Трон наследия и вкус мести. Детективный роман

Светлана Крылова

Все действия происходят в доме мистера Сэтэнфилда. Гордон Каплин расследует исчезновение и неудачную поездку горе-художника в Сэтэнфилд-Холл, Гордон с головой уходит в очень интересное, интригующее расследование не только художника, но и всего семейства Сэтэнфилдов.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Трон наследия и вкус мести. Детективный роман предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 8

Гордона разбудил стук в дверь.

— Мистер Каплин, время завтрака, — сказал женский голос за дверью.

— Да, да. Я скоро буду, — Гордон встал с постели, потянулся, и пошёл в ванную комнату. Через несколько минут, он вышел уже одетым. В коридоре его ждал доктор.

— Доброе утро, мой друг. Вы хорошо стали? — спросил доктор с улыбкой на лице.

— Доброе утро, доктор. Спасибо, я спал как младенец. А, Вы? — улыбнулся Гордон.

— Вы знаете, у меня в комнате кто-то всю ночь шуршал, — доктор слегка улыбнулся. — Наверное, мышь, — добавил он, взял Гордона под руку, и они направились к лестнице.

— Да? Я ничего не слышал. Давно мне, не удавалось поспать так хорошо, да ещё в такой мягкой постели.

— Вот, и хорошо. Значит, Вы останетесь у нас ещё на некоторое время?

— С удовольствием.

Они спустились в столовую. Все, кроме очаровательной Шарлотты, были на месте.

— Доброе, утро, — сказал доктор. — Шарлотта, как всегда опаздывает?

— Как видите, — мисс Сэтэнфилд развела руками. — Садитесь, мы ждали только Вас.

— Эдвин, подавайте, — распорядился Генри.

— Слушаюсь, сэр, — он подошел к столику. Взял чайник, и разлил по чашкам чай. Потом подал омлет, и поставил на стол малиновый джем.

— Эдвин, как на счет булочек с маслом? — сказала Розетта. — И убери омлет. Ты же знаешь, что омлет мне противопоказан доктором.

— Извините, мэм, — он убрал омлет, и поставил на стол булочки. Они были горячими, и от них шел аромат корицы и ванили.

У Гордона засосало под ложечкой.

— Мистер Каплин, почему Вы ничего не едите? — спросила миссис Уитол.

— Я думаю, с чего начать, с булочек или с омлета, — улыбаясь, сказал Гордон.

— Наш повар выпекает булочки сам. Они замечательные, — сказал доктор, и обильно намазал её маслом.

Гордон то же взял горячую, мягкую булочку, стал намазывать её маслом. В это время дверь в столовую открылась, и вошла Шарлотта. На ней был одет шикарный белый брючной костюм.

— Всем, доброе утро, — сказала она и села за стол. — Что у нас сегодня на завтрак?

— Омлет, горячие булочки, масло и джем. Что подать, мэм? — спросил Эдвин.

— Омлет и чай, — сказала Шарлотта.

— Слушаюсь, мэм.

Эдвин поставил перед ней тарелку с омлетом, и налил горячий чай.

— Что ещё, мэм?

— Пока, больше ничего. Спасибо, Эдвин, — улыбнулась ему Шарлотта. — Так о чём вы здесь говорили? Обсуждали меня? — она посмотрела на всех, и остановила свой взгляд на Патрике.

— Почему ты на меня так смотришь? — спросил он.

— Ты же любишь обсуждать меня, — сказала Шарлотта, отрезала кусочек омлета, и положила его в рот. — Ладно, я пошутила. Лучше подай мне соль, чем глупо смотреть на меня.

Патрик позвал Эдвина.

— Подайте мисс Кей, соль, — произнес он приказным тоном.

Дворецкий подал ей соль, и встал возле столика, в ожидании нового каприза. Все посмотрели на Шарлотту, и замолчали. Только доктор решил заговорить с ней.

— Шарлотта, милая, ты хорошо спала? У тебя усталый вид.

— Вы правы мистер Рэкэм, спала я плохо.

Я так и понял. Тебе надо перед сном, выпить успокоительное средство. Столько волнений и переживаний, сказывается на спокойствии сна.

— Лучшее лекарство, это прогулка на свежем воздухе, — вмешался в их разговор Гордон.

— Вы правы, мистер Каплин, — сказала Маргарет. — И доктору прогулка на свежем воздухе не помешает, а то он, то же плохо спал.

— Это правда? У Вас, то же была бессонница? — удивленно спросила Шарлотта.

— В комнате происходило, какое-то не понятное шуршание. Вот это и вызвало бессонницу, — смущенно сказал доктор. — Но, а откуда Вы Маргарет узнали, что я плохо спал?

— Вы говорили с мистером Каплин, а я в это время спускалась по лестнице, — ответила Маргарет, и посмотрела на всех. — Так чем мы будем сегодня заниматься?

— Кто чем. Я лично буду гидом, мистера Каплина по дому, — сказал мистер Рэкэм.

— Вы забираете у меня мистера Каплин? — в голосе Шарлоты, позвучал каприз.

— Не волнуйся Шарлотта, только до обеда, а потом, он в полном твоем распоряжении, — успокоил её доктор.

— Вот и отлично, — обрадовалась Шарлота. — Мистер Каплин, Вы не против моего общества?

— Напротив, буду рад. Но обещайте, что покажите мне оранжерею, — сказал Гордон.

— Покажу, и расскажу, но если что-то забуду, нам поможет садовник, — засмеялась Шарлотта.

Патрик сидел, молча, слушал их разговор. Тетушка Розетта, строго посмотрела в сторону Шарлоты, и громко поставила чашку на блюдце.

— Тетя, с Вами всё в порядке? — беспокойно спросил Патрик.

— Не волнуйся, Патрик, всё нормально, — она обратилась к Шарлотте. — Милая, мне кажется, что мистер Каплин так и не позавтракал.

— Действительно. Может, кофе? — предложила Шарлотта.

— С удовольствием.

— Эдвин, налейте, пожалуйста, мистеру Каплин кофе, — сказала Шарлота.

— Вам с молоком, сэр?

— Без молока, Эдвин, — сказал Гордон.

— Мистер Каплин, Вам нравится Ваша работа? — спросил Генри.

— Конечно, она очень интересная, — Гордон удивлённо посмотрел на него.

— Чем? Ездить из города в город, постоянно жить в гостинице, ходить по пыльным старым домам? — в его голосе прозвучал сарказм.

— Да. Познавать людей, их культуру, изучать построение домов прошлого века, — Гордон посмотрел на Генри. — Вы знаете, что каждый дом может многое рассказать о хозяине дома, и о тех, кто раньше здесь жил.

— Что рассказать? — поинтересовался Генри.

— Характер, привычки, увлечения, и его тайну.

— В таком случаи, расскажите, что Вам говорит этот дом, — насторожено, спросил Генри.

— Генри, оставь свои расспросы, — сердито сказала мисс Сэтэнфилд. — Вы можете поговорить, после завтрака.

— Извини, я забыл, что ты не любишь, когда разговаривают за столом, — с иронией сказал Генри.

Мисс Сэтэнфилд встала из-за стола, и направилась к двери.

— Патрик, поводи меня до моей комнаты. Я устала от этой болтовни.

— Конечно, тетушка, — Патрик быстро встал, и открыл ей дверь.

— Я надеюсь, что за обедом, не будут вести бессмысленные разговоры, а то мне придется обедать в своей комнате, — обратилась мисс Сэтэнфилд ко всем, при этом осмотрела своим взглядом, каждого сидящего за столом.

Ни кто не посмел ей перечить. Но, когда она скрылась за дверью, Шарлотта рассмеялась.

— Шарлотта, она может стоять за дверью, и всё слышать, — тихо сказал доктор.

— Вот и хорошо. Надоело постоянно слушать её не довольствие и наставления, — сказала она, глядя на дверь. — В моем возрасте, люди живут отдельно, а я всё ещё живу с ней.

— Скоро будешь делать всё, что тебе угодно, — сказал Джордж. — Надеюсь, тебя дядя вписал в своё завещание.

— Надеюсь. Но это ничего не изменит. Пока не наступит моё совершеннолетие, — Шарлотта вздохнула, и вышла из столовой.

Все, то же стали расходиться, в том числе и доктор с Гордоном.

— Ну, молодой человек, с чего начнем? — спросил мистер Рэкэм.

— С самого старого крыла дома, — предложил Гордон.

— Тогда с левого. Оно построено изначально.

— Да. Надеюсь, это будет интересно.

— Ну, что, прошу в каминный зал. В нем находиться история нашего рода. Портреты всех предков, — гордо заявил доктор.

Когда они вошли в зал, на них повеяло прохладой. Камин ещё не разожгли, но дрова уже приготовили. От тяжелых портьер в комнате был полумрак, не смотря на большие окна. На стенах висело множество портретов, разных эпох.

Доктор ходил от портрета к портрету, рассказывая историю каждого члена семьи, изображенного на портрете. Когда он дошел до последнего портрета, то замолчал.

— В чем дело мистер Рэкэм? — спросил Гордон.

— Думаю, что можно хорошего про него рассказать. Но ничего не могу вспомнить. Он славился своей жестокостью. Страдали не только слуги, но и домашние. Жаль, что нет портрета его жены. Он запретил писать её портрет. Красивая была женщина. Умерла, когда ей было шестьдесят два года.

— От чего? — спросил Гордон.

— Не выдержало сердце, — доктор смотрел на портрет мистера Сэтэнфилда, и в его глазах проявилась ненависть. — А, сам он скончался в семьдесят четыре года. Его наследником был старший сын, Феликс Сэтэнфилд. Теперь прямые наследники, это, Розетта Сэтэнфилд, и Генри Сэтэнфилд.

— У мистера Сэтэнфилда, не было детей? — удивленно спросил Гордон.

— Да. Прожил он со своей женой около десяти лет. Она была очень больна, и умерла рано, и он больше не женился. А вот портрет он свой не успел написать.

— Как, и от чего он умер?

— Его доктор сказал, что он умер, от сердечного приступа.

— А разве не Вы его лечили?

— Ну, что Вы, я живу в Лондоне, а он жил здесь. В этом не было надобности. Доктор Чемберлен, прекрасно справлялся со своими обязанностями.

— Значит, со слав доктора Чемберлен, он все же страдал сердечным заболеванием, — сказал Гордон.

— Вот в этом всё и дело, сердце у него было здоровое. Смерть была скоропостижной. После побега его дворецкого, Феликс как-то замкнулся в себе, ни с кем не общался, больше времени проводил в оранжерее с Шарлоттой, — доктор резко повернулся к Гордону. — А знаете почему? Шарлотта напоминала ему мать. У неё было поразительное сходство с ней.

— Вы сказали, что дворецкий сбежал, но почему? — удивился Гордон.

— Ни кто не знает почему. Просто в один прекрасный день, исчез, и больше его никто не видел. Хотя он прожил в этом доме с детства, — с сожалением сказал мистер Рэкэм.

— Может он уехал к родным? — высказал своё предположение Гордон.

— Может быть, — протяжно сказал доктор. — Что мы всё о нём. Наша цель, дом и его жители. Но, пока на этом всё, — доктор посмотрел на часы. — О, мне пора ехать в город по делам. Я Вас оставлю, можете походить по дому, осмотреть его. Вам буде интересно. А, потом, Шарлота обещала Вас проводить в оранжерею. Кстати, оранжерею, и правое крыло пристроил Феликс. И ему это прекрасно удалось, — доктор направился к двери. — Да, хочу предупредить, Шарлотта очень ранимая, хотя со всеми она дерзка.

Они вышли в холл. К ним подошел дворецкий.

— Сэр, Ваша трость, и саквояж.

— Спасибо, Эдвин, — около двери он повернулся к Гордону. — Совсем забыл Вам сказать, эта дверь ведет в библиотеку. Советую Вам, в неё зайти, — доктор показал на следующую дверь в холле.

— Сэр, Вас ждать к обеду? — спросил дворецкий.

— К обеду я обязательно приеду.

Эдвин закрыл за ним дверь.

— Сэр, Я Вам нужен? — дворецкий обратился к Гордону.

— Нет, я сам всё осмотрю, — сказал Гордон, и зашел в библиотеку.

Она была большой, просторной, светлой. Высокие книжные шкафы, стояли вдоль стен. Верхняя часть шкафов, была разделена балюстрадой с лестницей, для удобного пользования верхними книгами. Посередине комнаты стоял стол, из красного дерева с декоративной резьбой. В комплект входили два стула с изогнутыми ножками на звериных лапах с шарами. Три кресла и журнальный столик стояли возле окна. Гордон, просматривая книги, заметил, что они были собранные в коллекцию, всеми владельцами дома, и в хорошем состоянии. Гордон взял одну книгу с полки, но не успел её открыть, как услышал дрожащий голос за спиной.

— Интересуетесь поэзией? А, Вас ищет Шарлотта. Она Вас ждет в гостиной.

Гордон повернулся, и увидел Патрика, он явно был чем-то взволнован.

— Да. У Вас всё в порядке? — Гордон внимательно посмотрел на него.

— Да. Всё нормально, — Патрик отвёл свой взгляд от Гордона. — Решил на досуге почитать.

— Удачного чтения, — у самой двери, Гордон ещё раз внимательно посмотрел на Патрика. — У него явно, что-то случилось, — подумал Гордон и вышел из библиотеки.

— Ну, наконец-то. Где Вы пропадали? — сказала Шарлотта, когда вошел Гордон.

— В библиотеке. Меня нашёл Патрик.

— Умный мальчик. Быстро нашёл Вас.

— У Вас с Патриком, что-то произошло? — спросил Гордон.

— Почему Вы так решили? — удивленно спросила она.

— Мне показалось, что он чем-то расстроен.

— Расстроен? Не заметила, — она лукаво посмотрела на Гордона. — Мы идём?

— Обязательно. Ведите своего подопечного в оранжерею.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Трон наследия и вкус мести. Детективный роман предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я