Конец ХIX века, период расцвета движения анархистов. В Москве в закрытой квартире обнаружен убитым Алексей Стрельцов, который готовил доклад об этом движении для министерства юстиции. Вести расследование назначен его друг, молодой судебный следователь Иван Трегубов. Следы преступления ведут в Северную Америку, где два охотника за головами идут по пятам девушки, ограбившей банк в Санта-Фе. События тесно переплетаются.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Трое против Пинкертона» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Санта-Фе, Нью-Мексико, март 1892
Шериф, мужчина средних лет, черные немного вьющиеся волосы которого то тут, то там, уже затронула седина, перевел свои огромные карие глаза на вошедшего, прервав серию наставлений помощнику.
— Что тебе здесь нужно, мальчик? — спросил он.
Тому О’Лири было уже под тридцать, но пухлые щеки, вздернутый нос, покрытый веснушками, практически полное отсутствие растительности на лице, а также наивное выражение серых глаз уменьшали его возраст лет на десять. Одетый в простой, но идеально чистый серый костюм молодой человек ничуть не смутился:
— Хочу немного подзаработать, шериф.
— У меня уже есть помощник, как видишь, но в салоне напротив нужен бармен. Хотя, думаю, что ты не подойдёшь по возрасту.
— Вы меня не поняли, я bounty hunter, — Том посмотрел на стену, увешанную объявлениями о вознаграждении за поимку тех или иных преступников.
— Надо же! Охотник за головами! Ты знаешь, что это опасные ребята, — шериф откинулся назад и положил на стол ноги в начищенных до блеска сапогах, — могут и обидеть.
— Я не новичок, — спокойно продолжал О'Лири. Слыхали о Кривом Билле?
— С индейских территорий?
— Да. Я его взял, две недели назад.
— Ну что же, раз ты такой крутой, то можешь выбрать любого из этих ублюдков.
— Шериф, я уже сказал, что не новичок. Эти рожи висят тут месяцы, одну половину из них уже перестреляли, а вторая безобразничает в других штатах и определить, кто ещё жив, а кто куда подался уже невозможно. Мне нужен свежак.
— Ему нужен свежак, — шериф повернулся к помощнику, — что у нас самое свежее?
— Далтоны снова ограбили поезд, — ответил тот.
— Вон справа вверху, — шериф снова повернулся к Тому, — висят Боб и Грат.
— Далтонами занимается агентство Пинкертона, — покачал головой молодой человек, — я не буду переходить им дорогу.
— То есть ты не новичок, но не настолько крут?
— Я не настолько глуп, шериф.
— Ну хорошо, есть ещё ограбление банка, объявление ещё не напечатали, но банк уже заявил о награде, две тысячи за поимку грабителя и ещё три, если вернешь деньги. Банк на соседней улице, можешь у них узнать подробности.
— Спасибо, шериф, — радостно поблагодарил Том, одевая шляпу.
— Но…
— Что но? — остановился уже готовый выйти О'Лири.
— Поспеши. У тебя есть конкурент, он только что заходил сюда.
— Дьявол, — молодой человек быстро выскочил на улицу, услышав, как чему-то засмеялись шериф и его помощник.
Ничего, Тому было не привыкать. Его с детства никто не воспринимал всерьез и за это многие поплатились. Сначала это доставляло неудобства. Каждый задира, для самоутверждения, сразу выбирал именно его. Результатом были постоянные синяки и ссадины, но это только закалило характер Тома. Постепенно он начал извлекать выгоду из того, что его всегда недооценивали, а он уже не был тем милым юношей, которым казался окружающим. Например, он мог привезти кривого Билла живым, однако в объявлении было написано: «живым или мертвым». Тому лень было возиться с живым Биллом, к тому же у того не было лошади. Не было лишней лошади и у Тома. Билл очень умолял и просил, но кроме лошади у О'Лири отсутствовала эмпатия.
Перед банком спиной к Тому стоял тощий ковбой в потрепанной одежде и видавшей виды шляпе, он внимательно осматривал фасад здания. «Конкурент, — подумал О’Лири».
— Эй, — окликнул Том ковбоя.
Тот обернулся, неторопливо двигая тонкими губами, а затем сплюнул жевательный табак прямо под ноги молодому человеку, слезающему с коня. Ковбой был очень стар, его красное лицо было сплошь испещрено морщинами, глаза, лишенные ресниц, представляли две щелки. Было совершенно невозможно понять какого они цвета. Однако, Том чувствовал, как они оценивающе бегают по нему. Неприятное чувство, но несмотря на это, молодой охотник за головами испытал облегчение. Этот старик не сможет стать его конкурентом в поимке бандитов, ограбивших банк. Ковбой повернулся, сплюнул и молча стоял, ожидая продолжения.
— Послушай, папаша, я знаю, что ты уже почти взялся за это дело, но теперь тут я и тебе придется уступить. Давай не будем ссориться? Поищи себе, что-то другое, что тебе ещё по силам.
Старик молча выслушал Тома, а затем также молча развернулся и вошёл в банк.
— Вот же осёл, — О’Лири бросился вслед за ним.
В сумраке помещения сразу бросался в глаза полный мужчина с напряженным лицом, его руки крепко сжимали ружьё, нацеленное на старого ковбоя. Когда вошёл Том, дуло переместилось в его направлении, затем вернулось в прежнее положение и так продолжило метаться туда-сюда. Старый ковбой всё также молчал.
— Мы от шерифа, — начал разговор Том, придав своему безобидному лицу ангельское выражение. Хотим поговорить о грабителях. Меня зовут Том О’Лири, а как Вас зовут?
Мужчина с облегчением опустил ствол, кисти его рук расслабились.
— Джек, зовите меня Джек, — ответил он. Это была девка!
— Не понял, — сказал Том приближаясь к Джеку, в то время как старый ковбой продолжал прищурившись наблюдать за ними.
— Что тут непонятного, нас ограбила чертова девка, переодетая в ковбоя, — ответил Джек.
— Она была одна? Как выглядела?
— Одна. Выглядела? Не знаю. Глаза голубые, лицо закрыто платком. Выглядела, как грязный ковбой с ранчо, как вот он, — Джек показал на старика.
— Она что угрожала, почему Вы ей отдали деньги?
— У неё был огромный чертов кольт, и она отлично стреляет из него, Карлос даже не стал рыпаться.
— Карлос?
— Да, бывший работник.
— Она его застрелила?!
— Нет, но он испугался до смерти, даже не стал пытаться вытащить револьвер. Зачем мне такой работник.Поверить не могу, предатель! Я его уволил. А что мне оставалось делать?
— То есть он струсил?
— Точно, струсил.
— А может они были заодно? — спросил Том.
— Да, нет, — начал было Джек и задумался, — Вы думаете, такое возможно?
— Всё бывает, — пожал плечами О’Лири. Где я могу найти Карлоса?
— Он устроился барменом к Фицрою, это салон напротив офиса шерифа.
— Да, я видел его. Она была одна, когда уходила? Она убежала, уехала, кто-то её ждал на улице? Мне нужны подробности.
— У неё был конь, она ускакала на улицу, которая идёт слева. За ней сразу погнались, но не догнали, вот ведь стерва…
Старик молча развернулся и вышел из банка. О'Лири в недоумении посмотрел ему вслед. Дверь банка закрылась за старым ковбоем.
— Дьявол! — Том кинулся следом, оставив удивленного Джека в одиночестве переживать предательство Карлоса.
На улице Том увидел, что старый ковбой отвязывает свою лошадь.
— Эй, я с тобой говорю. Повернись ко мне. Куда это ты собрался? К Карлосу?
Старик повернулся, и сплюнул новую порцию жеванного табака под ноги Тома. Он стоял и внимательно смотрел на молодого человека.
— Слушай меня внимательно, если ещё не понял, это моё дело, — повторил О'Лири. Иди своей дорогой и найди себе занятие.
Старик продолжал молчать. Том подошёл к своей лошади, вскочил в седло и направился к салону. Через пару мгновений он обернулся, чтобы увидеть, как старик на своём коне исчез на соседней улице.
«Отлично, — подумал Том, — наконец до него допёрло, что нужно уступить дорогу молодым. Но не та ли эта улица, про которую говорил Джек?»
— Дьявол! — снова выругался Том, быстро развернулся и поскакал за стариком, пытаясь его догнать.
Что нужно сказать не составило большего труда. Тот медленно ехал по улице, внимательно оглядывая окружающие дома. Во двор двух из них он быстро заглянул, но не найдя ничего интересного двинулся дальше.
— Стой, — догнал его Том. Мы же договорились? Что ты делаешь?
Но старый ковбой не удостоил его вниманием, он внезапно свернул в переулок и подъехал к деревянному сараю. Изнутри фыркнула лошадь. Старик быстро спешился и прильнул к щели между досками, пытаясь что-то рассмотреть в темноте.
— Что Вы тут делаете? — из двери дома, к которому примыкал сарай, вышел индеец, одетый как ковбой.
Вот только одежда ему была явно маловата и почти трещала по швам, но на боку из кобуры торчала потёртая от времени рукоять револьвера. Старик повернулся к индейцу и скрипучим голосом спросил:
— Твой конь в сарае?
— Мой, а в чём дело?
— Ты конокрад? — неожиданно спросил старик.
Индеец занервничал и бросил взгляд на Тома, неподвижно сидевшего на лошади, его рука лежала на поясе в непосредственной близости от кобуры.
— Если честно ответишь на вопросы, сможешь оставить коня себе, — предложил старик.
— Хорошо, это не мой конь, — сдался индеец, — но я не крал его. Мне оставили его.
— Кто оставил?
— Женщина, она арендовала сарай пару дней. А когда я вернулся, то нашел там этого коня.
— Одежду, которая на тебе, тоже нашёл там? — спросил старик.
— Да, — ответил индеец.
— Как выглядела женщина? — спросил Том.
— Белая, красивая, молодая. Волосы белые, глаза синие.
— Во что одета?
— Платье, голубое, обычное платье, ну такое, как всегда у белых.
— Ты её больше не видел? — спросил старик.
— Нет.
Старик вскочил на коня и двинулся из переулка, Том развернулся и последовал за ним.
Индеец облегченно приложил руку к сердцу, ему не только оставили лошадь, но ещё никто не узнал про пачку долларов, которые он сейчас, на всякий случай, прощупал на груди, под рубахой.
— Ну хорошо, — сказал Том догнав старика. Признаю, что ты быстро сообразил, раз её не догнали сразу, то значит она где-то спряталась. Но теперь нам нужно будет её схватить, а судя по тому, что я слышал и видел, девица полная оторва. Не глупая и смелая и, как сказал Джек, отлично стреляет. Это дело для молодого и сильного мужчины. Но я добрый, готов взять тебя в помощники за десять процентов. Двести долларов хорошие деньги. Будешь следить за лошадьми. Как кстати тебя зовут?
— Меня зовут Эд, Том, и я снимал скальпы с апачей, когда твои родители ещё не встретились на сеновале, поэтому я ещё не решил брать ли мне тебя с собой в дело, не будешь ли ты обузой.
— Ты служил в армии? Это хорошо, значит умеешь стрелять, пакости про скальпы и остальное, что вы там делали с индейцами, даже слышать не хочу. Моё последнее предложение двадцать процентов. Это честно и это щедро! Кстати куда ты направляешься, на вокзал?
— Зачем нам на вокзал? — Эд посмотрел на Тома своими глазами щелочками.
— Ну как же, если девушка оставила коня и переоделась в платье, самый простой и быстрый способ покинуть город с багажом это железная дорога, — довольно заявил Том. Видишь, не только ты можешь быстро соображать.
— Я не еду на вокзал, — отрезал Эд. И повторяю, я не решил нужен ли мне ты. Запомни это! Судя по всему, не очень то ты и умён.
— Постой почему мы не едем на вокзал? Там можно расспросить людей, кто-то мог её видеть, как она садилась в поезд.
Эд продолжал молча ехать вперед, не обращая внимания на Тома.
— Хорошо, скажи мне куда ты едешь? — сдался О'Лири. Хочешь поговорить с Карлосом? Думаешь, он сообщник? Она не поехала на вокзал? Ага, лошадь это для отвода глаз! Она прячется у Карлоса!
Эд с жалостью посмотрел на Тома и, чтобы обуздать обильно бьющий фонтан догадок, сказал:
— Мне нужно встретиться с Далтонами.
— С Далтонами?! — поразился молодой спутник Эда.
— Конечно, денег мы уже банку не вернем. Потому, что их забрали они, а вот женщину, которая везет такую сумму должны были запомнить.
— Господи! Ограбление поезда! Как я мог упустить это! Но постой, как ты встретишься Далтонами? Они же бандиты! Их ищут все Пинкертоны страны и не могут найти!
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Трое против Пинкертона» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других