Неточные совпадения
— Я думаю, — сказал
князь улыбаясь, — что ежели бы вас послали вместо нашего
милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
— Ecoutez, chère Annette, [Послушайте,
милая Анет,] — сказал
князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему-то книзу, — Arrangez-moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб à tout jamais (pan, comme mon староста m’écrit des [как мой староста мне пишет] донесенья: покой-ер-п). Она хорошей фамилии и богата. Всё, что́ мне нужно.
— Quelle délicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за
милая особа, эта маленькая княгиня!] — сказал
князь Василий тихо Анне Павловне.
— Вы меня извините, мой
милый виконт, — сказал
князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. — Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, — сказал он Анне Павловне.
— Нельзя, mon cher, [мой
милый,] везде всё говорить, что́ только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что-нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? — спросил
князь Андрей после минутного молчания.
— Ну, что́, моя
милая? — сказал
князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
— Вот видите ли, моя
милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, — продолжал
князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, — в такие минуты, как теперь, обо всем надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
—
Милая ты моя княжна Катерина Семеновна! — нетерпеливо заговорил
князь Василий.
Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения
князя Василия; чтó касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу,
милый и бесценный друг, что брак, по-моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться.
— Я спрашиваю у тебя, когда ты получил письмо от Болконского, — повторяет третий раз
князь Василий. — Как ты рассеян, мой
милый.
— А он, Ипполит, тебе не говорил? — сказал
князь Василий (обращаясь к сыну и схватив за руку княгиню, как будто она хотела убежать, а он едва успел удержать ее), — а он тебе не говорил, как он сам, Ипполит, иссыхал по
милой княгине и как она le mettait à la porte? [выгоняла его из дома?]
— Ну, и кончено, мой
милый. Очень рад тебя видеть, очень рад тебя видеть. Поди к себе, княжна, поди, — говорил старый
князь. — Очень, очень рад тебя видеть, — повторял он, обнимая
князя Василья.
— Вот что́, мой
милый, я думал о вас, — сказал
князь Андрей, когда они прошли в большую залу с клавикордами.
— Ах, какая досада! — сказал Долгоруков, поспешно вставая и пожимая руки
князя Андрея и Бориса. — Вы знаете, я очень рад сделать всё, что́ от меня зависит, и для вас и для этого
милого молодого человека. — Он еще раз пожал руку Бориса с выражением добродушного, искреннего и оживленного легкомыслия. — Но вы видите… до другого раза!
— Бог
помилует, никогда дохтура не нужны, — говорила она. Вдруг порыв ветра налег на одну из выставленных рам комнаты (по воле
князя всегда с жаворонками выставлялось по одной раме в каждой комнате) и, отбив плохо задвинутую задвижку, затрепал штофною гардиной, и пахнув холодом, снегом, задул свечу. Княжна Марья вздрогнула; няня, положив чулок, подошла к окну и высунувшись стала ловить откинутую раму. Холодный ветер трепал концами ее платка и седыми, выбившимися прядями волос.
— Мой друг, что́ ты наделал в Москве? За что́ ты поссорился с Лёлей, mon cher? [Мой
милый?] Ты в заблуждении, — сказал
князь Василий, входя в комнату. — Я всё узнал, я могу тебе сказать верно, что Элен невинна перед тобой, как Христос перед жидами.
— Ну, мой
милый, — шутливо сказал
князь Василий, — скажи же мне: «да», и я от себя напишу ей, и мы убьем жирного тельца. — Но
князь Василий не успел договорить своей шутки, как Пьер с бешенством в лице, которое напоминало его отца, не глядя в глаза собеседнику, проговорил шопотом...
— Le Prince Hyppolite Kouraguine — charmant jeune homme. M-r Kroug chargé d’affaires de Kopenhague — un esprit profond, и просто: M-r Shittoff un homme de beaucoup de mérite [ —
Князь Ипполит Курагин,
милый молодой человек. Господин Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум… и просто: господин Шитов, человек с большими достоинствами.] про того, который носил это наименование.
— Mon cher, — сказала Анна Михайловна сыну, — je sais de bonne source que le Prince Basile envoie son fils à Moscou pour lui faire épouser Julie. [ — Мой
милый, я знаю из верных источников, что
князь Василий присылает сына затем, чтобы женить его на Жюли.] Я так люблю Жюли, что мне жалко бы было ее. Как ты думаешь, мой друг? — сказала Анна Михайловна.
— Ну вот, я вам, княжна
милая, привез мою певунью, — сказал граф, расшаркиваясь и беспокойно оглядываясь, как будто он боялся, не взойдет ли старый
князь. — Уж как я рад, что вы познакомились… Жаль, жаль, что
князь всё нездоров, — и сказав еще несколько общих фраз, он встал. — Ежели позволите, княжна, на четверть часика вам прикинуть мою Наташу, я бы съездил, тут два шага, на Собачью Площадку, к Анне Семеновне, и заеду за ней.
Пьер приподняв плечи и разинув рот слушал то, что̀ говорила ему Марья Дмитриевна, не веря своим ушам. Невесте
князя Андрея, так сильно любимой, этой прежде
милой Наташе Ростовой, променять Болконского на дурака Анатоля, уже женатого (Пьер знал тайну его женитьбы), и так влюбиться в него, чтобы согласиться бежать с ним! — этого Пьер не мог понять и не мог себе представить.
— Оттого, что я довольно им давал и документ даже насчет этого нарочно сохранил, — проговорил князь и, проворно встав с своего места, вынул из бюро пачку писем, взял одно из них и развернул перед глазами Елены. — На, прочти!.. — присовокупил он, показывая на две, на три строчки письма, в которых говорилось: «Вы, мой
милый князь, решительно наш второй Походяшев: вы так же нечаянно, как и он, подошли и шепнули, что отдаете в пользу несчастных польских выходцев 400 тысяч франков. Виват вам!»