1. Книги
  2. Остросюжетные любовные романы
  3. Шарлиз Шелдон

Укрощение строптивого некроманта

Шарлиз Шелдон (2024)
Обложка книги

Я — маг четырех стихий, лучшая на курсе в академии. Впереди светлое будущее и интересная работа в магическом комитете, но все изменилось одним днем. Теперь я проданная отцом невеста престарелого богатого женишка, которая умудрилась на собственной свадьбе спалить дотла храм и… глупо умереть. Да-да, такое тоже бывает, и на этом приключения не заканчиваются. Судьба решила подарить мне второй шанс. И первым, кого я увидела после неполного оживления, был мой новый хозяин — беспринципный некромант Азэль Винтерс. Что ему от меня нужно? Молодость и красота? Нет, этот мужчина с черными, как сама ночь, глазами жаждет забрать мою силу для своих чудовищных опытов. Ведь в подземной лаборатории замка он создает эликсир, способный побороть саму смерть!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Укрощение строптивого некроманта» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Эту ночь отец провел на полу в моей каморке, строго следя, чтобы я не сбежала и не выкинула какой-нибудь номер. А я, чем дольше за ним наблюдала и слушала его, тем больше понимала, что это не его решение. Это идея папенькиного поехавшего рассудка. Все-таки я была права, предполагая, что с лекарствами он чудил. Мой настоящий отец никогда бы так не поступил.

Сколько себя помню, в детстве папа учил быть сильной и всегда поступать так, как велит сердце. Не стал бы он мне навязывать такого отвратительного жениха.

Утро наступило быстро и незаметно. Только я сомкнула глаза, как отец уже разбудил меня.

— Нам пора, Мари. Господин Мэрзот с утра пришлет за тобой повозку. Иди умывайся и надо поесть.

— Чего же этот господин положил взгляд на такую, как я? — презрительно спросила у отца, пока мы спускались в лавку.

— А почему бы и нет? Ты умна и красива. Талантлива и одарена сильной магией. Ваши дети будут все в тебя. За такое сокровище можно было и больше заплатить, — угрюмо подытожил папенька.

— Папенька, ты же понимаешь, что даже брачная клятва перед ликом святых, не остановит меня от ухода? А вот это, — я потрясла перед отцом браслетом на руке, — Это удел лишь преступников. Стоит мне только заявиться в академию, как с меня моментально его снимут и Мэрзота возьмут под стражу за злостное нарушение закона. Как и тебя, за продажу дочери.

— Я думаю, дочь, тебе лучше присмотреться к нему и привыкнуть. Он не так уж и плох. Тем более ему пятьдесят семь лет и, может, ты скоро станешь богатой вдовой, — пожал плечами мужчина, лихорадочно поблескивая взглядом.

— Отличная перспектива, — горько протянула я, — Убить молодость в нежеланном браке, чтобы потом остаться с детьми мужчины, от которого тошнит.

— Хватит пустых разговоров. Ешь, давай, — отец бросил мне в руки краюху лепешки и поставил на стол чашу с отваром.

— Я могу с собой забрать свои вещи и книги? — поинтересовалась у отца.

— Их я позже соберу и отправлю в твой новый дом.

Давясь лепешкой, я снова и снова продумывала план действий. Вот только он все никак не желал вырисовываться в единую картину. В нашем мире не существует разводов. Если ты дал брачную клятву перед ликами святых, значит это навсегда. Чтобы снова считаться свободным человеком, необходимо овдоветь.

В голову так ничего путного и не пришло. Разве только бежать в академию. Папенька подошел к двери и выглянул за шторку.

— Отец, я пойду пока к себе? Выберу, что надеть, — спросила я, прощупывая почву. Уж в каком наряде я предстану, меня волновало в последнюю очередь. Из своей каморки я могла сбежать по наружной лестнице.

— Сидеть, — грозно ответил он, — Кажется, приехала повозка за тобой, — он открыл дверь и выглянул на улицу.

Через окно мне было видно, что к нашей лавке подъехал экипаж. Открылась дверка и оттуда вывалился престарелый женишок. Он грузно потопал ко входу, опираясь на трость.

— Доброе утро, господин Сэверс. Как тут наша невеста? — противным голосом поинтересовался кандидат в мужья.

— Все хорошо, господин Мэрзот. Я выполнил все, что вы говорили. Браслет на дочери.

— Это замечательно, — причмокнул синюшными губами мужчина, — Здравствуй, Мариэлла, — он шутливо поклонился в мою сторону.

— Господин Мэрзот, к чему эта свадьба? Вы можете купить себе любую другую девушку, которая будет рада вашему финансовому положению. Давайте мы с вами заключим сделку? В течение года я выплачу вам всю сумму, что вы ссудили отцу. Идет?

— Прости, Мариэллочка, но я не отменю этой сделки. Так же, как и этого браслета. Пока ты с ним, мне будет спокойнее, — он тростью указал на браслет, что позвякивал на моей руке.

— Вы напрасно обрекаете себя на преследование и наказание со стороны комиссаров магии, — вздернув нос, сказала я.

— Возможно, — выпятив губу, проквакал Мерзот, — Но я человек с нужными связями в министерстве.

Я отвернулась от него, показывая, что разговор окончен.

Плохо помню, как и куда мы ехали. Слезы застилали глаза. Отец посадил меня к нему в карету, а я бросила прощальный взгляд на свой дом, где провела восемнадцать счастливых и не очень лет.

— Папенька, — сквозь набегающие слезы позвала я, — Не отдавай.

— Я добра тебе желаю, глупая ты девка. Ну, все-все, не плачь. Спасибо еще мне скажешь, — он обнял меня на прощание, чмокнув в лоб, и быстро закрыл дверь кареты.

Смотря ему в спину, я думала, как же так, где я повернула не туда в своей жизни, что сижу теперь напротив старого борова, что годится мне в дедушки.

Отец радостно помахал нам с крыльца лавки и скрылся за дверью.

— Мариэлла, — растягивая мое имя, позвал Мэрзот, — Надеюсь, ты не обидишься, если я немного подстрахуюсь?

— В каком это смысле? — хлюпнула носом.

— Я хочу, чтобы наша церемония прошла без сучка и задоринки. От тебя требуется лишь сказать святым, что ты по доброй воле вступаешь на тропу замужества и брака.

— Не скажу, — мотнула я головой.

Такие слова поставят крест на моей дальнейшей жизни, а так хоть есть возможность выпутаться.

— Я так и думал, — неприятно улыбнулся Мерзот. Бородавки на его лице немного отвлекали внимание от темных полуразрушенных зубов, — Тогда придется воспользоваться моим запасным страховочным планом.

Мужчина полез во внутренний карман, поискал там что-то и достал сжатый кулак. Он глянул на мое заинтересованное лицо и резко дунул, разжав ладонь.

На меня полетел зеленоватый порошок с резким запахом затхлости и ладана. Это был толченный сбор трав для одурманивая. Опасная вещь, между прочим. При больших дозировках человек, которого напоили настойкой из этого сбора или окурили дымом от тлеющих трав, вполне мог не выйти из состояния «вечной радости» и помутнения рассудка.

Мэрзот же пошел самым низким и подлым путем. Выдув мне в лицо убойную дозу порошка из трав, он на долгое время обеспечил мою полную потерю контроля над своим разумом и телом.

За доли секунд я потеряла интерес ко всему происходящему, погружаясь в эйфорическое состояние нирваны.

— Давайте выгружайте, — издалека, как сквозь вату, раздался приглушенный голос Таврия.

— Эк неудобно сидит. Не подобраться к ней.

— Аккуратнее, дурачье! Куда лицом по земле?!

— Господин, а платье новое будем на нее натягивать? — вклинился женский голос.

— Время поджимает. Пусть так идет. Все равно потом раздевать, — мерзко хихикнул старый женишок.

— Господин, надо бы снять это, — до меня донесся звон цепи на руке, — Служитель храма не будет проводить церемонию, увидев этот браслет. Сразу заподозрит неладное.

— Ты прав. Снимай немедленно.

Звуки возни вокруг моего тела усилились. Потом меня куда-то несли, а в следующее мгновение передо мной возникло лицо, покрытое бородавками.

— Мариэлла, деточка, мы сейчас в храме, — по щекам несильно прошлась мужская ладонь, — Повтори за мной клятву.

— Что-то ваша невеста не в адекватном состоянии, — подозрительно произнес некто, кого я видела, как размытое белесое пятно.

— Перебрала на радостях. Мариэлла, ответь мне, — сильная рука потормошила меня за плечо.

— Да, такое у нас частенько встречается, — сочувственно ответило белое пятно, — Вы смотрите с ней построже, а то возьмет в привычку и дальше отмечать каждую радость в семейной жизни.

Мою внутреннюю нирвану очень раздражало это сочувствующее белое пятно. Я видела его размытым, и сознание кричало, что мы оказались в тумане, который надо срочно развеять. Недолго думая, я взмахнула рукой и призвала мощный ветер.

Вокруг меня и бородавчатого лица стал кружить леденящий воздух. Воронки ветра сметали все на своем пути. Вокруг раздавались крики и паническое ойкание. Над головой «бородавочника» пролетела деревянная скамья.

— Что происходит?!

— Остановите ее кто-нибудь.

— Мариэлла, прекрати немедленно. Подчиняйся мне! — брызгал слюной мужчина, похожий на противную жабу.

Радуясь своему эйфорическому состоянию, мне вдруг стало холодно. Маг я или нет? Сейчас согреемся! По моей щедрой воле то тут, то там вспыхивали высокие кострища. Белое пятно, издавая повизгивание, носилось на заднем плане, раздражая своим криком.

— А-а-а! У-у-у! Горячо-о-о!

Я горестно вздохнула и призвала воду, которую обрушила на нарушителя своей нирваны. Пусть побарахтается.

— Горим!

— Она подожгла храм.

— Срочно ее связать!

— Она маг! Может колдовать хоть с закрытыми глазами и связанными руками.

— Тогда стукните чем-нибудь потяжелее.

Я расслабленно засмеялась, наблюдая за происходящей суетой. В том состоянии мне казалось, что вокруг все веселятся, а я помогаю им не скучать, чередуя то ветер, то пламя с водой.

Неблагодарные. Они не оценили моей помощи в разнообразии их досуга, и какой-то умник, со скамьей наперевес, подскочил ко мне.

— Хватит магичить в священном храме, — с перекошенным от злости лицом, этот юный служитель замахнулся скамьей. Откуда только в этом тщедушной теле силы взялись поднять ее?

Сильный удар вывел меня из строя, и я плавно осела на каменный пол, чувствуя, как эйфория испаряется, а вечная тьма раскрывает свои объятия для меня.

— ОЙ! Господин Мэрзот, тут ваша… несостоявшаяся супруга… того. Уже не состоится.

***

И вот мы возвращаемся к зеленой вспышке света, что взорвалась в моем мозгу. Противный клоп, бегающий по лицу, и осознание, что я нахожусь в гробу под землей.

И только некромант, нависший надо мной, искренне радуется своей находке.

— Красавица, сама встанешь, или тебе руку подать? — мужчина с черными, как сама ночь, глазами ехидно улыбнулся.

За его спиной скелет, держащий лопату и фонарь, издал трескучий смех.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Укрощение строптивого некроманта» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я