Неточные совпадения
— Вы полковник? — кричал штабный начальник, с
немецким акцентом, знакомым князю Андрею голосом. — В вашем присутствии зажигают дома, а вы стоите? Что это значит такое? Вы
ответите, — кричал Берг, который был теперь помощником начальника штаба левого фланга пехотных войск первой армии, — место весьма приятное и
на виду, как говорил Берг.
На первые два вопроса немец, плохо понимавший по-французски, назвал свой полк и своего начальника; но
на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в
немецкую речь,
отвечал, что он квартиргер полка, и что ему велено от начальника занимать все дома под ряд.
Неточные совпадения
Проверяя свое знание
немецкого языка, Самгин
отвечал кратко, но охотно и думал, что хорошо бы, переехав границу, закрыть за собою какую-то дверь так плотно, чтоб можно было хоть
на краткое время не слышать утомительный шум отечества и даже забыть о нем.
— Предпочитаю изучать
немецкий язык, —
ответил он Самгину
на вопрос о гитаре, —
ответил почему-то сердитым тоном.
«Гостиницы отличные, —
отвечают ему, —
на Сандвичевых островах найдете все:
немецкую колонию, французские отели, английский портер — все, кроме — диких».
Егор Егорыч, сейчас же это заметивший,
ответил ему таковым же, а затем началось объяснение между доктором и его пациентом
на немецком языке.
Но Германн не унялся. Лизавета Ивановна каждый день получала от него письма, то тем, то другим образом. Они уже не были переведены с
немецкого. Германн их писал, вдохновенный страстию, и говорил языком, ему свойственным: в них выражались и непреклонность его желаний, и беспорядок необузданного воображения. Лизавета Ивановна уже не думала их отсылать: она упивалась ими; стала
на них
отвечать, — и ее записки час от часу становились длиннее и нежнее. Наконец, она бросила ему в окошко следующее письмо: