1. книги
  2. Секс / секс-руководства
  3. Юлия Юрьевна Иванова

В постели с французским

Юлия Юрьевна Иванова
Обложка книги

Какие слова выбрать, как не обидно сказать, когда что-то не нравится, как понять, что тебе предлагает партнер? Это сложно сделать даже на родном языке, не говоря об иностранном. Но как важно, чтобы не попасть в неловкую ситуацию.Задача этой книги — научить понимать намеки и посылы французов, тем более, что французский язык таков, что каждое второе слово в нем имеет сексуальный подтекст, а носители языка гордятся своими вековыми традициями вольнодумства.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «В постели с французским» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Части тела

В данном разделе предлагаю вам лишь некоторые части тела. Я выбирала то, что может пригодиться во время полового акта и то, что встречается не так часто.

— La nuque, затылок

— Les tempes, виски

По-французски «висок» — «tempe», а по-английски «temple». Совпадение со словом «temple» как «храм» и побудило меня потянуться за этимологическим словарём. «Висок» восходит к латинскому «tempus, temporis», то есть «время». Он был так назван, потому что пульсирует, и по нему можно проверять частоту сердечных сокращений (слово «темп» пришло в русский язык через итальянский). Естественно, в английский язык оно попало из старофранцузского. На эту форму повлияло слово «temple», «храм», отсюда и «l» в середине. С 1100 по 1740 год «висок» встречался в таком написании и во французском языке. Действительно, священное место, и эта народная этимология вполне понятна.

— Le front, лоб

— Le menton, подбородок

— Les pommettes, скулы

Французы любят русских женщин в том числе и за их «pommettes saillantes», выступающие скулы. Видимо, это и есть то место, которое необходимо потереть, чтобы найти татарина. А слово «pommettes» восходит к «pomme», которое обозначает не только яблоко, сколько любой плод с семечками. «Pomum» в латыни обозначал именно это. Поскольку сексуальную тему многие считают греховной (и мы их за это осуждаем), вспомним Адама и Еву. В мировой культуре принято считать, что запретным плодом было яблоко. Но понять причину сможет тот, кто знает, что в латыни древесные плоды в целом, и яблоки в частности обозначались «malum», а это слово — омоним понятия «зло».

— Les épaules, плечи

Слово восходит к латинскому «spatula», «пальмовая ветвь», а потом и «лопатка», «спатула». Сравните со словом «шпатель», это то же слово, но пришедшее через немецкий язык. Русское слово «эполеты», конечно же, из этой семьи слов.

— La paume, ладонь

Там, где во французском языке присутствует сочетание au, в других языках можно поискать «al». Применяя это правило, «paume» мы можем превратить в «palma». Это не случайно, пальма как растение стала называться так благодаря подобию ладошке. Есть и однокоренной глагол. «Paumer» пережил невероятные изменения. В XII веке он означал: «положить руку на Библию при клятве», потом поменял значение на «ударить», затем — «потерять». Сейчас он в просторечье значит «арестовать», «потерять», «проиграть», «дать оплеуху». А причастие «paumé» указывает на того, кто подвергся всему вышесказанному: «изгой», «маргинал», «жалкий человек». «Palmes» — это «ласты», и, безусловно, относятся они к этой же семье.

— Le cou, шея

— Le coccyx, копчик

Слово «coccyx» пришло из латыни, а туда — из греческого, где означает кукушку. Копчик по форме напоминает треугольный клюв птички.

— Les pupilles, зрачки

Есть во французском языке выражение «pupille de la Nation». Речь идет о «воспитанниках Нации», детях и взрослых, находящихся под опекой государства. И это слово связано со зрачком. Ведь оба значения восходят к латинскому слову «pupa», «маленькая девочка», которое во французском даст «poupée», «кукла». Зрачок так называется, потому что в нем отражается уменьшенная копия человека, на которого мы смотрим.

— La clavicule, ключица

Это слово в латыни звучит как «clavicula», «ключик». И связано с тем, что ключица по форме напоминает его, а также является ключом к грудной клетке.

— Le sacrum, крестец

В латыни эта кость называется «os sacrum», термин возник в xv веке. В классической латыни был термин «sacra spina», буквально «священная кость». Священной она называлась, потому что в древности для жертвоприношений использовали именно эту часть животного.

— Le ventre, живот

— Le dos, спина

— La hanche, бедро, бедренный сустав

— Les cuisses, бедра, ляжки

— Les fesses, ягодицы

Слово «fesses» происходит от латинского «fissa» «щель», то есть буквально значит то, что сегодня обозначается «raie des fesses», «складка между ягодицами». Существует известное французское ругательство «je te pisse à la raie» («я ссу тебе на складку между ягодицами»).

— L’anus, анус. В латыни это слово значит «кольцо»

— Le cul (груб.), жопа

— L’aine, пах

— L’entrejambe, пах, половые органы

— Le bas-ventre, низ живота

— Le périnée, le plancher pelvien, промежность, тазовое дно

— Le pelvis, лобок

— Poilu, волосатый

— Glabre, гладкий (без волос)

Poilu («волосатые») — во время Первой Мировой Войны так во Франции называли французских солдат. Имелись в виду именно волосы на интимных местах как символ мужественности. Выражение «avoir du poil au cul» означает мужество, отвагу. Не путать с «avoir un poil dans la main» — так скажут про ленивого человека.

Как мы можем использовать эти слова? Например, сказать, что что-то болит. У русских болит что-то, у французов — где-то, поэтому мы будем использовать конструкцию с предлогом à:

— J’ai mal au dos, у меня болит спина

— Tu as mal à la nuque, у тебя болит затылок

Или, например, вы хотите, чтобы партнер помассировал или погладил вам какую-то определенную часть тела:

— Caresse-moi les cuisses, поласкай мне бедра

— Fais-moi des bisous dans le cou, поцелуй меня в шею

Были времена, когда грудь нельзя было назвать грудью, и для ее обозначения использовались эвфемизмы. Грудь называлась горлом. До сих пор бюстгальтер по-французски называется «soutien-gorge» («поддержка для горла»). Не раз от начинающих студентов слышала вариации «soutiens Georges» («держи, Жорж») или «soutane de Georges» («сутана Жоржа»).

Эвфемизмы используются и в наши дни. Когда Серж Генсбур поет «Je vais et je viens entre tes reins» (я двигаюсь туда-сюда между твоих почек), он не препарирует тело возлюбленной, а всего лишь двигается между ее бедрами. Эта же эвфемистическая замена встречается в песне группы Noir Désir: «Des méandres au creux des reins» (изгибы бедер).

Женские Половые органы

Пьер Гиро (Pierre Guiraud) в Dictionnaire érotique (1978) насчитывает 1500 слов, обозначающих совокупление, 600 обозначений пениса, 500 — вагины. Зачем так много? Юноша, влюбившись в девушку, пишет ей стихи, и все в красотах окружающего мира напоминает о любимой. Так же и у французов с сексом, они очень его любят. А вторая их любовь — поговорить, а разговоры о сексе так и вообще вызывают оргазм.

— Le sexe, половые органы мужчины или женщины

В латыни это слово выглядело как «sexus» и значило «пол» или «половые органы», и восходит оно к индоевропейскому корню «-sek», который значит «разрезать», «разделять» (сравните с латинским «секатор» или русским «отсекать»). Интересно, что русское «пол» — это «половина», то есть используется схожий образ. Это слово однокоренное с «insecte», «насекомое». Связано это с тем, что насекомые будто бы состоят из отдельных, рассеченных, деталек.

— La vulve, вульва

— Le vagin, вагина

— La chatte, la foufoune, la foufounette, le minou, la teuch, la zézette, la moule, «киска»

— La motte, кочка

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «В постели с французским» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я