1. Книги
  2. Зарубежное фэнтези
  3. Сильвана Дж. Санчес

Сталь и камень

Сильвана Дж. Санчес (2020)
Обложка книги

Смертельная болезнь опустошила королевство принцессы Авроры, убив ее родителей и оставив землю проклятой. Чтобы спасти свой народ, она вынуждена спуститься в саму Преисподнюю и попросить помощи у принца Аида, зловещего правителя Царства Смерти. Ещё никому не удавалось сбежать из его темных владений. Пойманная в ловушку на острове Аида, Аврора должна перехитрить опасного принца, чтобы снять проклятие.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сталь и камень» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

9. Филлип

В напряжении я стоял на вершине острых скал Королевской гавани, и ледяной бриз пронзал мою одежду, словно тысяча ножей. Взгляд мой был прикован к горизонту, где небо сверкало красным, словно расплавленное железо, смешанное с кровью сотни сражений. Океан Серебряной луны бурлил внизу. Его стальные воды одновременно манили и пугали… Меня ждало путешествие, которое навсегда изменит мое будущее, и его исход был загадкой.

— Сейчас ветра благоволят тебе, но человек морю не хозяин. Оно в один миг может утянуть в бездонные глубины, — прогрохотал за спиной женский голос, похожий на сгущающуюся грозу.

Проигнорировав суровость этих слов, я остался стоять на месте до тех пор, пока фейри не приблизилась. Мой взгляд был прикован к докам внизу, где самые надежные люди королевства готовили корабль к тяжелому путешествию.

— Советую воспользоваться шансом и отказаться от плавания, пока это возможно, — продолжила фейри. — Игры богов не терпят вмешательства смертных.

Я заставил себя обернуться и посмотрел на Элин, прекрасно зная, что никогда не нравился ей. Изумрудные глаза фейри сверкали, словно угли, и прожигали взглядом, свирепость которого усиливал разительный контраст с бронзовой кожей.

— Я не из тех, кто отступает перед тьмой, — холодно ответил я, перекрикивая грохот океана.

Фрейлина крепко сжала юбки платья и подошла ближе. Зеленая атласная ткань трепетала на соленом ветру, словно сухие листья на дереве. Ответ сорвался с ее губ и улетел прочь, словно танцуя в воздухе.

— Смелые слова, — сказала она, подчеркивая каждый слог. — Скоро узнаем, достаточно ли одной смелости для того, чтобы пережить грядущие времена.

— Ты считаешь, что я не справлюсь, — сухо ответил я.

Элин изящно покачала головой, и наши взгляды пересеклись.

— Не мне судить, — ответила она мягко, но уверенно.

Уголок моего рта скривился в самодовольной усмешке, и я не моргая уставился на нее.

— И все же ты это делаешь. — Слова прозвучали жестче, чем мне бы хотелось.

На секунду Элин открыла рот, словно собираясь возразить, но вместо этого заговорила тоном, хранящим в себе тысячелетие невысказанной мудрости.

— Я служила династии Авроры задолго до твоего рождения и знаю, что нас ждет, если ты выберешь этот путь. — Она пылко добавила: — Ее судьба изменит наши миры навсегда.

Почувствовав прилив храбрости, я выпрямился, охваченный непоколебимой уверенностью.

— Она не погибнет, — заверил я Элин. — Я не допущу этого.

Фейри переменилась в лице, и ее железная решимость наконец пошатнулась. Ее голос дрогнул, и она заговорила с сомнением, которого я не слышал прежде.

— Будь осторожен в Полуночном море, — предупредила Элин. — Его воды темны, беспросветны и беззвучны. Царство мертвых таит опасности похуже твоих самых жутких кошмаров.

Решительно выдохнув, я ответил:

— Что бы меня ни ждало, я готов.

Взгляд Элин, оценивающий и жесткий, скользнул по мне.

— Говорят, ты ранил темного бога, — пробормотала она.

— Да, — только и ответил я.

Густые ресницы Элин задрожали.

— Ты, простой смертный, осмелился напасть на бога? — недоверчиво спросила она.

Я мрачно кивнул. Мысли устремились в тот миг, когда я вонзил кинжал в лицо Гипносу и увидел, как его глаза расширились от потрясения, прежде чем стать холодными и зловещими.

— Я должен был защитить Аврору, — пояснил я. Мой голос наполнился болью, когда я вспомнил, что все мои старания оказались тщетны.

Элин мягко опустила ладонь на мою руку. Ее лицо смягчилось, пальцы утешающе погладили доспехи.

— Вы действительно храбры, принц Филлип, — тихо сказала она. — Но не следует недооценивать последствия вашего поступка. Боги захотят отомстить.

Я напрягся и стряхнул руку Элин. Предвкушение, охватившее меня, заглушало любой страх.

— Пусть попробуют, — ответил я с уверенностью, которая могла бы соперничать с яростью Посейдона. — Я сражусь с каждым.

Элин снова уставилась на меня. Ужас мелькнул в ее глазах, и она отвернулась, сглотнув.

— Я волнуюсь, — тихо призналась она.

Я вздрогнул.

— Миледи? — произнес я, склонив голову и нахмурившись. Внутри меня боролись растерянность и удивление. — Разве я не идеально владею мечом? — Я не сводил взгляда с фейри, надеясь на честный ответ — если подобное можно было ожидать от ее рода.

— Не идеален ваш характер, — заявила Элин, не испугавшись моей дерзости. — В бою вам нет равных, принц Филлип. Но ваша гордыня может привести вас… и всех нас… к краху.

Я переступил с ноги на ногу, не спуская глаз с фейри.

— Семь лет я воевал за честь Стоунволла и Стилборна. Уверяю вас, миледи, я сражался не ради славы, а чтобы доказать, что достоин своей любимой Авроры. — Голос был низким и резким — он выдал истину, что скрывалась за моими словами.

Элин выдохнула и дрожащей рукой протянула золотой мешочек.

— Возьмите. В поджидающей тьме он станет вашим единственным маяком.

Я открыл мешочек и ахнул при виде древнего амулета с изумрудом, который пульсировал в ритме моего сердца. Его тепло окутало меня, рассеяло любые страхи, оставив лишь океан силы, накрывший меня с головой. По моей спине пробежала дрожь, и я поднял взгляд на Элин.

— Что это? — спросил я, всерьез опасаясь всего, что было связано с фейри.

— Это Алеющая звезда, принц Филлип, — ответила Элин, посмотрев на меня своими изумрудными глазами. — Реликвия моей семьи, передаваемая из поколения в поколение, ждущая и надеющаяся, что появится герой, который добьется мира во всем мире. Грядет великая война, поэтому я должна отдать ее вам. Сила Звезды теперь принадлежит вам — как и тяготы обладания ею.

Завыл ветер, и я крепко сжал амулет, чувствуя, как исходящее от него тепло распространяется по моему телу.

— Что он делает?

Элин слегка улыбнулась и горделиво вскинула подбородок.

— Амулет наделит вас силой, чтобы применить магию фейри против ожидающей впереди тьмы. Но будьте осторожны, принц Филлип. Это и благословение, и проклятье. Пользуйтесь им с умом.

Я угрюмо кивнул. С каждой секундой мои сомнения в отношении фейри медленно таяли, уступая необходимости спасти Аврору. Я надел амулет на шею, тут же ощутив прилив силы, закрыл глаза и глубоко вздохнул.

— Хорошо, — пробормотал я.

Выражение лицаЭлин ожесточилось в безудержной решимости.

— Отправляйтесь в путь и докажите свою силу, принц Филлип Стилборн, — сказала фейри. — Станьте героем, в котором так нуждаются наши миры.

Я молча принял вызов. Какие бы трудности ни лежали на моем пути, я преодолею их со всей храбростью, которой обладал. У меня не было другого выбора, кроме как победить.

— Ваше высочество.

Мы обернулись: к нам подошла внушительная начальница портов.

— Ваш корабль готов, — сухо сказала леди Риан, убрав руки в карманы кителя из черной парчи. Магистр собрала волосы в тугой пучок, который подчеркивал ее высокие скулы и загорелую кожу.

Я поправил камзол.

— Тогда в путь? — спросил я.

Леди Риан молча кивнула и повела меня к пристани, где нас ждал корабль. Его деревянный корпус был выкрашен в черный, сапфировые паруса — расшиты золотом. На них не было герба Стоунволла или Стилборна. Для меня подготовили простое торговое судно, как я и велел.

Небольшая команда ждала нашего прибытия: дело требовало полнейшей секретности. Магистры Элвин и Морган направились ко мне, как только мои ноги коснулись причала.

— Ваше высочество, вы уверены? — спросил магистр Элвин. Его голос был пронизан сомнением, и он окинул взглядом корабль, покачивающийся на волнах. Судно было скромным: паруса сложены, нос корабля вырезан в форме головы дракона. Уже много десятилетий никто в пяти королевствах не видел драконов. Ни разу с того дня, как великий дракон забрал жизнь королевы Лейссы — монарха Уайтхейвена и матери Малис.

Тогда заговорил магистр Морган. Его прежде бледное лицо раскраснелось от тревоги.

— Мы могли подготовить для вас королевскую бригантину и хотя бы в два раза больше людей…

— Не нужно, — отрезал я, направляясь к трапу. — Размер корабля позволит нам плыть незамеченными и не потребует дополнительных рук.

Магистр хмыкнул.

— Хорошо. — Он неохотно склонил голову.

Леди Риан подошла ко мне и дотронулась до моей руки в знак утешения.

— Вы были рождены для этого, принц Филлип, — сказала она мне на ухо. — Уверена, победа будет за вами.

В ответ я лишь слабо улыбнулся, хотя и был благодарен за поддержку. Наши враги были опытными и безжалостными, они не прощали ошибок. Они пойдут на все, лишь бы разрушить наше королевство. Это сражение будет непростым, но ради победы я был готов на все.

Уверенным шагом я поднялся на борт корабля в сопровождении леди Риан.

— Это «Дыхание дракона», — в ее словах послышалась гордость. — Корабль более маневренный, чем кажется. Он маленький и быстрый, но обладает мощью большого морского судна.

— О большем я и мечтать не мог, — довольно ответил я. «Дыхание дракона» был символом надежды даже в самые темные времена — и я не мог сдержать улыбки.

— Позвольте познакомить вас с капитаном, — добавила женщина, показав на человека за штурвалом. — Я хорошо знаю его и команду, ваше высочество. Это один из самых опытных и храбрых моряков во всем королевстве.

Когда мы приблизились, я смог разглядеть его. Капитан был высоким мужчиной в самом расцвете сил, с мускулистым телосложением и шрамами по всему телу. Ярко-голубые глаза смотрели на меня сурово, и взгляд их не переменился, даже когда капитан понял, кто перед ним.

— Капитан Грей, — уверенно произнесла леди Риан. — Познакомьтесь с его королевским высочеством принцем Филлипом Стилборном. Он возглавит эту экспедицию.

Моряки опустили глаза, несомненно зная тайну, в которую их теперь посвятили. Они должны были понимать риски, прежде чем соглашаться на эту миссию.

— Это большая честь для меня, ваше высочество, — произнес капитан Грей, почтительно склонив голову. — Я и моя команда благодарны вам за поддержку на протяжении последних лет.

— Взаимно, капитан, — ответил я. — Я понимаю, что мы держим путь в опасные воды, но я верю в вас и вашу команду.

Капитан Грей слегка улыбнулся в знак одобрения.

— Мы часто сражались в открытом море, ваше высочество. Уверяю вас, нам по плечу все, что ждет нас на пути.

— Да пребудет с вами победа, принц Филлип, — сказала леди Риан, сжав мою руку. — Возвращайтесь к нам с триумфом.

Ответ пришел мне на ум, но слова увязли на языке. Я не смог произнести их и потому лишь сурово кивнул в ответ на пожелания.

Я проводил начальницу портов на причал. Всех переполняли эмоции: другие магистры и сестры-фейри собрались, чтобы попрощаться. Приблизившись, я с надеждой всмотрелся в толпу, но так и не нашел лицо, которое так хотел увидеть. Элоиз, мой бесстрашный капитан. Наше прощание вызывало смешанные чувства, ведь столько осталось невысказанным. И все же я надеялся, что она придет попрощаться со мной. Но девушки не было, и сердце мое наполнило разочарование.

В последний раз посмотрев на уходящий вдаль берег, я перевел взгляд на открытое море. Не успел я опомниться, как берег исчез из вида. Мы были готовы к встрече с любой судьбой, и я надеялся, что вскоре вернусь… с Авророй.

— Надеюсь, вам понравится ваша каюта, ваше высочество, — сказал капитан Грей, ведя меня по узкой лестнице.

Мы вошли в каюту, и я огляделся. Комната была маленькой, но хорошо обставленной, с картами на стенах и стопками бумаг на столе в углу. Повсюду лежало бесчисленное множество книг — капитан явно любил читать.

— Не сомневаюсь в этом, — ответил я, с интересом оглядев книги. — Вижу, вы собрали неплохую библиотеку.

Капитан Грей улыбнулся.

— Я всегда находил утешение в хорошей книге, ваше высочество. Они напоминают мне о мире, который я стремлюсь защитить.

Его слова тронули меня, и я почувствовал симпатию к этому мужчине. Он был воином, защищал королевство и любил книги — эти качества всегда восхищали меня.

Неожиданно корабль накренился, и я отлетел в стену. Капитан Грей быстро выпрямился и бросился к двери, выкрикивая приказы команде на палубе.

— Ваше высочество, — напряженно сказал он. — Располагайтесь поудобнее. Поднимайтесь на палубу, когда будете готовы.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я