Лиса и поэты

Владимир Фёдорович Власов, 2019

Бессмертные лисы, также как и даосы и небожители, склонны к стихосложению, ибо в поэзии всегда царит высокий дух, а всё, что одухотворено, то и поэтично. На Востоке стихи пишут не только люди, но и все одухотворённые существа, и даже деревья и вещи. Всё живое подвержено высокой поэзии, ибо красота разлита повсюду в природе и таится в каждом мгновении жизни. Даже бесы способны сочинять стихи, так как и им не чуждо чувство прекрасного, ибо стихи наполняют душу вечной любовью и добротой.

Оглавление

4. Гармония звуков

(согласно размышлениям Чжуанцзы)

Даос Бэймэн Чэн (1) как-то Предку Жёлтому признался:

–"Я слышал гимн"Восхода солнца"(2) в вашем исполненье

У озера Дунтин. И я вначале испугался,

Затем бездействовал, а под конец пришёл в смятенье.

Взволнованный молчал, не в силах овладеть собою,

Так долго оставался я под этим впечатленьем,

Что, кажется, в мелодию проникся всей душою,

Владыка, расскажите, как вы создали творенье".

–"Ты близок к истине, — ответил тот, — я цинь настроил

На лад природный, мелодию сочинил людскую,

При помощи обрядов, долга силу я удвоил,

Наполнив чистотой, создал гармонию такую.

Мелодия ведь красотой людским делам подобна,

Она всегда с законами природы согласуясь,

Для исполненья добродетелей пяти удобна,

И совершенна, от естественности образуясь.

В гармонии всегда есть времени четыре года,

Которая в единство тьму вещей объединяет.

Порядок всей определяя срочных дел народа,

Когда рождается всё, расцветает, увядает.

Эфир прозрачный с мутным, меж собой соединяясь

В потоках света, жары с холодом даёт звучанье,

Чтоб насекомые от спячки к жизни пробуждались,

Раскатом грома нарушает зимнее молчанье.

В конце исхода нет, также в начале нет зачина,

Рожденье, смерть, подъём, упадок — мир в них обновлялся,

В явлениях этих вечных отсутствует причина.

Всё неожиданно, поэтому ты испугался.

Я снова заиграл мелодию, собрав все хоры,

Объединив жару и холод, озарив сияньем

Луны и солнца все вокруг природные просторы,

Наполнив тьму вещей небес божественным звучаньем,

Звуки прерывистые и протяжные звучали,

То нежность, то суровость струны все вплетали в пенье,

То радостью, то грустью твою душу наполняли,

В своём единстве звуки отражали измененья.

И в этом постоянстве, где ничто не выделялось,

Своим звучаньем заполняли звуки всю долину,

Мелодии размахом всё в вещах определялось,

Звук поднимался в горы и спускался в котловину.

Я обходил преграды, проникая во все щели,

Мелодия свободы высоким лилась звучаньем,

Все вещи светом наполняя, достигала цели,

И побеждала одухотворённостью венчаньем.

Я видел души мертвецов, достигшие предела,

И мудрых тех, которые избрали бесконечность,

Я размышлял, и не смог избранных постичь удела,

Тех, кто избрал своим путём и своей целью вечность.

Я следовал за ними, догнать их не в состоянье,

Отстал от них, у платана высокого остался.

И успокоившись, я к бездне притупил вниманье,

Ты тоже успокоился, бездействию придался.

Я снова заиграл, душой в гармонию вникая,

Соединив мелодию с естественным движеньем,

Где звуки, противоположности соединяя,

Одновременно умираньем были и рожденьем.

В движении рассеиваясь и перемещаясь,

Они всем нам неведомо откуда исходили,

Все слушали неясный рокот их и сомневались,

И только мудрецы им объясненье находили.

Ведь мудрый, постигая тайны, следует природе,

Когда звучание естественное жизнью дышит,

Оно волнение несёт в приходе и уходе,

Когда слов нет в мелодии, то сердце радость слышит.

Владеющих Огнём (3) род потому их прославляет,

Что вслушиваясь в звуки все — их звука не услышишь,

Но их гармонией земля и небо заполняют,

А если всматриваться в них, то формы не увидишь.

Когда я стал играть, то к восприятию настроил

Тебя, вначале страх вселил и вызвал наважденье,

Затем играл спокойнее, и этим успокоил,

Но в заключенье вызвал я в твоей душе смятенье.

Смятение души всегда рождает омраченье,

Лишь в омраченье достичь людям что-то удаётся,

А омраченье обычно приводит к обретенью

Пути, в котором человек навечно остаётся".

Примечание:

1. Бэймэн Чэн — даосское имя, переводится как Совершенный от Северных Ворот.

2."Восход Солнца"(Сянчи) — жертвенный гимн, созданный согласно легенде Жёлтым Предком; слова его не сохранились.

3. Род Владеющих Огнём (Ю Бяо) — род мудрецов Янши.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я