Меня зовут Август Франк, и совсем недавно я был главой сильнейшего клана наёмных убийц — Чёрные Псы. А сейчас я нахожусь в темнице, прикованный цепями, сдерживающими магию, и совсем скоро меня казнят за нападение на императора. Я был предан и похоже, наконец-то, понесу наказание за свои злодеяния. Вот только я невиновен. Нет, конечно, я не отрицаю, что убивал и много, но вот только я не пытался убить императора. Вы можете обвинить меня в других убийства, и за них я с удовольствием понесу наказание, но только не за это. Но прежде чем меня казнят, я должен выяснить кто стоит за всем этим. Что же похоже, это мой последний вызов! Да начнётся игра!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Последний вызов» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
3 сентября, 12 часов 00 минут.
Седьмая башня Святого Ина Линка.
— Сколько можно, Фрэд? — в очередной раз прокричал Герхард, полковник третьего подразделения Священной Крови. — Уже третий раз за неделю ты встреваешь в драку, и ребята вытаскивают тебя.
— Но ведь… — попытался оправдаться Фрэд, хотя и понимал, что это бесполезно.
— Молчи! Не хочу ничего слышать! — прервал его Герхард. — Знаю я, что ты скажешь. Ты просто шёл по улице и увидел, как кто-то мошенничает. Или заметил, как кого-то грабят, или что-то ещё. Хватит ввязываться во всё подряд.
— Но ведь разве не для этого и был создан наш орден?! — не выдержав, прокричал Фрэд. В его душе горел огонь. Он устал от постоянной несправедливости и бездействия.
— Нет — твердо ответил полковник. — Для всего этого есть городская стража, а мы здесь для поддержания и защиты веры. Каждый из нас представляется народу лицом церкви и Бога. А оно не должно ввязываться в драки и устраивать самосуд каждый раз, когда где-то нарушается закон.
— Но как же… — вновь начал Фрэд.
— Всё, хватит! — прокричал полковник. — Пошёл вон!
— Есть! — отдав честь, произнёс парень и, развернувшись, вышел вон из кабинета, что находился на последнем этаже башни.
— Чёрт! Чёрт, чёрт! — негодовал Фрэд, спускаясь по винтовой лестнице. Он злился, желая разорвать первого попавшегося. — Сколько ещё это будет продолжаться?!
И хоть такие беседы были ему не в новинку, но каждый раз Фрэд словно сгорал изнутри от гнева и безысходности. Он ни в какую не мог принять то безразличие Церкви к обычным гражданам.
«Как они могут так поступать?» — каждый раз думал Фрэд. — «Как, видя всю беззаконность этого мира, они продолжают делать вид, что всё в порядке?»
Спустившись на второй этаж, где находились казармы для личного состава, Фрэд, не останавливаясь в проходе, направился в сторону своей кровати мимо своих сослуживцев, что располагалась у дальней стены возле окна. Казарма представляла собой расставленные в шахматном порядке по всей площади этажа рабочие места. В каждое из которых входили: односпальная кровать, тумбочка для личных вещей и небольшой стол со стулом для написания рапортов и оформления бумаг.
Фрэд спокойно шёл по казарме, был сам разгар рабочего дня, а потому на него никто не обращал особого внимания. Все были заняты своими делами. Кто-то играл в шахматы, кто-то читал, а кто-то и вовсе просто сидел на кровати, дожидаясь пересменки, что должна была произойти через пару часов.
Подойдя к кровати, Фрэд снял фуражку, положив её на тумбочку. И, повесив китель на стул, присел на кровать.
Всё это время его голова была забита множеством мыслей, из-за чего он даже не сразу и не заметил до селе лежавший на столе небольшой белый конверт с императорским гербом на печати.
— Что?! — мгновенно встрепенулся Фрэд, наконец-то заметив его.
Встав с кровати, он сел за стол, взяв письмо в руки и внимательно разглядывая конверт, который оказался довольно плотным на ощупь.
— Неужто действительно настоящий? — задумчиво произнёс Фрэд.
Аккуратно раскрыв конверт, Фрэд выложил всё содержимое на стол.
Отложив конверт на край стола, он внимательно рассмотрел его содержимое.
Не знаю, что Фрэд ожидал увидеть, но точно не это.
Ведь сейчас на столе лежал свёрнутый лист бумаги, небольшой конверт и странной формы медальон на тонкой серебряной цепочке. Схватившись за неё, он приподнял его, выставив перед собой.
Медальон представлял из себя небольшой серебряный крест, сантиметров шесть в длину, практически полностью обвитый змеями. Словно живые, они пытались полностью поглотить крест. Но и это было ещё не всё. На открытых участках, что ещё не были поглощены, были изображены какие-то символы.
На первый взгляд они напоминали письмена, но только ни в одной из культур таких символов Фрэд не встречал. Хотя, возможно, он и ошибался.
Ещё немного посмотрев на крест, Фрэд отложил его, перейдя к свёртку. Как и ожидалось, это было письмо, которое он надеялся, что пояснит всё, что это значит.
«Здравствуй, Фред.
Меня зовут Георг, известный как правитель славной империи Гранфорд…»
— Что?! Император?! — резко вскочив, вскрикнул Фрэд. Но тут же, тихо заметив, как сослуживцы обернулись на его крик, махнув им рукой, показывая, что всё хорошо, он сел обратно, продолжив читать.
«Три недели назад на меня было совершено покушение. Ты, наверное, слышал о нём. К счастью, убийцам не удалось довести его до трагичного конца. При задержании их главарь утверждал, что прибыл не для убийства, а для предотвращения переворота.
И поэтому я хочу, чтобы ты расследовал это дело и выяснил, что же именно произошло в ту ночь. Всю информацию по ходу расследования ты будешь передавать лично мне. После каждой беседы с подозреваемым ты будешь приходить на встречу со мной и будешь докладывать обо всём. Лишь я, ты и подозреваемый будем знать об этом.
Это не приказ, и поэтому ты вполне можешь отказаться. Я не стану тебя принуждать, и твоё начальство никогда не узнает об этом письме. Просто скажи, что не согласен. И конверт со всем содержимым тут же сгорит.
Но если ты согласен, то надрежь большой палец и приложи его к письму. И я тут же узнаю, что ты согласен. И через неделю я отправлю официальную грамоту твоему начальству.
А внутри конверта ты найдёшь всё необходимое, чтобы свободно разгуливать по дворцу. И даже в самую глубь темницы, где ждут своей смерти самые опасные отбросы общества. Также она даёт тебе право действовать, как заблагорассудится. С ней никто не посмеет тебя ослушаться, как бы высоко ни было его положение.
Удачи тебе, Фрэд. Надеюсь, ты согласишься помочь старому старику в этом непростом деле и разберёшься во всём».
Закончив с письмом, Фрэд ненадолго впал в ступор, не шевелясь, глядя на чётко выверенные слова. А в голове творился полнейший хаос. Мысли, будто сумасшедшие, метались из угла в угол, не находя себе места в его голове. А от количества появляющихся с каждой секундой вопросов начинало мутить. Попытавшись взять себя в руки, он с бешеными глазами перечитал письмо, надеясь найти ответы хотя бы на часть вопросов. Потом ещё раз и ещё раз. Но с каждым разом Фрэд всё больше понимал, что ответов ему не получить.
На десятый раз Фрэд отложил письмо. Окончательно выбившись из сил, откинулся на спинку стула.
— Что же делать? — вслух произнёс Фрэд.
18 часов 35 минут. Императорский дворец.
Всю дорогу до дворца Фрэд провёл в раздумьях. Слова, сказанные Августом, никак не хотели выходить из головы.
«Этот парень слишком противоречивый», — думал Фрэд, идя во дворец. — «Кажется, его душа мечется от крайности к крайности. От тьмы к свету. И от света ко тьме. Его не пугает смерть, как и убийство, искренне считая убийство всего лишь одним из способов к выживанию. Но при этом Август понимает, что это грех, и самолично перекладывает на себя грехи подчинённых, готовый в любую секунду понести заслуженное наказание за свои грехи.
Так кто же он? Бездушный убийца, готовый убить любого за деньги? Безнадёжный грешник, принявший тот факт, что никак не способен искупить свои грехи, и решивший взять на себя грехи других?»
— Так что скажите о нём? — спросил Император, распахнув двери и входя внутрь.
Это был мужчина шестидесяти лет с явной сединой на голове и бровях, но при этом его глаза были остры и внимательны, словно ястреб, готовящийся к охоте. Походка была тяжёлой, но уверенной. А его слова внушали уважение и страх.
— Ваше Величество! — поклонившись, сказал Фрэд. — Для меня великая честь побывать здесь!
Они находились в Зимнем дворце, в личной оранжерее Его Величества. Стоило Фрэду прибыть во дворец, как его тут же отправили в оранжерею, приказав ждать там.
И он нисколько не лукавил, оранжерея потрясала красотой и изяществом. Многообразие видов кружило голову, а их редкость сбивала с мыслей. Стоило хоть на секунду задуматься о тех артефактах древности, что находились здесь.
— Согласен, — улыбнувшись, произнёс Георг Третий. — Поэтому я и приказал отвести вас именно сюда, чтобы вы могли полюбоваться этой красотой.
— Ваше Величество? — спросил Фрэд, спустя пару минут.
— Всё хорошо. И прошу, называй меня просто Император. Так короче, — ответил Георг Третий. — Нам предстоит довольно много общаться, и поэтому предлагаю не тратить время зря.
— Я всё понял, Император, — вновь склонившись в поклоне, ответил Фрэд.
— И хватит кланяться каждую секунду. Давай лучше выпьем чаю, — махнув рукой, произнёс он и, развернувшись к дверям, прокричал. — Эй, вы не медленно накрыть стол для нас двоих.
— Да, Ваше Величество! — последовал в ответ слаженный крик. Но императору, судя по всему, было это уже неинтересно.
Поведав своё желание, он прошёл внутрь, сев за стол, стоящий рядом с Фрэдом.
— Садись, в ногах правды нет, — произнёс он, указывая на противоположный стул.
— Нет, что вы, Ваше Величество…
— Хватит. Это приказ! — стукнув кулаком по столу, отчего тот заскрипел, произнёс Георг. — Как я уже сказал, нам предстоит довольно много беседовать, поэтому я не желаю тратить время на весь этот официоз. Успокойся и сядь.
— Хорошо, Император. Простите, — повинился Фрэд, присаживаясь на противоположный стул.
— Не нервничай, а лучше ответь на поставленный вопрос: что скажешь о нём?
— Сложно сказать, — задумчиво произнёс Фрэд. — Он готов понести наказание за всё, что совершил когда-то. Даже по ходу своего рассказа он признался в том, о чём мы даже не подозревали. Но при этом он не желает признавать свою вину по обвинению в нападении на императора, искренне веря в свою невиновность.
— А ты что, не веришь? — спросил Император, отпив принесённый слугами чай.
— Я пока не знаю, во что верить. Но мне кажется, что он говорит правду.
— Вот как, — задумчиво произнёс Император, ещё раз отпив чаю.
— Честно говоря, вся эта ситуация кажется мне крайне странной и непонятной, — решившись, произнёс Фрэд. — А его слова придают ещё больше почвы для сомнений.
— И в чём же ты сомневаешься?
— Во всём, — честно ответил он. — Император, разрешите вопрос?
— Конечно.
— Зачем вы поручили мне это дело? — прямо спросил Фрэд. — Откуда вы знакомы с заключённым? И почему лишь спустя месяц после обвинения и за две недели до казни вы решили расследовать это дело? Что с подвигло вас к этому?
— Ты задаёшь верные вопросы, но, к сожалению, ответов на них я пока дать тебе не могу, — ответил Георг, взглянув ему прямо в глаза. — Я пока и сам не знаю, что происходит и к чему всё идёт. Могу сказать лишь одно: это игра, и, похоже, сейчас ход за нами. Поэтому и прошу тебя продолжить расследовать это дело. Возможно, вы вместе с Августом сможете положить ей конец.
— Я вас понял, — кивнув, ответил Фрэд, а сам подумал: — «И что это всё значит?»
— Вот и хорошо. А теперь расскажи, что удалось выяснить у него и как вообще прошла ваша первая встреча, — произнёс Император, поставив чашу обратно на стол и откинувшись в кресле, потирая ноги. — Чертовы колени совсем замучили меня.
— Может быть, позвать целителя? — забеспокоившись, произнёс Фрэд.
— Нет, не нужно. От жизни есть лишь одно лекарство — смерть. А оно пока мне не требуется, — усмехнувшись, ответил он. — Лучше поведай мне всё. Услышав это, мне станет намного лучше.
— Хорошо, — ответил Фрэд. Следующий час прошёл за его рассказом о том, что произошло за прошедший день. Он старался максимально подробно описать всю картину, не упуская ни одной детали. Поведал о своих мыслях по ходу их с Августом беседы и о его реакциях в разных ситуациях.
Как оказалось, Император был прекрасным слушателем. Он не перебивал, лишь изредка задавая наводящие вопросы и уточняя детали, делая рассказ Фрэда более подробным и точным.
Закончив с рассказом, они какое-то время сидели молча, каждому требовалось подумать. Императору требовалось время переварить всё услышанное и разложить всё по полочкам. А Фрэд хотел обдумать и решить для себя, слишком многое было неясно и непонятно. И он хотел в этом разобраться.
Его голову распирало от вопросов:
«Следует ли обо всём этом поведать Августу? Может быть, он сможет объяснить все эти непонятки. Но можно ли доверять ему? Станет ли он ему что-то рассказывать, пока что вся информация, полученная от него, лишь подтверждала то, что мы и так знали. А что если здесь есть что-то личное, объединяющее Его Величество и Августа, и будет ли в этом случае он говорить или лишь промолчит? Не уверен, слишком уже много тайн в этом деле.»
— Что же… — тяжело вздохнув, произнёс Император спустя, как показалось Фрэду, двадцать минут. — Пока что полученная тобой информация либо совпадает, либо очень похожа на то, что известно нам. Хотя и выводы, сделанные нами, не совпадают.
Слушая Его Величество, Фрэд внимательно рассматривал его лицо. И он заметил, как сильно преобразилось его лицо за то время, пока Император обдумывал его рассказ. Лицо покрылось ещё большим количеством морщин, будто он резко постарел лет на десять. Взгляд был затуманен, а в глазах читалась печаль. И хоть его взор был направлен на Фрэда, казалось, он смотрел сквозь него. Стараясь заглянуть за грань этого мира, желая оказаться в другом месте.
— Ты хорошо поработал, — похвалил его Император.
— Благодарю, — резко вскочил Фрэд, склонившись в поклоне. — Рад служить вам.
— Сядь, сядь, — помахав рукой, указывая на стул, произнёс Его Величество. — Не нужно каждый раз вскакивать при моей похвале, достаточно просто сказать спасибо и всё. Что же, а теперь иди. Тебе нужно отдохнуть, а завтра продолжишь.
— Да, Император, — произнёс Фрэд, вставая из-за стула.
Попрощавшись, Фрэд направился к двери, но перед тем как выйти вон, развернулся, произнеся:
— Император?
— Да, — откликнулся он, поворачиваясь к нему.
— Я… — начал Фрэд, но замолчал на полуслове.
«Ну же, говори!» — внутренне кричал Фрэд, но рот не слушался. — «Ответ на этот вопрос разъяснит всё, стоит только спросить, и всё встанет на свои места.»
— Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы докопаться до правды, — закончил Фрэд.
«Трус» — мысленно заключил Фрэд.
— Конечно, — улыбнулся Император и продолжил пить чай.
Ещё раз поклонившись, Фрэд вышел вон. Чёртов трус.
В общежитие Фрэд вернулся уже после отбоя. Поднявшись на второй этаж, он, стараясь не разбудить своих сослуживцев, прошёл к своей кровати. Скинув с плеч сумку, он повесил её на спинку стула. Куда после переместился и китель. После чего Фрэд просто рухнул в кровать без сил. Беседа с Августом и Его Величеством сильно выбили его из колеи, и сейчас он жаждал ничего, кроме как уснуть беспробудным сном. Но мозг никак не хотел отключаться. Голову распирало от мыслей. Вопросы, фразы, произнесённые как Августом, так и Его Величеством, информация по делу. Всё это одно за другим возникало у него перед глазами, не давая уснуть. Что-то не сходилось, что-то было подозрительно. Но ясно одно: в этом деле есть кто-то ещё. Кто-то пока что незримый для всех, и теперь он был обязан выяснить, кто именно этот неизвестный.
Уснул Фрэд лишь за полночь.
В то же время в Седьмой башне Святого Ина Линка, в кабинете полковника Герхарда.
Сегодняшний день выдался у Герхарда довольно напряжённым. Сначала он с самого утра провёл очередное совещание с старшим офицерским составом, потом ездил по городу, проверяя посты и общую обстановку в городе. К обеду его вызвали во дворец к казначею. Наконец его запрос об обмундировании для личного состава осмотрели, и он ехал узнавать решение. Как оказалось, долго это не заняло, ведь стоило ему зайти, как он тут же получил отказ, и большую часть времени он потратил на громкие споры. В итоге ему всё-таки удалось выторговать небольшое финансирование. А к вечеру, прибыв обратно в башню, ему ещё и пришлось объяснять с Его Святейшеством патриархом Святославом, что вдруг заявился к нему с дружественным визитом.
Пришлось выслуживать, показывая их нынешнюю обитель. Герхард никогда не любил показную вежливость, считая её лишь недостойной солдата и воина, кем он искренне себя считал. Хоть и принадлежал церкви.
Но даже спустя семь лет службы при церкви он никогда не забудет свои годы службы в имперской армии под командованием фельдмаршала Нельсона Шинфа. Под его началом ему довелось поучаствовать в сотнях операций и сражений, ни разу не проиграв.
Но, к сожалению, как и в любой истории, у каждой есть конец. После последнего сражения у реки Зенхорв, где он получил серьёзное ранение левого бедра, фельдмаршал отправил его в запас.
Конечно, ему тяжело уходить со службы, и поначалу он рьяно отстаивал желание сражаться дальше, не смотря ни на что, но спустя пару дней Герхард всё понял. Он не имел права подвергать своих товарищей, сослуживцев, переживших вместе с ним множество битв. Он должен был отойти в сторону и дать своим братьям по оружию делать своё дело.
А Герхард с почестями был отправлен домой, где через два месяца обычной жизни отправил письмо с просьбой перевести его на службу в церковь. И вот уже семь лет он трудится не покладая рук на благо его новой семьи. И всё хорошо, если бы ни этот Фрэд Гилберт. Этот мальчишка просто сводит его с ума. Неугомонный поборник справедливости и морали, сколько можно себя так вести.
«И почему я до сих пор не уволил его?» — каждый раз задавался вопросом Герхард, но каждый раз сам и отвечал себе. Ведь когда-то он был таким. Когда-то давно ему самому хотелось спасти этот пропащий мир от зла.
Но те времена быстро прошли, стоило ему лишь поступить в армию. Где он быстро осознал основные принципы этого мира.
Сильный пожирает слабого, чтобы стать ещё сильнее. Богатый продаст бедного, чтобы стать ещё богаче. А аристократ распряжёт безродного, чтобы стать ещё влиятельнее. Это и есть главные законы этого мира.
Но всё же, как бы там ни было, в последнее время парень привлекает к себе слишком много внимания. Несмотря на его вечные выходки, к которым полковник смог давно привыкнуть, да порученное спецзадание лично от Его Величества. Теперь им ещё и интересуется верхушка церкви, а именно патриарх Святослав. Который сегодня как бы невзначай, вовремя экскурсии, вдруг спросил:
— А почему один из наших послушников работает в качестве инспектора?
Герхард же на это мог лишь разводить руками, старательно объясняя, что это личный приказ Его Величества, и он сам никак не мог воспротивиться этому. Ответ его явно не устроил, и хоть патриарх и пытался скрыть своё разочарование, Герхард успел заметить, как на мгновение лицо Его Святейшества скривилось.
А что он мог поделать? Ему и самому до сих пор было непонятно, с чего вдруг именно Фрэду было поручено это задание.
— Что же делать? Похоже, парнишку без его ведома втянули в какую-то игру, — произнёс вслух Герхард, когда проводил Его Святейшество до портала и вернулся назад собирать вещи. Пока было отправиться домой, ему требовался отдых. Слишком уж напряжённым был сегодня день.
— Нужно что-то с ним решать, — продолжил рассуждать вслух Герхард, складывая вещи в сумку. — Да, пусть парень и приносит лишь головную боль, но он в моём подразделении, и я никому не дам с ним что-то сделать.
— Вот как, — вдруг прозвучал чей-то голос.
— Да так, — не сразу поняв, кому ответил, произнёс Герхард, но через секунду встрепенулся, повернувшись в сторону, откуда донёсся голос.
— Кто тут? — спросил Герхард, развернувшись к окну, от которого, как ему показалось, и донёсся голос, но там никого не было.
— Привиделось? — предположил он, поворачивая обратно к столу.
— Ааа, — вскрикнул Герхард от неожиданности, увидев сидящего за его столом, откинувшегося на кресле и положившего ноги на стол, парня лет тридцати. Чёрный костюм, лицо скрытое маской в виде вороны, а за плечами тёмный плащ.
— Кто ты? — шагнув назад и выхватывая саблю, произнёс Герхард, не понимая, как ему удалось подобраться к нему так близко.
— Вопрос в другом: кто ты? — вопросом на вопрос ответил незнакомец. — Полковник третьего подразделения Священной крови Герхард Уэльс.
— Задаю вопрос ещё раз, и будет любезен ответить, а нет, боюсь, живым ты отсюда не уйдёшь. Кто ты? — уже тверже спросил Герхард, нахальность паренька начинала злить. Кто он такой, чтобы класть ноги на его стол и разлёживаться в его кресле?
— Ах, как же ты глуп, — покачав головой, произнёс парень. В его голосе слышалась грусть, будто он сочувствовал своему оппоненту.
— Что ты… — хотел было возразить Герхард, попытавшись взмахнуть саблей. Но не успел сказать и трёх слов, как был отправлен в полёт до противоположной стены молниеносным ударом в грудь.
— Арх кхр — прохрипел Герхард, пытаясь подняться.
— Что, уже всё? — разочарованно протянул незнакомец, подходя к Герхарду. — Я думал, капитан имперской армии, бывший член отряда быстрого реагирования по прозвищу Белый Смерч, окажет больше сопротивления.
Пока парень говорил, Герхард первым делом пытался оценить обстановку, как когда-то учил фельдмаршал Нельсон. И судя по оценке, его положение было не из лучших. Пару рёбер сломано, но открытых повреждений вроде нет. Внутренности тоже в порядке.
«Что же делать?» — думал Герхард, пытаясь найти выход. Скорость парня намного превышает его, а что сила? Удар вышел неплохим, но недостаточно сильным, чтобы нанести серьёзные повреждения. А что если парень не намеревался делать это? Чтобы придумать план, ему требовалось время, потому он решил потянуть время и произнёс:
— Что тебе нужно?
— Что нужно? Дайка подумать — отозвался незнакомец и вдруг замолчал, будто бы и вправду задумался, а потом секунд через двадцать произнёс. — Твоё молчание и бездействие.
— Что? — недоуменно произнёс Герхард, судорожно мечась взглядом по комнате, стараясь найти хоть что-то, что может помочь ему одолеть своего незваного гостя. — Что значит бездействие?
— То и значит, не лезь к парнишке, пусть идёт всё своим чередом — ответил парень, присев рядом с Герхардом.
— Зачем он вам сдался?
— Он ключ, необходимый для поисков того, что мы так долго ищем.
— Он никакой не ключ, и я не позволю вам использовать его — не сдержавшись, прорычал Герхард.
— Что же, значит, придётся вас убить — спокойно ответил парень, доставая из-за спины кинжал.
Герхард же не собирался за дёшево продать свою жизнь, а потому, резко перевернувшись набок, бросил в парня ледяной шар. Этому заклинанию его научил один маг во время операции в Килгрофе. Не ожидая этого, парень даже не успел выставить руку, чтобы поставить блок, получив ледяным шаром в грудь. Мощность шара оказалась сильнее, чем мог предположить Герхард; стоило тому коснуться парня, как его откинуло к стене, приморозив. Этой небольшой заминки хватило, чтобы встать и рвануть вперёд к столу, где Герхард, сунув руку под него, быстро достал спрятанный кольт. Подарок от командира в честь отправки в запас и в благодарность за верную службу.
Герхард понимал, что такая слабая атака не остановит незнакомца надолго, потому не задумываясь и не особо прицеливаясь, выбросил руку перед собой, мгновенно выстрелив. К его сожалению, к тому моменту парень уже смог освободиться из ледяной ловушки, легко уйдя от выстрела, и рванул к столу, лёгким движением выбивая пистолет из рук.
«Похоже, это конец» — подумал Герхард, когда парень, замахнувшись, собирался нанести удар.
Но вдруг за спиной парня послышались шаги и чьи-то голоса, доносящиеся из коридора.
Услышав это, парень на мгновение отвлёкся, дёрнув голову в сторону коридора. Герхард же, будто бы только и ждал этого мгновения, чтобы рвануть вперёд, опередив парня. Словно бык, поднимающий своего тореадора на рога, Герхард резким ударом головы в грудь откинул его назад, заставив потерять координацию. А потом очередным ударом попытался отправить того в небытие, но не тут-то было. Быстро придя в себя, парень отбил удар, нанеся ответный. Хотел было завершить дело, но шаги в коридоре были слышны всё громче, а потому он резко рванул к окну.
— Мы ещё встретимся — бросил напоследок парень и выпрыгнул наружу.
Через секунду в кабинет полковника ввалились двое охранников.
— Прости, товарищ полковник — повинился один, не найдя в комнате никого, кроме Герхарда. — Но мы слышали звуки пальбы и непонятный шум, потому поспешили узнать, не случилось ли чего.
— Да прости, тренировался — быстро придумал Герхард. Ему не хотелось ввязывать их, уж больно сильным был парень.
— Просим прощения за беспокойство — повинились оба. — Разрешите отклониться.
— Разрешаю — ответил я и, дождавшись, пока они уйдут, закрыв за собой дверь, подошёл к окну.
Выглянув наружу, я никого не обнаружил.
— Что же тут творится? — вслух произнёс Герхард, присев на пол, скривившись от боли; чувство опасности прошло, и он вспомнил, что часть его рёбер была сломана. — Нужно срочно обратиться, вот только к кому?
Быстро перебирая в голове людей, к кому он мог обратиться по этому поводу, Герхард не нашёл лишь одного человека.
— Нужно срочно найти фельдмаршала Нельсона Шинфа — произнёс в тишину Герхард.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Последний вызов» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других