Я слышал, как это сердце билось, и чувствовал, что оно бьется для меня, меж тем
как если бы оно было практичнее — ему никто не смел бы помешать воспользоваться своим правом биться еще для кого-нибудь другого, и при этой мысли я опять почувствовал Филиппа Кольберга — он вдруг из какого-то далека насторожил на меня свои смелые, открытые глаза, которых я не мог ничем прогнать, — и только в ревнивом страхе сжал матушку и в ответ на ее ласки шептал ей...
Неточные совпадения
О,
если бы ты знала,
как ты была мне дорога не тогда, когда я был в тебя влюблен моей мальчишеской любовью, а когда я зрелым мужем глядел на женщин хваленого позднейшего времени и… с болезненною грустью видел полное исчезновение в новой женщине высоких воспитывающих молодого мужчину инстинктов и влечений — исчезновение, которое восполнят разве новейшие женщины, выступающие после отошедших новых.
«Калякалитрум, [Желаем здравствовать (дословно: всего наилучшего — новогреч.)] ваше-ство!» так вот что значит грецеский целовек! Грецеский целовек самая умный целовек! — похваливал мне своих соотчичей подгулявший отец Диодор — и я не знаю, про
какие бы еще греческие чудеса он мне не рассказал,
если бы служка не доложил, что к монастырю подъехала наша повозка и мои спутники зовут меня ехать.
«
Как она прекрасна, и о чем она может так грустить и плакать? Матушка непременно должна все это знать», — думал я и тоже во что
бы то ни стало хотел это узнать, с тем чтобы,
если можно, сделаться другом этой девушки. Ведь она сама же просила меня об этом. А я хотел умереть за нее, лишь
бы она так не грустила и не плакала.
— Ну
как хочешь! — сказал Пенькновский, — а то
бы пошел, и отлично
бы накатились. Но все равно, иди домой и непременно разведай завтра, узнала ли меня твоя мать — и
если узнала, ты побожись, что это не я.
С этим доктор взошел на прощанье взглянуть на меня — и
как я притворился спящим; то он только указал матери на мои закрытые одеялом ноги — и, прошептав, что лучше было
бы,
если бы они были покороче уехал.
Вообще же, хотя maman отзывалась об Альтанском не иначе
как с величайшею похвалою, я чувствовал, что все ее похвалы относятся только к его светлому уму, непререкаемой честности и большим сведениям, но что в нем было нечто такое, что ей не совсем нравилось, и что
если бы от нее зависело отлить человека в идеальную форму, то этой формой не во всем послужил
бы избранный ею мне наставник.
— К тому же, — добавила она, —
если бы ты теперь был более со мною, а менее с Иваном Ивановичем, то помимо того, что я не могу принести для твоего развития той пользы;
какую приносит он, но мы с тобою поступили
бы неблагодарно по отношению к такому достойному старику,
как Альтанский, и огорчили
бы его.
— Потому, что у него натура похожа на придорожную землю в притче: он ее любит, и теперь он ее может любить
как недосягаемое и прекрасное; но
если бы она была его, он начал
бы сожалеть о выгодах, приобретаемых его нынешней женитьбой.
Ну, как ты думаешь: можно ли таким выражением от Лужина так же точно обидеться,
как если бы вот он написал (он указал на Разумихина), али Зосимов, али из нас кто-нибудь?
Изменился и весь тон его: это сидел уже опять равный всем этим людям человек, всем этим прежним знакомым его, вот точно так,
как если бы все они сошлись вчера, когда еще ничего не случилось, где-нибудь в светском обществе.
Дождь в лесу — это двойной дождь. Каждый куст и каждое дерево при малейшем сотрясении обдают путника водой. В особенности много дождевой воды задерживается на листве леспедецы. Через 5 минут я был таким же мокрым,
как если бы окунулся с головой в реку.
Глава государства Калинин сказал нам изумительную фразу: «Рекомендация Луначарского не имеет никакого значения, все равно
как если бы я дал рекомендацию за своей подписью — тоже не имело бы никакого значения, другое дело, если бы товарищ Сталин рекомендовал».
Неточные совпадения
Хлестаков (придвигаясь).Да ведь это вам кажется только, что близко; а вы вообразите себе, что далеко.
Как бы я был счастлив, сударыня,
если б мог прижать вас в свои объятия.
Городничий (дрожа).По неопытности, ей-богу по неопытности. Недостаточность состояния… Сами извольте посудить: казенного жалованья не хватает даже на чай и сахар.
Если ж и были
какие взятки, то самая малость: к столу что-нибудь да на пару платья. Что же до унтер-офицерской вдовы, занимающейся купечеством, которую я будто
бы высек, то это клевета, ей-богу клевета. Это выдумали злодеи мои; это такой народ, что на жизнь мою готовы покуситься.
Хлестаков. Право,
как будто и не ел; только что разохотился.
Если бы мелочь, послать
бы на рынок и купить хоть сайку.
Я, кажется, всхрапнул порядком. Откуда они набрали таких тюфяков и перин? даже вспотел. Кажется, они вчера мне подсунули чего-то за завтраком: в голове до сих пор стучит. Здесь,
как я вижу, можно с приятностию проводить время. Я люблю радушие, и мне, признаюсь, больше нравится,
если мне угождают от чистого сердца, а не то чтобы из интереса. А дочка городничего очень недурна, да и матушка такая, что еще можно
бы… Нет, я не знаю, а мне, право, нравится такая жизнь.
Добчинский. Я
бы и не беспокоил вас, да жаль насчет способностей. Мальчишка-то этакой… большие надежды подает: наизусть стихи разные расскажет и,
если где попадет ножик, сейчас сделает маленькие дрожечки так искусно,
как фокусник-с. Вот и Петр Иванович знает.