В звуке зеркал. Im Meeresspiegel. Стихи на русском и немецком

Ирина Штерк

Мое познание мира с самого детства началось на двух языках – русском и немецком. Поэтому невозможно было публиковать стихи лишь на одном языке – ведь они как два зеркала отражают друг друга, тем многообразнее преломляя свет. Diese Welt überfiel mich von klein auf in zwei Sprachen – in Russisch und Deutsch. Deshalb wäre es unmöglich mich innerhalb dieses Buches für nur eine Sprache zu entscheiden. Denn beide reflektieren einander wie zwei Spiegel, in denen die Welt unendlich erscheint.

Оглавление

Навсикая

Колыбель моя — море

Раскинулось засветло.

Стоном-прибоем

Стынет раскатисто.

Сон исхудал мой,

С солоным привкусом

Спекшиеся губы

Пахнут гибискусом.

Утром на стирку

К шумному берегу —

Щурюсь предчувствием,

Жаждую! Верую!

Встреча пророчена,

Странник не сведует, —

Стертым о скалы

Мускусом веет мне.

Водоросли в волосы,

Воля волнуется,

Волны стирают белье

И напутствия, —

В прах растираются

Ветром волокна,

Сыплются с плеском

Годы как комья.

Гул нарастает

Сизым мерцанием —

Марево! Зарево!

Всплеск!

и молчание…

Море умылось

Мирным мурчанием…

Смыло белье

С причала песчаного.

21 августа 2017

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я