Неточные совпадения
Штиль, погода прекрасная: ясно и тепло; мы лавируем под берегом. Наши на Гото пеленгуют берега. Вдали видны японские лодки; на берегах никакой растительности. Множество красной икры, точно толченый кирпич, пятнами покрывает
в разных местах
море. Икра эта сияет по ночам нестерпимым фосфорическим блеском. Вчера свет так был силен, что из-под судна как будто вырывалось пламя; даже на парусах
отражалось зарево; сзади кормы стелется широкая огненная улица; кругом темно; невстревоженная вода не светится.
Часов
в девять вечера с
моря надвинулся туман настолько густой, что на нем, как на экране,
отражались тени людей, которые то вытягивались кверху, то припадали к земле. Стало холодно и сыро. Я велел подбросить дров
в огонь и взялся за дневники, а казаки принялись устраиваться на ночь.
Как
в ясной лазури затихшего
моря // Вся слава небес
отражается, // Так
в свете от страсти свободного духа // Нам вечное благо является. // Но глубь недвижимая
в мощном просторе // Все та же, что
в бурном волнении. // Дух ясен и светел
в свободном покое, // Но тот же и
в страстном хотении. // Свобода, неволя, покой и волненье // Проходят и снова являются, // А он все один, и
в стихийном стремленьи // Лишь сила его открывается.
Потемневшее от пыли голубое южное небо — мутно; жаркое солнце смотрит
в зеленоватое
море, точно сквозь тонкую серую вуаль. Оно почти не
отражается в воде, рассекаемой ударами весел, пароходных винтов, острыми килями турецких фелюг и других судов, бороздящих по всем направлениям тесную гавань. Закованные
в гранит волны
моря подавлены громадными тяжестями, скользящими по их хребтам, бьются о борта судов, о берега, бьются и ропщут, вспененные, загрязненные разным хламом.
—
Море, — жгуче говорил он, — синее око земли, устремлённое
в дали небес, созерцает оно надмирные пространства, и во влаге его, живой и чуткой, как душа,
отражаются игры звёзд — тайный бег светил. И если долго смотреть на волнение
моря, то и небеса кажутся отдалённым океаном, звёзды же — золотые острова
в нём.