потом понял: редактор и диктор не знают
русского глагола замереть и решили, что переводчик, написавший «замершие», ошибся.
Голова его упала на грудь, руки повисли, и он начал материально доказывать, что, согласно с мнением нашего знаменитого корнеискателя,
русский глагол спать происходит от слова сопеть.
Сила
русского глагола в том, что школьные грамматики называют видами.
Нельзя автоматически переводить
русский глагол говорить английским speak.
Глаголtell соответствует
русскому глаголу рассказывать.
Этот глагол не совсем типичный для французского, а больше похож на какой-нибудь
русский глагол.
Семантическое различие
русских глаголов движения заключается в том, что одни из них (типа «идти-ехать») обозначают не только движение, но и указывают на определённую направленность его, а другие (типа «ходить-ездить») обозначают неопределенно-направленное движение.
Различие в семантике
русских глаголов движения, в отличие от дагестанских, передаётся не только лексически, но и выражается грамматически, путём сопоставления формы настоящего конкретного времени с формой настоящего длительного времени (ср.: дети бегут на речку – дети бегают на дворе).
Интересно, что сочный
русский глагол «насупиться» не имеет к супу никакого отношения.
Сам же глагол «прать» (др.-рус. пърати) восходит к общеславянской основе *perti, от которой образован
русский глагол «переть», его индоевропейская основа *(s)per-: *(s)por-: *(s)pr- – «подпирать, толкать».
Толстенная-претолстенная книга оказалась словарём спряжения
русских глаголов.
Кажись,
русский глагол прошедшего времени «был» родом из тюрко-татарского глагола «бул»?
Живая подвижность
русских глаголов не поддаётся доселе школярным путам; значенье частицы ся можно изучить не иначе, как собрав все глаголы на ся, и все примеры к ним из старины и из живой речи, отрешась притом вовсе от грамматики.
В голове один очень
русский глагол, который описывает моё состояние.
Кстати, в слове псевдоним=п(о)сев+доним спрятан
русский глагол доним/ать/= добирать судьбу по посеву света одним именем – псевдонимом.
Русский глагол разрастался, менялся, как все живущее, был и землей, и охраной границы, и народом.
Очень характерный
русский глагол «гонять».
Как в непрерывном захлёбывающемся потоке французской речи нередко попадались, как изюм в булке, пикантные
русские глаголы: «писать», «какать», «тужиться» и «терпеть».
Тот же строй обнаруживаем даже в санскрите: паурушам – способность, где пау соответствует приставке «по-», а основа рушамсродни
русскому глаголу «решим», тогда паурушам «способность» – это буквально «порешим» или «решаемо», если исходить из санскритских же: руша – рушить, рш – движение, риш – ломать, которые сближаются с русским оборотом порешить – уничтожить, покончить, убить, прикончить, порезать; и заодно согласуются с праиндоевропейским pau«резать, ударять».
Дело в том, что гораздо более широкое понятие «прание» ведёт свою родословную от старинного
русского глагола прати – давить, жать, гнести, налегать; двигать что, упираясь силою всего тела, толкать безотрывно, протяжно; нести с трудом, тащить, волочить, таранить; везти, тащить; лезть силою, или идти с трудом.
Зато, как показал наш системный анализ, данное словообразование прочно увязано с базовым арийским исходником priya «любимый», по действу глагола pri«любить», как и с его производным русским priyatny «любимый», по действу
русского глагола pri«люби».
Сам по себе факт факультативности чрезвычайно важен с общетеоретической точки зрения: согласно многим авторам, грамматические единицы отличаются от лексических именно обязательностью (ср. невозможность неупотребления временных, видовых и иных показателей в финитных формах
русского глагола).
Очень часто оно совпадает с несовершенным видом
русских глаголов в прошедшем времени.
Конечно, если задаться целью, мы можем во французской фразе выразить полный объём значения, который передаётся
русским глаголом.
И объясняется он просто: практически ни у одного
русского глагола движения нет прямого соответствия во французском.
А у него в этот момент было три часа ночи – самое то, чтобы терзать свои извилины спряжением
русских глаголов!
В разговорной речи казахи зачастую путают множественное и единственное число
русских глаголов.
Если to be выступает как глагол-связка в составном сказуемом (соответствуя
русским глаголам быть, являться, состоять, заключаться), то тогда он на русский язык не переводится.