1. книги
  2. Популярные справочники
  3. Алексеев Михайлович Владимир

Кто я? Где я? С кем я? 200 основополагающих терминов твоего бытия

Алексеев Михайлович Владимир (2025)
Обложка книги

В «Обществознании» изучается общество, которое якобы появилось задолго до твоего рождения и будет существовать после твоей смерти. Перефразируя слова классика, зачем тебе общество, в котором нет тебя? Я предлагаю изучить мир, в котором есть ты. Предлагаемая вниманию читателя книга изложена в виде энциклопедического словаря, в котором 200 основополагающих терминов расположены в наиболее удобном порядке, позволяющем понять устройство мира, в центре которого — ты.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Кто я? Где я? С кем я? 200 основополагающих терминов твоего бытия» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Метод <Используй два языка>

Всякий раз, когда у тебя возникают сомнения по поводу однозначности используемых слов, используй два-три языка.

Как только кто-то тебе говорит слово ‘слово общество многозначное’, предлагай наряду с русским языком использовать английский язык, французский язык, китайский язык, любой другой язык. Если он отказывается, значит, он хочет обманывать и быть обманутым.

Важно! Не дели языки на родные и неродные — это очень глупое заблуждение. Все языки — родные.

Твои прямые предки не знали современного литературного русского языка, ты лишь второе-третье поколение, овладевшее письменностью и первое поколение, освоившее весь словарный запас современного литературного русского языка.

К примеру, для всех моих предков по женской линии, не считая мамы, русский язык — неизвестный для них язык. Одна моя прабабушка умела писать на хинди, а другая моя прабабушка — на иврите. В то время никакие мои предки не умели читать и писать на русском языке.

Нет одного родного языка: родных языков много, выучи как можно больше языков, в том числе:

— современный литературный русский язык (далее — русский язык),

— современный литературный английский язык (далее — английский язык),

— современный литературный французский язык (далее — французский язык),

— современный литературный китайский язык (далее — китайский язык),

— другие языки на твой выбор.

Как только ты овладеешь английским языком хотя бы на уровне А1, то этот язык станет родным языком для всех твоих прямых потомков, начиная от детей, независимо от того, будут ли они учить этот язык. Аналогично — любой другой язык.

Постоянно пользуйся онлайн словарями и онлайн переводчиками. Всегда проверяй буквальность турбо-перевода веб-страниц. ИИ-роботы часто делают художественный перевод, подменяя слова и, как следствие, перевирая смысл. Хрестоматийный пример такой подмены — переводить ‘people’ как ‘народ’.

Факультатив 1.

Для свободного владения языком важно изучить грамматику, фразеологизмы и выражения: иногда вполне понятные слова могут складываться в бессмысленные предложения.

Исследователи говорят, что средний активный словарный запас взрослого носителя английского составляет 20 тысяч слов. Пассивный запас вдвое больше — около 40 тысяч слов.

Уровни владения языком:

A1 = 500

A2 = 1 000

B1 = 2 000

B2 = 4 000

C1 = 8 000

C2 = 16 000

250 слов составляют основное ядро языка, те, без которых ты не сможешь построить ни одно предложение.

750 слов — это те, которые каждый день использует каждый человек, говорящий на этом языке.

2 500 слов — это тот минимум, который позволит тебе выразить всё, что ты хочешь сказать, пусть и часто с помощью неуклюжих словесных оборотов.

5 000 слов составляют активный словарный запас носителей языка без высшего образования.

10 000 слов составляют активный словарный запас носителей языка с высшим образованием.

20 000 слов — это то, что вам нужно пассивно распознавать, чтобы читать, понимать и получать удовольствие от литературного произведения.

Факультатив 2.

От 500 до 1000 слов — таков словарный запас типичного сельского жителя 9-17 веков.

По подсчётам О.В. Творогова, в ‹Повести временных лет› по Лаврентьевскому сборнику всего 4699 слов, употребленных более 47 тысяч раз. В числе их 2152 существительных, 619 прилагательных, 1534 глагола; 394 слова относятся к другим частям речи, на их долю приходится 8,4% словника.

Из этих 4699 слов типичному обитателю хутора могли быть понятны от 0 до 500 слов, причём многим из них — ни одного слова.

Современный нам 12-летний мальчик при описании жизни своих предков, живших в 9-17 веках, будет в каждое предложение вставлять слова, неизвестные его предкам: ‘государство’, ‘общество’, ‘государственный, ‘общественный’, ‘княжество’, ‘форма’, ‘правительство’, а также словосочетания ‘Киевская Русь’, ‘Московское княжество’, ‘Российское государство’. Его предки понятия не имели, что у них было государство, и они жили в Киевской Руси, подчиняясь правительству. За последние 200 лет словарный запас обитателей Восточно-Европейской равнины изменился очень сильно: в нём заметную долю занимают англицизмы (латинизмы) и т.п.

Факультатив 3.

По подсчётам В.Ю. Струговщикова и М.С. Кулагина, на русском и английском языках 14 000 одинаковых слов. То есть в 14 раз больше, чем среднестатистический сельский житель 9-17 веков знал слов ‘родного’ языка. В их книге классифицированы подтипы одинаковых слов:

1) Полностью идентичные по написанию в обоих языках слова. Например, sport — спорт.

2) Без — а/-я. — Есть около 5000 слов, которые переводятся на английский, если просто убрать окончание — а/-я в русском. Например, comedy — комедия.

3) А → S. — Вместо русской конечной ‘а’ в английском произносится ‘s’. Как правило, это слова, обозначающие какой-либо вид деятельности, сферу науки или совокупность средств (предметов) похожего назначения. Например, physics — физика.

4) А →/ эй / — Слова похожие по написанию, но отличаются по произношению. В них А читается как эй. Например, Date [дэйт] — дата.

5) ‘-ЦИЯ’ (англ. — tion) → ‘шн’. — Таких слов до 30 000 слов. Вместо русского конечного ‘ция’ мы в английском произносим ‘шн’. И чаще всего в них русская ‘а’ перед ‘ция’ произносится как ‘эй’. Пример Integration [интигрэ'йшн] — интеграция.

6) ‘-СИЯ’ (англ. — sion) → ‘шн’ — таких слов до 20 000. Вместо русского ‘сия’ произносится ‘шн’ в английском. Пример Profession [прэфэ'шн] — профессия

7) ‘-ГИЯ’ → ‘джи’ — таких слов около 10 000. Вместо русского конечного ‘-гия’ в английском произносим ‘джи’. Пример Methodology [мэсэдо'лэджи] — методология

8) Г→Х — таких слов несколько сотен. В некоторых словах мы вместо русской ‘г’ в английском произносим ‘х’. Пример Hematoma [химэ'тоума] — гематома

9) Ц→ С — таких слов несколько сотен. В таких словах вместо русской ‘ц’ в английском произносим ‘с’, более того — в английском языке вообще нет звука [ц]. Пример Pesticide [пэ'стисайд] — пестицид

10) И→АЙ — таких слов несколько сотен. В таких словах вместо русской ‘и’ в английском произносим ‘ай’. Пример Client [кла'йэнт] — клиент

11) Без ‘-НЫЙ’ — таких слов несколько тысяч. Такие слова в русском языке с конечными ‘-ный, — ная, — ное, — ные’ можно перевести на английский, просто убрав их. Пример Effective [ифэ'ктив] — эффективный

12) ‘-ЧНЫЙ’/’-СКИЙ’ → ‘-к’ — Тысячи слов в русском языке с конечными ‘-чный, — чная, — чное, — чные’ или ‘-ский, — ская, — ское, — ские’, (которые зачастую взаимозаменяемы), переводятся на английский путём отбрасывания окончания ‘-ный’ (или ‘-ский’) и замены ‘ч’ (или ‘че’) на ‘к’: было: ‘ — (ч) ный’/’ — (че) ский’ → стало просто ‘-к’. Пример Epic [э'пик] — эпический.

Причём, как отмечают авторы, 14000 это не предел. Если учитывать имена, географические наименования, национальности, бренды и многое другое, то в перспективе можно собрать список в 150 тысяч слов (Струговщиков В.Ю., Кулагин М.С. 14000 слов, одинаковых на русском и английском языках).

Факультатив 4.

Английский язык в чём-то логичнее русского языка, а в чём-то — нелогичнее.

Так, к примеру, в русском языке гораздо логичнее использование термина ‘существенность’ по сравнению с термином materiality, который используется в английском языке. Если вы проверите все случаи использования термина materiality, то заметите, что иногда его использование абсурдно.

В англоязычной Википедии приводится подобный абсурдный пример: ‘As a simple example, an expenditure of ten cents on paper is generally immaterial, and, if it were forgotten or recorded incorrectly, then no practical difference would result, even for a very small business.’

Используемое здесь слово immaterial не соответствует словарным значениям в той же англоязычной Википедии.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Кто я? Где я? С кем я? 200 основополагающих терминов твоего бытия» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я