1. книги
  2. Любовное фэнтези
  3. Фрэнсис Кель

Песнь Сорокопута. Ренессанс

Фрэнсис Кель (2022)
Обложка книги

Вся жизнь Готье была ложью, с которой он теперь не собирается мириться. Джером больше не согласен оставаться в тени и плыть по течению. И только Скэриэл по-прежнему хладнокровно преследует свои цели, идет по головам, сметая все на своем пути. Чистокровным, полукровкам и низшим стало слишком тесно в Октавии. Грядут большие перемены. Грядет Ренессанс.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Песнь Сорокопута. Ренессанс» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

5
7

6

Через пару дней в выходные мы собрались у Скэриэла. Близнецы Брум явились, когда он объяснял мне, почему ни Джерома, ни мистера Лоу нет дома.

— Они в Запретных землях. Эдвард уехал по работе, а Джером встречается со своим старым другом.

— Давно я их не видел.

— Соскучился? — хихикнул он.

Я пожал плечами:

— Может.

Мне определённо только злобно шипящего Джерома и не хватало для полноты картины. Он был как ревнивый кот: агрессивно нападал на любого чужака, посмевшего заявиться в дом.

Оливер вошёл первым. Шагал он стремительно, на ходу стягивая пальто, а подойдя, небрежно бросил его на диван, вместо того чтобы повесить.

— Ну что? Прошу, не томи, — взмолился Оливер, обращаясь к Скэриэлу.

Оливия, ослепительно улыбаясь нам и неторопливо складывая свой мятный шарф, поздоровалась:

— Привет, ребята!

— Привет, — ответил ей Скэриэл и повернулся к Оливеру. — Да, всё в порядке. Не переживай. Я достал фотографии.

— Господи боже мой, — вздохнул с облегчением Оливер и плюхнулся на диван. Он выглядел так, словно впервые за долгое время успокоился.

Оливия впорхнула в гостиную и легко села рядом с братом. Сегодня её волосы были уложены в пучок. С такой причёской я видел её нечасто, но выглядела она, честно говоря, потрясающе в белом свитере с высоким воротником и в длинной, до лодыжек, бордовой юбке. Ей бы ещё берет — вылитая француженка.

— Мы вчера катались на лошадях, — поделилась она. — Вам стоит присоединиться к нам.

Не знаю, чья это была прихоть, но с недавнего времени близнецы начали посещать раз в неделю клуб верховой езды. До поступления в Академию Святых и Великих Гедеон тоже охотно занимался там и был без ума от лошадей. Я же предпочитал наблюдать за ними со стороны, особенно после того случая, когда конь Гедеона наступил мне, маленькому, на ногу. Может, именно в этом и кроется моя проблема с танцами.

— Господи, Ви! — внезапно с раздражением бросил Оливер и скривился, как от зубной боли. — Хватит строить из себя принцессу.

— Прекрати срывать на мне гнев, — холодно ответила она, повернувшись к брату.

— Да они всё знают! — взревел Оливер, указывая на меня и Скэриэла. — Я рассказал им, что ты мне руку порезала, да ещё телефон утопила.

Мы со Скэриэлом переглянулись и замерли, боясь вмешиваться. Кажется, об очередной ссоре близнецов знал только я, но Скэриэл не подал виду.

— Рассказал? — уточнила она странным тоном.

— Да, да, — повторил брат. — Прекрати изображать бог знает кого. Будь собой хоть здесь. Тебе самой не надоело?

Она замолчала, словно задумалась. Прошло, кажется, не меньше минуты, прежде чем Оливия что-то для себя осознала. Я чуть было не разинул рот, когда между её бровями появилась сердитая складка. Глаза сузились, губы плотно сжались, и она с обидой посмотрела на брата. От прежней Оливии, ангела во плоти, не осталось и следа.

— Ну что ж, спасибо! — почти прорычала она.

Оливер закатил глаза. Мы со Скэром всё так же не решались влезать.

Внезапно Оливия подняла руки и, поколдовав над пучком, вытащила четыре шпильки, затем небрежно размотала пряди и удовлетворённо выдохнула, когда копна волос тяжело опустилась ей на плечи.

— Вам, мальчики, не понять. От пучка у меня даже голова заболела. Боже, как хорошо… — Простонав это, она поправила волосы, запустила в них руки и помассировала кожу головы.

Мы со Скэриэлом удивлённо наблюдали за ней. А она уже торопливо стягивала через голову свитер — и вскоре осталась в белой майке, сквозь которую просвечивал лифчик. Я залился краской и отвернулся к окну.

— Скэриэл, я буду тебе премного благодарна, если ты дашь мне футболку. Мне и в майке неудобно.

Стараясь не смотреть на неё, я бросил беглый взгляд на друга. Тот заворожённо глядел на Оливию. Я даже не мог его в этом упрекнуть.

— Ага, — медленно кивнул он.

— Футболка? — с улыбкой повторила она, когда Скэриэл не сдвинулся с места.

— Да, точно, сейчас. — Ещё секунду он пялился, а затем бросился к лестнице.

Единственным, кто ничему не удивился, был Оливер. Он нервно качал ногой и тёр ладони. Да и в целом выглядел всё ещё беспокойно, в то время как его сестра, кажется, чувствовала себя совершенно в своей тарелке.

Когда Оливия надела чёрную футболку Скэра, то почти потонула в ней. Комфортно устроившись на диване, она положила ногу на ногу и довольно выдала:

— Так-то лучше.

Я и Скэриэл всё ещё поражённо смотрели на неё.

— Ну что? — бросила она, не поведя и бровью. — Вот я настоящая. Привыкайте.

— А ты разгроми тут комнату и переверни стулья на кухне, чтобы они точно познакомились с настоящей тобой, — пробубнил Оливер, за что получил локтем в бок. — Ай!

— Хорошего понемножку, — весело ответила Оливия. — Я же не хочу, чтобы они попадали в обморок.

— Как будто тебе вообще есть до них дело…

— Иди к чёрту, милый, — проворковала она.

Оливер громко хлопнул в ладоши, отчего я вздрогнул, и резко встал.

— Ну что там с фотками?

— Да зачем вам фотки? — Оливия закатила глаза. Клянусь, в этот момент она выглядела так же, как Оливер. Потрясающее сходство. — Просто напиши заявление по поводу шантажа на этот кусок дерьма.

Крепкие словечки, вылетавшие изо рта Оливии, поразили меня. Так вот что чувствовал отец, когда я высказал ему по поводу Скэриэла. Теперь я его понимал.

— Нет! Отец так может узнать! — Оливер гневно посмотрел на неё. — И ты не смей ему говорить!

— Больно надо, — бросила Оливия, отвернувшись.

— В общем, — подал голос Скэриэл, — есть кое-что. Не лучшее качество, но что есть, с тем и будем работать. — Он потянулся к рюкзаку и достал фотографии. — Вот.

— Ну хоть что-то, — нетерпеливо проговорил Оливер, протягивая руку.

Я подошёл ближе и принялся рассматривать снимки. Бернард — это, без сомнения, был он, хоть изображение и оказалось нечётким, так ещё сделанным в тёмном помещении — в окружении двух человек нагнулся к белой, тонкой, еле заметной дорожке на столике. Усомниться в его действиях мог только идиот.

— Это лучшее, что я видел в своей жизни, — медленно проговорил Оливер, и Оливия прыснула. Брум повернулся к Скэриэлу и восхищённо посмотрел на него. — Я не знаю, как тебя благодарить. Ты мне жизнь спас.

— Я был рад помочь, — смущённо сказал Скэриэл.

— Это просто охренеть, — оценил я. — Это что? Он наркоман?

— Да хоть маньяк! — Оливер прижал снимки к груди. — Это моё спасение.

— Ага, похоже на кокаин, — подтвердил Скэриэл.

— Вот дела… — только и смог вымолвить я.

— А телефон ты зачем утопила? — вдруг весело спросил Скэриэл у Оливии.

— Ох, — отмахнулась она, — мой глупый маленький братец считал, что, если он будет долго упрашивать этого придурка, тот над ним сжалится.

— Да какая уже разница, — беззлобно сказал Оливер, рассматривая снимки.

— «Пожалуйста, Бернард, пожалуйста, не надо, я не могу достать список вопросов мистера Крона, ну прошу тебя, ы-ы-ы», — спародировала Оливия брата, чуть понизив тон.

— А что оставалось делать?! — вспылил Оливер. — Если бы не это, — он помахал фотографиями, — я бы сейчас повесился, честное слово!

— Повесился, как же, — усмехнулась она. — Кто бы тебе разрешил! Истеричка.

— Сама истеричка! — не унимался Оливер. — Кто мне ладонь порезал? У тебя проблемы с головой. Лечиться надо. Ты бешеная!

— У кого проблемы с головой, так это у тебя, — с ироничной улыбкой проговорила Оливия и сладко добавила: — Это же не я липну ко всяким мудакам.

— И так каждый день, — устало выдал Оливер. — Такого и врагу не пожелаешь.

— А ладонь-то зачем? — спросил Скэриэл. Кажется, ситуация его забавляла.

— Молчи, — гневно предостерёг Оливер, глядя на сестру.

Я уже заранее знал, что она точно не послушается.

— Ну… после того как я избавилась от его телефона, этот… — Оливия не могла подобрать слова, чтобы точно описать брата, — идиот собрался домой к Бернарду, чтобы умолять его на коленях.

— Ладно, хватит мусолить прошлое! — рявкнул Оливер. — У меня теперь другая проблема. Что дальше делать? Как шантажировать Бернарда?

— А вот это хороший вопрос, — хитро улыбнулся Скэриэл.

7
5

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Песнь Сорокопута. Ренессанс» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я