Смертельная болезнь опустошила королевство принцессы Авроры, убив ее родителей и оставив землю проклятой. Чтобы спасти свой народ, она вынуждена спуститься в саму Преисподнюю и попросить помощи у принца Аида, зловещего правителя Царства Смерти. Ещё никому не удавалось сбежать из его темных владений. Пойманная в ловушку на острове Аида, Аврора должна перехитрить опасного принца, чтобы снять проклятие.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сталь и камень» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
11. Филлип
Часы медленно тянулись, пока «Дыхание дракона» все больше удалялся от дома. Каждая секунда приближала нас к крепости врага. Беспокойство переполняло меня, казалось, на корабле появился разъяренный зверь, рыскающий по палубе и жаждущий нашего сражения.
Сердце бешено билось в груди, пока мы плыли в Подземное царство, но больше всего меня беспокоила предстоящая встреча с Авророй. Когда-то мы любили друг друга и наслаждались нежными поцелуями. Казалось, это было в прошлой жизни. Теперь мы стали незнакомцами, которых связывало лишь общее прошлое и последнее болезненное воспоминание.
Я вцепился в деревянный поручень, нетерпеливо всматриваясь в бурное море, которое приближало нас к Королевству фейри, и тяжело вздохнул.
— Не переживайте, ваше высочество. Течение благоволит нам, — сказал капитан Грей, заметив мое волнение.
Я повернулся к нему и посмотрел в его стареющее лицо.
— Вы уверены? — спросил я. — Кажется, мы плывем слишком медленно.
Губы мужчины растянулись в легкой улыбке.
— Это часть нашего плана, — напомнил он мне. — Нам нужен вечер, чтобы незаметно войти в воды Королевства фейри.
— Да, конечно, — наконец сказал я, попытавшись совладать с беспокойством. — Нельзя, чтобы фейри узнали о нашем прибытии.
Наш единственно возможный путь лежал через Железное море — место, окутанное легендами, о которых перешептывались в темных углах таверн и на забытых кораблях. Поговаривали, в его глубинах скрывался вход в царство мертвых, и теперь мы собирались найти его.
Пока сумерки окрашивали горизонт в зловещие красные и оранжевые оттенки, мои дурные предчувствия нарастали, словно буря. С каждым мгновением я все больше уверялся, что Аврора ждала нас на другой стороне. Но чем обернется эта встреча? Столкновением двух противоположностей, напоминающим о последних неделях, проведенных вместе? Или Аврора будет готова к бою, как было не раз раньше? Неуверенность горела внутри меня, отказываясь отпускать.
Небеса содрогнулись от оглушительного раската грома, и внезапная молния разрезала черноту, осветив бурные воды. В считаные мгновения спокойное море переменилось, стало беспокойным, отзываясь на смятение, растущее внутри меня. С каждой жестокой волной корабль раскачивался из стороны в сторону, и его паруса трепетали на сильном ветру.
Стоявший за штурвалом капитан Грей резко выкрикнул приказы, подгоняя команду. Мужчины вокруг принялись за работу и начали готовиться к надвигающемуся шторму.
— Будет буря, — проревел капитан, и его лицо посуровело. — У нас нет другого выбора, кроме как броситься прямо в ее сердце. — Он перевел взгляд на меня, и в его глазах мелькнул страх. — Ваше высочество, с вашего позволения советую вам вернуться в каюту.
Приободрившись, я шагнул вперед.
— Нет, — заявил я, покачав головой. — Я останусь с вами и встречу все, что нас ждет.
Мы стояли лицом к лицу, сверля друг друга взглядом. Я отказывался идти на попятную. Капитан с трудом сдерживал улыбку восхищения. Кивнув, он объявил свое решение:
— Когда мы коснемся земли, настанет ваш черед. А пока что я вынужден попросить вас вернуться в каюту. Хотя я говорю вежливо, поймите, это не просьба.
Строгость капитана давала ясно понять, что вопрос обсуждению не подлежал.
Я стиснул зубы, сдержав грубые слова, которые лишь добавили бы проблем, и с тяжелым сердцем направился в свою каюту. Сжав кулаки, я спустился по лестнице, ведущей в трюм. Тысячи переживаний кружились у меня в голове, и единственным способом развеять их было шагнуть в царство мертвых и раз и навсегда разделаться с самым серьезным испытанием в моей жизни.
Я резко распахнул дверь и вошел в каюту. Корабль накренился, и я отлетел в стену. Корпус протестующе заскрипел под натиском жестоких волн.
С тяжелым вздохом я рухнул на кровать и запустил руку в волосы. Мне оставалось только ждать — пока не закончится буря, пока не завершится плавание, пока мы не окажемся в царстве мертвых. Ждать, ждать, ждать… Не было ничего более мучительного, чем это.
Поглощенный этими мыслями, я услышал громкий удар за стеной, который заставил меня насторожиться. Удар повторился, я выпрямился и растерянно нахмурился. Сердце бешено забилось у меня в груди. Я медленно поднялся и провел рукой по стене, обнаружив источник звука — потайную дверь. Она со скрипом распахнулась, после чего снова послышались удары… и хихиканье.
Я схватил подсвечник с прикроватного столика и вошел в потайную комнату.
— Кто здесь? Выходи! — потребовал я. Мой голос эхом отразился от стен. Вскоре свет от свечи озарил фигуру, согнувшуюся в углу, и от изумления у меня отвисла челюсть.
Я приблизился и замер, перестав дышать. Я не сразу узнал ее. Она выглядела по-другому — яркая девушка в белом платье с кружевной отделкой. Светлые локоны струились по хрупким плечам, а розовые губы изогнулись в загадочной улыбке.
Она не сразу заметила меня, слишком увлеченная бочонком в руках и довольно мурлыкающая что-то себе под нос.
— Элоиз? — Я переступил через порог, пригнувшись в дверном проеме. — Что ты здесь делаешь? Я ясно дал понять, что запрещаю тебе отправляться в это опасное путешествие.
Элоиз вызывающе посмотрела на меня, опустив бочонок на колени.
— Ох, не притворяйся, что не рад меня видеть, Филлип, — ответила она с застенчивой улыбкой. — Ты знаешь, что не справишься без меня в этой миссии.
Я раздраженно тряхнул головой, хотя следовало признать, Элоиз была права. Как бы меня ни злила непокорность девушки, ее хитрость и находчивость будут неоценимы в предстоящем путешествии.
— Кружева, тафта и… вино, — произнес я более спокойным голосом. — Не хочешь объяснить?
Меня не волновало, что она объяснит первым: бочонок вина или платье.
Элоиз закатила глаза.
— Да ладно тебе! Я похожа на человека, который берет с собой бальные платья в опасное плавание? — усмехнулась она. — Эта глупая фейри Керидвен залезла в мой вещевой мешок. Она положила стопку воздушных платьев вроде этого и выбросила почти всю мою одежду.
Я поклялся никогда не раскрывать личности трех сестер-фейри, но Элоиз хранила мой секрет, как свой собственный. Не зря она была моим капитаном, которому я доверил собственную жизнь.
Я натянуто улыбнулся, сдерживая смех.
— Как ты узнала, что это сделала она?
— Хм-м… даже не знаю, — с сарказмом протянула Элоиз, закатив глаза. Она толкнула ногой сумку, стоявшую на полу. — Возможно, из записки с пожеланием удачи и ее подписью, которую она оставила в моей сумке?
Моя улыбка превратилась в усмешку.
— Ты не должна быть здесь. Но раз уж… — Я присел рядом с Элоиз, ухватившись за стопку ящиков, чтобы удержать равновесие. Корабль по-прежнему скрипел и раскачивался на бурных волнах. — Что в бочонке? — спросил я с искренним любопытством, подавшись вперед.
Элоиз хитро улыбнулась, приподняв бочонок. В ее глазах блеснул восторг.
— Только взгляни… — Театральным жестом она сорвала пробку, и пьянящий фруктовый аромат наполнил комнату.
— Это?.. — потрясенно начал я.
Губы Элоиз растянулись в озорной усмешке.
— «Кровавая Луна». Лучшее вино во всех королевствах, — заявила она. — Кажется, этот корабль повидал больше сражений, чем говорит его капитан. — Девушка вскинула бровь, намекая на что-то.
Я потрясенно уставился на нее.
— Оглянись, Филлип! — рявкнула Элоиз, обводя рукой комнату.
Я поднял свечу и всмотрелся в тени: бесчисленные деревянные бочки выстроились вдоль стен потайного склада. Тогда меня осенило.
— Пираты? — недоверчиво произнес я.
— И наши новые члены экипажа. — Элоиз крепко обняла бочонок. — Идем. Давай возьмем его, — сказала она, грациозно поднявшись с пола.
Я прошел за ней в свою каюту, наблюдая, как платье, словно облако, дрожит вокруг нее. Я никогда не видел Элоиз в таком элегантном наряде, но платье действительно шло ей. Девушка разлила вино и с озорной улыбкой протянула мне бокал «Кровавой Луны».
Я сделал нерешительный глоток и ощутил взрыв теплых пряных ноток на языке.
— Потрясающе, — восхитился я.
Элоиз с улыбкой поднесла бокал к губам.
— Кто бы мог подумать, что леди Риан занималась контрабандой такой вкуснотищи?
Я рассмеялся, изумленный мыслью о том, что благопристойная придворная дама была замешана в пиратстве. Это было возмутительно.
— Что мы будем делать с этими бочками? Мы не сможем взять их с собой, когда вернемся.
Элоиз пожала плечами.
— Что-нибудь придумаем. А пока что давай просто насладимся вином. — Она подняла бокал. — За новые приключения.
Мы чокнулись.
— За новые приключения.
Мы пили и разговаривали, и впервые за долгое время я почувствовал себя по-настоящему живым. Волнение от открытия, опасность потайных комнат и пиратских кораблей — все это так отличалось от удушливого однообразия королевской жизни.
Один бокал сменялся другим, третьим, до тех пор, пока мы почти не опустошили весь бочонок, и небо за маленьким окном не потемнело. Вспыхивающие молнии освещали каюту, словно магические огни.
Вино плескалось в моем желудке, пока я смеялся с Элоиз. Наша тайная встреча быстро превратилась в подобие веселой вечеринки, и я был только рад этому.
Элоиз со стоном рухнула на кровать.
— Ради всего святого, сядь! — воскликнула она, пытаясь посмотреть на меня снизу вверх. — Меня начинает тошнить от одного твоего вида во всей этой качке.
— Значит, я наконец нашел твой единственный недостаток, — насмешливо сказал я, приблизившись к ней, несмотря на тряску. — Очевидно, ты не переносишь малейшую морскую болезнь. — С этими словами я попытался лечь рядом с ней, но оступился и споткнулся, когда волны снова тряхнули корабль.
— Ой… Кто бы говорил, — тихо ответила Элоиз, с трудом сдержав хихиканье.
Я застонал и остался лежать на полу, беспомощно уставившись в потолок. Смех девушки заполнил каюту. Мы долго смеялись, прежде чем я сдался и сел.
— Это была… ужасная идея, — промямлил я. — Пить во время шторма… — Я прислонился к краю кровати, беспечно отбросив пустой бокал. Он покатился по половицам и с гулким звоном ударился о стену. — О чем мы только думали.
Горячее дыхание Элоиз защекотало мне шею, она подалась вперед. Я задрожал от предвкушения, очарованный ее мерцающими глазами.
— Знаешь что, — сказала она, и ее пухлые губы растянулись в хитрой усмешке. — Я давно хотела кое-что сделать.
Я выгнул бровь.
— И что же?
В глазах Элоиз вспыхнули искры звездного света, и она потянулась к своей кожаной сумке, а затем вытащила маленький предмет на тонкой цепочке.
— Лира? — удивленно спросил я.
— Опять фейри, — ответила Элоиз немного удивленно. — Еще один милый подарок от Керидвен! — Она рассмеялась, и я вместе с ней.
Неожиданно веселья Элоиз как не бывало, и она застенчиво покраснела, посмотрела мне в глаза и сказала:
— Я хочу спеть тебе песню.
Я прислонился к стене, опустив руку на колено, и ободряюще кивнул:
— Что ж… Давай послушаем.
Элоиз насмешливо фыркнула и начала перебирать струны. Но стоило ей запеть, как лицо ее стало очень сосредоточенным. Ее мелодичный голос лился, словно мед, и я почувствовал, как мои тревоги рассеиваются. Остался лишь я и ее музыка. Казалось, мы остались вдвоем на земле.
Давным-давно на далекой земле
Любили двое друг друга в прекрасной судьбе.
Та любовь была вечной и неземной,
Вместе жили они в ярком мире вдвоем.
Но судьба возразила: их любви не бывать,
Вспыхнула буря, пути назад не сыскать.
Разбиты сердца, слезами полнится ночь,
Той яркой любви уже не помочь.
Но даже разбитое, сердце прекрасно,
И любовь тех людей никогда не угаснет,
В морских пучинах и звездах над головой
Она будет жить вечно, как мы с тобой.
У меня перехватило дыхание, пока я слушал, как Элоиз прекрасно пела знаменитую балладу. Когда она замолчала, я с трудом прошептал:
— У тебя… удивительный голос.
Элоиз покраснела и выдавила тихое «спасибо». Она не передразнила меня и не шутила, как обычно. Искра в ее глазах угасла, сменившись задумчивой печалью. Казалось, что-то тяготило ее.
Я не мог больше молчать, поэтому выпалил:
— Я не знаю, почему ты решила отправиться в это путешествие…
Элоиз ответила не сразу. Она посмотрела мне в глаза так серьезно, что у меня перехватило дыхание. А потом тихо сказала:
— Все просто. Ты мне небезразличен.
Я поерзал на полу и выпалил:
— У меня к тебе те же чувства.
Выражение лица Элоиз смягчилось. Она посмотрела на меня, а затем легонько покачала головой.
— Нет, Филлип, — уверенно ответила она. — Это не так.
Растерянный и смущенный, я лишь прошептал:
— Элоиз?
Она вздохнула.
— Сомневаюсь, что когда-нибудь было время, когда я тебя не любила, — решительно произнесла девушка.
Когда до меня дошел смысл ее слов, мир задрожал под моими ногами. Я открыл рот, но не издал ни звука. Наконец Элоиз вырвала меня из мыслей.
— Мы плывем в Подземное царство, — быстро проговорила она. — Если случится худшее, я не хочу оказаться на Траурных полях, куда попадают души, страдающие от неразделенной любви.
Чувствуя нарастающую панику, я поднялся на колени и отчаянно взмолил:
— Прошу тебя, не говори так!
Невысказанные слова повисли в воздухе, такие осязаемые, что причиняли боль. Любовь Элоиз всегда наполняла мою жизнь, пусть девушка и не говорила об этом. Я вспомнил радостные и печальные мгновения, счастливые, но с привкусом горечи. Теперь я понимал, что Элоиз всегда показывала свои чувства, но я был слишком рассеян, чтобы заметить их.
Набравшись смелости, я сел рядом с ней на кровать. В моей голове кружился миллион слов, которые мне хотелось сказать. Но я не мог подобрать нужные, боясь, что лишь причиню боль.
Все мои усилия оказались тщетными, и я выдавил, запинаясь:
— Элоиз… Я…
Во рту пересохло, и я не смог договорить фразу.
Элоиз сглотнула, и ее губы растянулись в печальной улыбке.
— Все в порядке, — пробормотала она. — Я смирилась… Хотя кое-что я должна сказать: у тебя паршивый вкус на женщин.
Я грустно улыбнулся, и тогда Элоиз толкнула меня плечом и рассмеялась, но ее смех вовсе не был веселым.
— Ох, ради всего святого. Сотри с лица эту фальшивую улыбку. — Она фыркнула. — И прошу тебя, не бери в голову.
Девушка сжала кулаки и уставилась в пол.
— Элоиз, — выдохнул я, проведя большим пальцем по ее подбородку, и повернул ее лицо к себе. Наши взгляды пересеклись, и я заговорил искренне. Каждое слово выходило проникновеннее, чем предыдущее. — Ты всегда была мне небезразлична.
Элоиз покраснела еще больше и отпрянула, прижав руку к моей груди.
— Ох, иди к черту! — фыркнула она насмешливо, но веселость из ее голоса исчезла раньше, чем она договорила. Элоиз вздрогнула и, осознав свои слова, серьезно добавила: — Ваше высочество.
Она тут же отвела взгляд, и я усмехнулся.
— Все в порядке, капитан, — заверил ее я, изо всех сил стараясь говорить внятно. — Думаю, ты пьяна.
— Ты тоже! — со смехом парировала она.
Я замолчал, приходя в себя.
— Возможно, — ответил я уже серьезнее. — Знаешь, я много думал об Элизиуме — месте в Подземном царстве, где покоятся легендарные воины…
В одно мгновение выражение лица Элоиз изменилось.
— Тише! — прошипела она, уставившись на дверь.
Я замер, пытаясь услышать звук, который заставил ее так отреагировать. И я его услышал — далекий шум голосов и топот, эхом разносящийся по коридорам.
— Ты слышишь? — едва слышно спросила Элоиз.
Я слышал.
Это были звуки мятежа.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сталь и камень» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других