Им пришлось взять
японские имена.
Иностранцы – то ли по дикости своей, то ли по высокомерию – совершенно неспособны запомнить даже простейшее
японское имя и всякий раз коверкают его самым невероятным образом.
В завершение нашего краткого предисловия – немного о принципе передачи кириллицей
японских имён собственных и нарицательных в этой книге.
Я представляю
японские имена в надлежащем порядке (сначала фамилию, затем имя), но ради простоты употребляю часть полного имени героев, которую читателям будет легче запомнить, будь то фамилия или имя.
Профессиональные японисты меня проклянут, но никакого устоявшегося способа переводить
японские имена попросту нет.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: виброграф — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Более того, три разных европейца – француз, англичанин и немец – запишут
японское имя одной и той же латиницей совершенно по-разному.
Отдельная трудность – дать транскрипцию
японских имён на русский.
Все
японские имена приводятся в тексте в соответствии с японскими правилами: сначала фамилия, затем имя.
Все
японские имена написаны в соответствии с японской традицией: вначале фамилия, потом имя.
Хм… Я немного любила в прошлой жизни
японские имена… Поэтому…
Смартфон и интернет 50 лет назад это были лишь зарисовками мечтателей как 200 лет назад мечтатели грезили о летающих кораблях, которые сейчас мы называем самолётами, но мечты стали реальностью и вот уже новый мечтатель с
японским именем планирует разрушить главный столб монополии корпораций владеющих миром создав альтернативную валюту.
Эта святая приведёт его прямиком к такому невыразимо прекрасному
японскому имени!
Полное восстановление в качестве боеспособной единицы требовало слишком больших вложений, и крейсер, получивший
японское имя «Сойя», десять лет использовали в качестве учебного корабля…
Все женские
японские имена заканчиваются на – ко.
День был тяжёлый, одних
японских имён штук двадцать пришлось запомнить.
Я даже прокричал в голос названия умений, памятуя, что частично игру делали азиаты, и в титрах было полно
японских имён.
Реально же новые
японские имена и фамилии употреблялись исключительно в официальном делопроизводстве, присутственных местах и т. п., в то время как в повседневной жизни люди, естественно, пользовались своими корейскими именами.
Поскольку для некоторых читателей это руководство может быть введением как в саму форму искусства, так и в культуру, которая его создала, большинство
японских имён приведены в соответствие с западной традицией, когда фамилия ставится в конце.
Именно она назвала дочь
японским именем.
Дать
японское имя, дабы сохранить её корни, и принять в свой дом.
Все корейцы должны были взять
японские имена, разговаривать на японском, а также совершать акты поклонения в синтоистских храмах.