1. Книги
  2. Юмористическое фэнтези
  3. Александра Шервинская

Семейка для отличницы

Александра Шервинская (2024)
Обложка книги

Принимая предложение о работе в замке Маунтин-Кастл, выпускница Магического колледжа Тереза Бриджес даже не представляла, насколько круто изменится её жизнь. И дело не только в странных обитателях таинственного замка, но и в удивительном бизнесе, которым они заняты. Как сделать из заброшенного замка уютный дом для многочисленной семьи? Как помирить давних врагов и при этом умудриться влюбиться совершенно не в того мужчину, в которого следовало бы? Как стать своей для непростых обитателей Диких земель? На эти и ещё множество других вопросов придётся найти ответы отличнице, лучшей выпускнице Эленбургского Магического колледжа Терезе Бриджес. И главное — как потом вернуться к обычной жизни? А может, ну её, эту нормальную жизнь, в самом-то деле!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Семейка для отличницы» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

1

Глава 6

«Если женщина что-то просит,

надо ей это обязательно дать.

Иначе она возьмет это сама.»

© «Человек с бульвара Капуцинов»

— А ковры? — лорд Серджио обличительно и как-то совершенно по-простонародному ткнул пальцем в валяющие на крыльце пыльные рулоны. — Их вы куда тащите?

— Чистить буду, — я с искренним недоумением посмотрела на гостя. Или, точнее, как раз на хозяина. — Не в помещении же этим заниматься!

— А их что, чистят? — лорд пару раз ткнул носком сапога в пыльные свёртки, отреагировавшие на такое безобразие очередными пыльными облачками.

— В смысле? — я как-то даже растерялась. — А что ещё можно делать с грязными вещами, по-вашему?

— Мне всегда казалось, что если ковёр находится в таком состоянии, то его просто выбрасывают, — лорд Ротта задумчиво потёр тщательно выбритый подбородок, — он же всё равно будет… как бы сказать… несвежим.

— Почему? Если его мыши не погрызли, то после правильной обработки он станет как новый, — уверенно заявила я.

— Мыши? — в очередной раз удивился лорд, а я подумала, что, судя по всему, не только для меня сегодняшний день оказался полным сюрпризов. Вот лорд Серджио, например, узнал, что вещи можно чистить и что в замках иногда водятся мыши. Кто бы мог подумать, правда?

— Ну да, — я переглянулась с котом, который смотрел на владельца замка с откровенным пренебрежением, — если что, то мыши — это такие маленькие грызуны, серые, с длинным хвостиком.

— Нет, как они выглядят, я знаю, — отмахнулся лорд, — просто мне казалось, что в Маунтин-Кастл они давно вывелись, им же тут жрать… в смысле — есть нечего.

— Эти всегда найдут, — со знанием дела сообщил Сильвестр, — замок же со всем содержимым брошен был.

Упрёк в голосе кота прозвучал настолько откровенно, что лорд Ротта при всём желании не мог его проигнорировать.

— Дед особо никого в гости не приглашал, отец тут бывал редко, я, — тут он виновато вздохнул, — ещё реже.

— Это заметно, — не удержалась от комментария я, и владелец заброшенной недвижимости тут же поспешил оправдаться.

— У меня своих дел много, между прочим, некогда мне по заброшенным замкам ездить. Да, леди Натали просила меня об этом, и я, кажется, даже что-то такое ей пообещал… Но сюда ещё попробуй доберись!

Тут он сердито посмотрел почему-то на меня. Можно подумать, это я его вынудила сюда приехать.

— А вы вообще надолго? — вдруг сообразила поинтересоваться я, — а то у меня, с одной стороны, к вам вопросов много, а с другой — работы непочатый край. К тому же, если вы решите задержаться, мне же вам комнату подготовить надо. И кормить вас чем-то придётся…

— Не переживайте, — лорд Ротта ненадолго задумался, а потом сообщил, — вопросы мы обсудим обязательно, обедать и ночевать я буду в деревне. Скорее всего, задержусь до завтра, а то и на пару дней. Я даже не предполагал, что застану тут кого-то, прибыл так… для очистки совести.

— А я думала, что вы её, как запылившиеся ковры, выбрасываете, а не чистите, — я очень старалась удержаться от язвительности, но не смогла. Сильвестр сдавленно фыркнул, а владелец замка посмотрел на меня сначала удивлённо, потом обиженно, но в конце концов не выдержал и расхохотался.

— Вы неподражаемы, экономка Тереза Бриджес, — утирая выступившие слёзы, выговорил он, — нет, её я пока не выбросил, хотя иногда очень хочется это сделать, если честно. Совесть изрядно усложняет жизнь, согласитесь?

— Не соглашусь, — я не смогла не улыбнуться в ответ, — просто её не надо запускать, тогда и чистить не придётся. Вы в деревню сейчас отправитесь?

— Почему у меня такое впечатление, что вы меня выпроваживаете из моего же замка? — лорд Ротта так внимательно меня рассматривал, что у меня наверняка покраснели даже уши.

— Уборка — не самое интересное зрелище, — я пожала плечами, — но если хотите как следует пропылиться, кто я такая, чтобы вам мешать?

— Тогда, с вашего позволения, я немного понаблюдаю, — решил лорд Серджио и уселся на вывалившийся из полуразрушенной стены камень.

— Как хотите, только под руку не лезьте, — ответила я и постаралась забыть о сидящем неподалёку мужчине.

Развернув первый рулон, я тяжело вздохнула и не удержалась от сердитого взгляда в сторону лорда. Когда-то ковёр наверняка был изумительно хорош: сейчас же изысканный рисунок едва проглядывал сквозь пыль, какие-то бумажки и обрывки ниток. Внимательно оглядев его со всех сторон, я пришла к обрадовавшему меня выводу, что мыши до него не добрались. Ковёр был цел, хотя и невероятно, просто ужасающе грязен. Такое впечатление, что до того как скатать его в рулон, на нём как минимум неделю топтались в жутко грязных сапогах. На входе он лежал, что ли?

Сосредоточившись, я сначала убрала основную грязь, после чего стало возможным рассмотреть рисунок.

— А половичок-то загорский, — я даже не заметила, как лорд Серджио подошёл и остановился рядом. — Сейчас таких уже не делают, а те, что уцелели, стоят совершенно немыслимых денег.

— Так что, выбрасывать не будем? — я была ужасно сердита, хотя сама не понимала, на кого конкретно. Наверное, всё же на наследников лорда Джакомо, которые довели замок до такого состояния. Ведь наверняка ковёр — далеко не единственное, что так пострадало.

— Нет, конечно, — он странно покосился на меня, — кто же такие ценности выбрасывает? А вы, Тереза, можете его до конца отмыть? Ну или что вы там с ними делаете?

— Разумеется, — кивнула я, мысленно подставляя в необходимые формулы нужные данные, — только отойдите, а то может нечаянно заклинанием зацепить. Последствия предсказать не возьмусь, вы же не коврик.

Лорд Ротта явно хотел сказать что-то язвительное, но воздержался, что было чрезвычайно благоразумно с его стороны.

Я шёпотом произнесла нужные слова и начала тщательно, кусочек за кусочком освобождать творение неведомых загорских мастеров от грязи. Через час примерно я закончила и устало опустилась на ступеньку крыльца. Нет, всё-таки между учёбой и реальностью есть колоссальная разница, особенно если эта самая реальность расположена в краях, где магический фон существенно отличается от привычного, эленбургского.

— Невероятно! — послышалось восхищённое восклицание, и я взглянула на ковёр, которые словно сиял, радуя зрителя изысканные переплетением линий. Лорд Ротта неверяще таращился на то, что он так пренебрежительно обозвал «половичком».

— Как вы это сделали, Тереза?

— С помощью бытовой магии, разумеется, — я покрутила головой, разминая уставшие мышцы, — вы никогда не видели, как происходят подобные вещи?

— Честно говоря, меня этот раздел магии никогда не интересовал, — признался лорд Серджио, — для того, чтобы заниматься бытовыми вопросами, есть слуги.

— Не могу с вами не согласиться, — не стала возражать я. А чего спорить, если он прав: аристократы, как правило, не утруждали себя изучением этого «плебейского» раздела магии. А очень зря, между прочим!

— И вы что — можете весь замок так отчистить?

— Весь не весь, но часть помещений — наверняка, — я кивнула, — некоторые комнаты лучше приводить в порядок вручную, например, библиотеку. Магическое вмешательство может губительно сказаться на некоторых зачарованных фолиантах. Именно для этого я сюда и прибыла — привести Маунтин-Кастл в порядок и сделать его пригодным для проживания.

Лорд ещё раз посмотрел на ковёр, на меня, на замок, снова на меня…

— И сколько времени вам понадобится?

— На весь замок? Пока сказать не могу, я не знаю точного количества помещений, степень их заброшенности, хотя иллюзий не испытываю. Кстати, леди Натали сказала, что именно вы будете, так сказать, связующим звеном между нами с замком и остальным миром. У меня портал был в одну сторону…

— То есть вы от меня чего-то хотите? — проявил удивительную догадливость лорд Серджио. — А чего именно?

— Во-первых, мне нужно, чтобы вы должным образом представили меня жителям Маунтин-Вилладж. У меня должна быть возможность нанимать их на работу и, следовательно, чем-то за неё платить. Не из своего же жалования я буду это делать…

— Совершенно нормальное и справедливое требование, — не стал вредничать лорд, — что ещё?

— Мне нужно официальное разрешение на благоустройство, — продолжила я, — в восстановлении нуждается не только замок, но и прилегающие к нему территории.

— Принимается, — лорд Ротта был абсолютно серьёзен, и лишь в глазах прыгали смешинки.

— Мне нужно также разрешение на пользование алхимической лабораторией, — я поняла, что скромничать не нужно, тогда есть шанс получить хотя бы необходимое.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Семейка для отличницы» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я