В мире, где живут рядом люди и куклы, настала зима. Театр «Фантасмагория» готовится к Новогоднему балу. Зловещая кукла бродит из дома в дома и разыскивает свою хозяйку. Женщина-химик составляет крем, способный полностью преобразить сущность человека. Фургон движется по американской саванне на Индейскую территорию, где никто не ждёт гостей. Эта зима будет очень странной…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Марионетки за ширмой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 7
Бен
Дорогая Мартина!
Позволь мне продолжить повествование. Итак, Куница разыскал нас с близнецами ближе к обеду, когда мы успели обойти город по периметру и удостовериться, что Нью-Ковентри со всех сторон окружён снежной пустыней. На меня это произвело тяжёлое впечатление: я представил, каким крошечным этот городок выглядит с высоты птичьего полёта. А вокруг только снега, снега, снега…
— Мы что, отрезаны от всего мира? — нервно спросил я в пустоту, так как близнецы со мной разговаривать не желали. — Но это ведь невозможно! Если здесь есть лавки, то в них должен быть товар, а если в них есть товар, то его откуда-то привозят! Откуда?
Дети ничего не ответили, но я надеялся, что Куница будет несколько более разговорчив. В конце концов, это он тут главный, а близнецы просто исполняют его распоряжения. Они ни на секунду не сводили с меня глаз.
Подошедший Куница не выглядел замёрзшим, хотя на нём не было ни шапки, ни рукавиц. Только смуглые щёки казались чуть более потемневшими.
— Томсоны пригласили нас на поздний ленч, — весело сказал он, дружески потрепав Жана за плечо и подмигнув Жанне. — Так что сегодня никакой вяленой говядины. Ура!
— Ура! — крикнул Жан.
— Я тоже приглашён? — хмуро поинтересовался я.
Куница насмешливо посмотрел на меня. Признаюсь, что у меня внутри всё гневно задрожало от одного этого взгляда.
— Конечно, Бен. Ты наш гость, — очень серьёзно ответил он.
— Гость, которого держат в неведении! — я твёрдо выдержал его взгляд.
Куница вздохнул.
— Бен, я понимаю, что у тебя много вопросов. Но невежливо заставлять Томсонов ждать, это милые люди. Предлагаю хорошенько пообедать, а потом я отвечу на все вопросы, которые ты догадаешься задать.
Этот тип будто нарочно выводил меня из себя! Он сказал это так, будто заранее сомневается в моей способности о чём-то догадаться. Клянусь тебе, Мартина, что вся ненависть, которую я испытывал к Кунице раньше, вернулась ко мне после этих слов.
Но ненавистью сыт не будешь. Длительная прогулка на свежем воздухе пробудила во мне зверский аппетит, так что я с приятной тоской вспоминал о скудном завтраке, миновавшем несколько часов назад. Морить себя голодом не имело смысла, так что я поборол свою гордость и молча последовал за Куницей, решив, что выскажу ему всё наболевшее после нескольких порций сытной еды.
…Томсоны жили в самом центре города, их дом располагался между скобяной лавкой и прачечной. По тому, как сильно потемнел от времени фальшивый фасад, я понял, что дом был построен одним из первых в этом маленьком городе. Это совпадало со словами Томсона, утверждавшего, что он — сын первых поселенцев и, стало быть, один из основателей Нью-Ковентри.
Нравы здесь царили самые непринуждённые, поэтому ни Куница, ни брат с сестрой не изъявили желания переодеться к обеду, как это делают во всех приличных местах. Мы отправились в гости к Томсонам как и были: все в кожаных куртках на меху, в нелепых штанах и грубых ботинках. Даже девушка не пожелала привести себя в порядок и одеться более благопристойно.
В прихожей было так сильно натоплено, что я почувствовал, будто меня прямо в одежде окунули в горячую воду. Щёки моментально вспыхнули, глаза заслезились. Нашу компанию встретили сразу две хозяйки: пожилая дородная женщина с красным, но добродушным лицом, и круглолицая девушка более скромных объёмов — наверняка дочь Томсонов. Обе так радостно улыбались, будто видеть нас — сплошное удовольствие. Миссис Томсон приняла у нас верхнюю одежду и аккуратно повесила её на вбитые в стену крючки, а ботинки разрешила на снимать, только протянула щётку, чтобы обмахнуть их от снега.
Куница первым вошёл в просторную столовую с деревянной мебелью и простыми дощатыми стенами, на которых в беспорядке были развешаны хромолитографии с изображением цветов и животных. Широкий стол был накрыт белоснежной накрахмаленной скатертью, на каждом стуле лежала плоская подушка с бахромой по краю. Стульев было ровно семь — по числу хозяев и гостей. Значит, меня действительно ждали в этом доме.
— Присаживайтесь скорее! — воскликнула миссис Томсон и тут же куда-то скрылась — должно быть, на кухню. Её дочь, краснея, улыбнулась сперва Кунице, потом близнецам, а затем и мне. В её глазах не было ни капли любопытства, одна только радость от появления гостей.
В этот момент, моя дорогая Мартина, я почти поверил, что всё происходит на самом деле. А когда в столовую вошёл сам Томсон — огромный, вальяжный, с радушнейшей улыбкой на мясистой физиономии, я уже готов был поставить значительную сумму на то, что вокруг меня — реальность. Эти люди выглядели настолько живыми и симпатичными, что моё подсознание просто не могло их изобрести.
— Присаживайтесь, присаживайтесь скорее! — поторопил хозяин. — Сегодня мы едим поздно, и моя хлопотушка Полли беспокоится, что блюда перестояли в духовке. А ты, мой новый друг, — ласковый взгляд хозяина остановился на мне, — ещё не знаком с моей дочерью, не так ли? Эмма!
Круглолицая девушка ещё сильнее покраснела и изобразила реверанс — очень неумелый.
— Очень приятно с вами познакомиться, Эмма! — запинаясь, произнёс я. — Меня зовут Бен. Бенедикт Лиховски.
— Он полячишка! — вставил хозяин.
— Кажется, мы с вами уже выяснили, что нет, — окончательно смутившись, добавил я. — Я англичанин.
— А, ну да. Все наши друзья прямиком из Злондона, представляешь, Эмма? — здоровяк густо хохотнул.
— Это так далеко! — вежливо заметила девушка, посмотрев на меня. — Вы проделали очень долгий путь.
— Да не такой уж и долгий, — тихо сказал я. Но близнецы услышали и с неудовольствием покосились на меня.
Тут на пороге комнаты снова появилась хозяйка.
— Как, вы ещё не расселись? — она всплеснула руками. — Так, Роберт, проследи, чтобы каждому досталось удобное место. Эмма, иди-ка помоги мне. Сегодня мы решили поплотнее набить животы, так что будет салат, жаркое и пудинг.
— Мне можно сразу пудинг! — заявила невоспитанная Жанна.
Но миссис Томсон только погрозила ей пальцем.
— Нет, мисс, вы будете есть то же, что и все. Но пудинга я вам положу побольше.
— Ура! — крикнула девица.
— Не надо ей пудинга, она и так толстая! — перебил сестру Жан.
Близнецы раздражали меня всё больше и больше. Я не понимал, почему Томсоны прощают им все эти выходки, а Куница никак не реагирует.
Наконец, все расселись. Мне досталось место между Жанной и Эммой, близнецы, ревниво поглядывая друг на друга, сели по обеим сторонам от Куницы, мистер Томсон пристроился рядом с Жаном, а оставшееся место рядом с дверью на кухню заняла хозяйка. Правда, она то и дело вскакивала и бросалась на кухню, словно боялась, что без её присутствия там обязательно что-то сгорит или взорвётся.
Салат показался мне очень странным: в нём были кислые яблоки, репа и сельдерей. Есть такую диковинную смесь саму по себе было невозможно, но я с удивлением заметил, что свежий кислый вкус овощей отлично оттеняет сладковатое, сытное жаркое.
— Какой необычный картофель, — вежливо заметил я.
— Это ямс, — подмигнул мне хозяин, одновременно засовывая в рот огромную деревянную ложку с куском мяса в ней. — Наш польский друг никогда не пробовал ямса, представляешь, Полли?
— Роберт, сначала прожуй, потом говори, — строго ответила ему супруга, подвигая ко мне соусник с густой мясной подливой.
— Объедение просто! — вставил Жан, дёргая соусник так, что несколько капель подливы упали на белоснежную скатерть. — Миссис Томсон, вы лучшая кухарка в мире!
И пока я с ужасом смотрел на жирные капли, расползающиеся по белому хлопку, хозяйка зарумянилась от удовольствия и ущипнула Жана за щёку.
Да, здешняя свобода нравов могла повергнуть в шок любого блюстителя традиций.
— Между прочим, мой дед тоже был из Варшавы! — ни с того ни с сего заговорил Томсон, проглотив свой кусок тушёной говядины. — Так что мы с тобой в некотором смысле земляки, — и он подмигнул мне.
Я вздохнул.
— Мистер Томсон, я никогда не был в Варшаве. Я родился недалеко от Злондона.
— Вот оно что! — несказанно удивился хозяин. — А моя Полли шведка. Правда, Полли?
— Я американка, — хозяйка оглядывала стол и гостей так пристально, будто боялась, что кто-то нарочно решил остаться голодным. — Ту Швецию я и не помню совсем, мне было пять лет, когда мы уехали.
— Вот. Здесь кого только нет! — снова подмигнул мне хозяин. — Так что ты не смущайся, малыш. Если уж даже Мартин не смущается…
— Кто? — удивлённо переспросил я.
— Ну Мартин [1], — хозяин подбородком указал на молчаливого Куницу. — Ты только посмотри на него — он же вылитый индеец!
Я перевёл взгляд на Куницу. Он совершенно спокойно поглощал жареную кукурузу.
[1] Английские слова Martin (имя) и Marten (куница) созвучны.
— Мы тоже индейцы! — влезла в разговор Жанна.
— Нет, а вы совсем не похожи, — отмахнулся хозяин. — Разве индейцы такие бывают?
— Пожалуйста, давайте не будем за столом говорить об индейцах! — повысила голос хозяйка. — Бен, расскажите лучше о себе. Как вам понравился наш Нью-Ковентри? Как вам вообще страна?
Я снова покосился на Куницу, но он сделал вид, что ничего особенного не происходит.
— Ну, страну я практически не видел, — честно сказал я. — А Нью-Ковентри… — я задумался, как бы лучше охарактеризовать город, а Томсоны с любопытством смотрели на меня.
— Наверное, он показался вам большим? — тихо подсказала Эмма, с начала ленча не открывавшая рта.
— Большим? — я удивился. — Нет, только не большим.
— Значит, бывают города больше Нью-Ковентри? — серые глаза девушки удивлённо распахнулись. — И намного больше?
Я вдруг почувствовал себя глупо.
— Да, бывают и намного больше. Злондон — самый большой город на земле. Весь Нью-Ковентри поместился бы в одном его районе…
— Представляю, какая там толчея! — вставил ремарку Томсон, и они с супругой заливисто рассмеялись.
— Толчея бывает, но только в центре, — возразил я. — Когда утром все служащие и клерки бегут в свои конторы, улицы напоминают реки. Но это зрелище успокаивает… А ещё в Злондоне есть театры, зелёные скверы, синематограф… Магазины и банки…
— Даже синематограф? — ахнула Эмма.
— Да, и не один.
— Так почему же вы уехали оттуда, мистер Бен? — мисс Томсон с нервным ожиданием взглянула на меня. Мне показалось, что она хочет услышать от меня хоть какой-нибудь аргумент, доказывающий, что затерянный в пустоши Нью-Ковентри гораздо лучше Злондона с его магазинами и ресторанами.
Но ответить я не успел.
— Бен не мог больше оставаться в Злондоне, — нарушил молчание Куница, доевший свою кукурузу. — Он совершил убийство.
От этих слов моё сердце пропустило удар. Я почувствовал, как холодный пот выступил под мышками. Удар был нанесён исподтишка, безжалостно и коварно.
— Убийца? — изменившись в лице, переспросила миссис Томсон.
— Точно! — вклинился Жан. — Убил, задушил, прямо до самой смерти!
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Марионетки за ширмой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других