Неточные совпадения
Земский
врач Отто Карлович Гуль из остзейских немцев, посещая врачебный пункт, оставлял в приемном покое фельдшера Финогеныча, всегда
бывшего под хмельком, а сам отправлялся к одному из соседних помещиков, где бражничал и играл в карты все то время, которое по службе обязан был проводить на врачебном пункте.
Ей хотелось подольше сохранить для своей дочери наблюдения спасшего ее
врача, а она надеялась, что Федор Дмитриевич не откажет время от времени навестить в Киеве свою
бывшую пациентку.
В то время, когда в Петербурге происходили последние праздники вакханки, а затем таинственное исчезновение
бывшей содержанки покойного графа Владимира Петровича Белавина и, как последствие его, трагическая смерть ее
бывшего сожителя, графиня Конкордия Васильевна была прикована к постели в страшной нервной горячке, и за нею, как
врач и как сиделка, бессменно и неустанно ухаживал Федор Дмитриевич Караулов.
Неточные совпадения
Когда она поступила в мастерскую Веры Павловны, Лопухов,
бывший там домашним
врачом, делал все возможное, чтобы задержать ход чахотки, сделал многое, то есть много по трудности того небольшого успеха, который получил; но развязка приближалась.
Тут молодой
врач с искренним удовольствием увидал, что его жена не только gnadige Frau, но и многосведущая масонка, благодаря покойному пастору,
бывшему сильным деятелем ложи строгого наблюдения, который старался передать молодой жене главные догмы масонства и вместе с тем познакомил ее с разными немецкими и русскими масонами.
Дело в том, что наших острожных самоучек-ветеринаров весьма ценили во всем городе, и не только мещане или купцы, но даже самые высшие чины обращались в острог, когда у них заболевали лошади, несмотря на
бывших в городе нескольких настоящих ветеринарных
врачей.
Особенно памятны мне стихи одного путешественника, графа Мантейфеля, который прислал их Софье Николавне при самом почтительном письме на французском языке, с приложением экземпляра огромного сочинения в пяти томах in quarto [In quarto — латинское «in» значит «в», a «quarlus» «четвертый», инкварто — размер книги, ее формат в четвертую часть бумажного листа.] доктора Бухана, [Бухан Вильям (1721–1805) — английский
врач, автор популярной в то время книги «Полный и всеобщий домашний лечебник…» На русский язык переведена в 1710–1712 гг.] только что переведенного с английского на русский язык и
бывшего тогда знаменитою новостью в медицине.
Доктор,
бывший тоже домашним
врачом Янсутского, не выдержал и спросил его: