Всё больше
французов называет его семейным, детским, вкусным, но никак не религиозным.
Правильно
французы называют любовь с первого взгляда coup de foudre – удар молнии!
Это огороженное пространство
французы называли «загоном для овец» – pare a moutons.
В ней было то, что
французы называют изюминкой, какая-то… живость ума и души.
Власть может почитаться самодержавной и в то же время быть бессильной, чтобы справиться с… упадком духа народного, того, что
французы называют гением расы.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: хянга — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
В 20-ом веке
французы называли их «людьми из страны масок, которые играют свою роль, не больше», хотя речь шла часто не только о героях романов, а включала критическое отношение к действиетльности.
Похожая международная неразбериха произошла и со всем известным салатом оливье. Мы считаем его французским блюдом, а вот
французы называют его русским салатом.
А сейчас, поднимаясь по лестнице на третий этаж, который
французы называют вторым, я всецело была здесь, моя рука скользила по деревянным перилам, каждый шаг сопровождался ожидаемым цокотом колёс чемодана о ступеньку.
Вообще по-французски говорил он довольно порядочно; сказывал мне, что
французы называют хлеб пень,масло быр, воду ох; что самая злая брань, если скажешь французу: Наполеон капут; что по-французски: жонопранпопо значит: «не знаю ничего» (je ne comprends pas).
Таких, как ты,
французы называют авантюристками.
Не зря
французы называют виноградную ягоду плод-король, ведь кроме виноградного сахара в ней находятся витамины C, A, B1, B2, B5, B6, B9, E, PP, P, минеральные соли, фруктовые кислоты, минералы – фосфор, калий, кальций, магний, сера, хлор, кремний, марганец, железо, йод, цинк и медь.
Даже в тех случаях, когда нам кажется, что любовь сильнее смерти, на самом деле нами движет то, что
французы называют боваризмом.
Да так же
французы называли немцев.
Страшно перед неведомым кровавым зрелищем; но смотрю: вправо от меня сидит девушка лет семнадцати, очаровательная испанка; из-под чёрной кружевной мантильки льнут к вискам напомаженные крючочки волос, то, что
французы называют сердцеловами, – на матовой коже лица глянцевитые чёрные вопросительные знаки; мантилька приколота к волосам и к груди двуцветными кокардами из жёлтых и красных цветов.
Так
французы называют летучих мышей, нетопырей.
Если повезёт и такой день попадает на вторник или четверг (да если ещё прихватить понедельник или пятницу), можно существенно удлинить уикэнд – такую практику
французы называют faire le pont (перекинуть мостик), однако она не менее хорошо известна и под вторым своим названием, в котором допускается как бы лёгкая шутливая оговорка: faire le point (определиться, подвести итоги).
Вообще-то она уже давно должна была спуститься на первый этаж, где находились салон (так
французы называют гостиную), столовая и кухня, но почему-то всё ещё бродила туда-сюда по лестнице.
Строго говоря, речь не о либретто, как таковом, а о том, что англичане и
французы называют синопсисом, а итальянцы – синосси или аргоменто.
Такую погоду
французы называют «фонд дё лэр» дно холода, когда погода ясная и одновременно ужасный холод.
Французы называют блины – крепы или галетты (galettes).
Например, словом jeu [ «игра»]
французы называют карточную колоду, то есть набор карт, или же набор шахматных фигур, необходимых для игры в шахматы.
Французы называли попавших к ним в плен английских матросов «тиграми».
Этим изящным певучим словом «демуазель»
французы называли родовитых достойных девушек.
Французы называют соусы поэзией кухни.
Стильная стрижка придала им вид, который
французы называют словом «пикантный».
– Вот недаром
французы называют парик второй головой, в угоду моде мы летом и зимой вынуждены надевать вторую копну волос, – ворчал он.
И если кому-то покажутся знакомыми действующие лица, события и пейзажи – скорее всего это совпадение, либо то, что
французы называют дежа вю – эффект ложного узнавания.
Император, воспитанный в строгих понятиях о нравственности и ни разу не погрешивший против правил чести, никак не мог принять того, что
французы называют эмансипэ.
– Да ведь его сами
французы называют кровавым чудовищем! – простодушно объяснила эрудированная писательница.
Отчего-то
французы называют их «мушками».
Наверное, это то, что
французы называют шезлонгом, а это, если учитель французского меня не обманул, переводится как «длинный стул».
Крымскую войну 1853 года
французы называли войной с варварами…
То, что
французы называют пасторалью, или „vue rural“.
Обычно
французы называли представителей этой нации полоне – мужчин или полонез – женщин, а слово «поляк» было таким же презрительным прозвищем, как, например, «макаронник» или «таракан» – для итальянца, «островная обезьяна» или «ростбиф» – для англичанина, «кислая капуста» или «бош», то есть деревянная башка, – для немца.
Свою репутацию пожирателя женщин, как
французы называют умелых соблазнителей, он готов был подтвердить в любой удобный момент!
Типичныйmoi-je– так
французы называют любителей поговорить о себе.
Faire maigre(буквально «похудеть»)
французы называют голоданием, но принимают свою постную пищу не в то время года.
И да, кто бы мог подумать, что
французы называют неполную депиляцию зоны бикини «билетик в метро».
Вместо того чтобы есть то, что
французы называют едой.
У меня случилось то, что
французы называют дежавю – показалось, что я это уже видела.
Люди, страстно искавшие всю свою жизнь гостиных и эффектных бесед, переносившие удачное бонмо, перед ними сказанное, из дома в дом и, с своей стороны, сами занятые, для потехи других, тем, что
французы называют деланием ума, faire de l’esprit, – такие люди уже, конечно, не имели ни времени, ни возможности устроить своё существование на прочных основаниях.
Конец 19 и начало 20-го века
французы называют «прекрасной эпохой», благодаря необыкновенному процветанию и развитию культурных инноваций.