Цитаты со словом «примечание»
Похожие цитаты:
Компилятор делает книги из чужих цитат; афорист сочиняет цитаты для чужих книг.
Афоризмы — это макросы, поскольку они выполняются в ходе чтения.
Когда я переводил «Гамлета» — я обложился переводами чужими, всеми, которые мне были только доступны и известны, — и двигался от строки к строке, сверяясь поминутно;..
Подлинная история писателя содержится в его книгах, а не в фактах биографии.
Журналист — это писатель, редактируемый своим журналом.
Решено было не допустить ни одной ошибки. Держали двадцать корректур, и всё равно на титульном листе было напечатано: «Британская энциклопудия».
Публицист — это редактируемый своим журналом или газетой писатель.
Главное в переводе -— сделать так, чтобы воздействие твоего текста было равно воздействию оригинала.
Даже величайший шедевр литературы — всего лишь приведённый в беспорядок словарь.
Тот, кто не надеется иметь миллион читателей, не должен писать ни одной строки.
«Синтаксис русского предложения настолько отличается от нашего, что переводчику, для того чтобы его текст читался гладко, постоянно приходится прибегать к перефразированию».
Министр Геббельс исключил Генриха Гейне из энциклопедического словаря. Одному дана власть над словом, другому — над словарем.
Корректор — злоумышленник, который делает вашу книгу бессмысленной, но искупает свою вину тем, что позволяет наборщику сделать ее неудобочитаемой.
Природа — единственная книга, на всех своих страницах заключающая глубокое содержание.
Бывает легче читать между строк, чем строку за строкой.
Нет понятия «плагиат»: само собой разумеется, что все произведения — произведения одного автора, вневременного и анонимного.
Афоризмы возвращают глубокое семантической значение из базы данных, которая представляет собой процедуру.
Проза занимает место в литературе только благодаря содержащейся в ней поэзии.
И технический термин для обозначения того, кто берется разрабатывать дизайн пользовательского интерфейса, не понимая вышеозначенного факта, — «Е... ИДИОТ».
Редактирование — это выражение того же, но другими словами.
Поэт может вынести всё, кроме опечатки.
Книга должна создавать читателя.
Любовное правило: чем длиннее предисловие, тем короче роман.
Летопись моей жизни — это, по существу, перечень друзей.
Он утверждает, что в своих книгах спускается до читателя, а на самом деле читатель опускается вместе с ним.
* Комментарий в коде Linux версии 1.1.42 kernel/sched.c (http://www.linuxhq.com/kernel/v1.1/42/kernel/sched.c).
Синтаксический сахар вызывает рак точек с запятой.
При всем том всегда помни, что всякий читатель — критик и всякий критик — читатель. Это тебя охладит во всякое время.
Большая часть издателей — неудавшиеся писатели, как и большая часть писателей.
В любви есть три знака препинания: восклицательный, многоточие и точка.
…Осип Перельман, который стал Осипом Дымовым, взяв себе чеховский псевдоним, как понятно, поскольку искал некоего преодоления своей биографической данности, своей биографической конкретности, входа в русскую литературу.
«Книги имеют свою судьбу…» Это значит, что книги, взятые для прочтения, обратно не возвращаются.
К историческому повествованию должно присовокупить лишь такие рассуждения, до которых здравомыслящий читатель не может дойти своим умом.
Открыв антологию религиозных текстов, я сразу напал на такое изречение Будды: «Ни один предмет не стоит того, чтобы его желать». Я тотчас же закрыл книгу, ибо что еще читать после этого?
Случайные открытия делают только подготовленные умы.- Эта цитата на самом деле принадлежит Луи Пастеру (и только в Рунете её приписывают Паскалю). На английском - Chance favors only the prepared mind.
Грамматик может быть весьма плохим автором; хороший автор — плохим грамматиком.
«Наряду с достижениями есть и недочёты». Это вполне безопасно. Это можно сказать даже о Библии. Наряду с блестящими местами есть идеологические срывы, например, автор призывает читателя верить в бога.
— В чтении нужна обязательно глубокая заинтересованность и личностью автора и его рассказом, от читающего нужна какая-то окрылённость, творческий порыв.
Совершенно невозможно написать произведение, которое удовлетворило бы всех читателей.
…В русских названиях семейств следует во всех случаях использовать названия, соответствующие типу семейства.
Он занялся изучением множества наук и написал книги по многим отраслям. Он сочинял хорошие стихи. Он и прежде давал фетвы и когда их показывали имаму ан-Навави, он одобрял то, как он отвечал.
Но, конечно, мы не вправе скрывать от себя, что у вдохновенных переводов всегда есть опасность при малейшем ослаблении дисциплины перейти в какой-то фейерверк отсебятин и ляпсусов.
«Электронные энциклопедии уже опередили по популярности своих печатных предшественников»
Только что пролистал одну биографию. Мысль о том, что все упомянутые в ней персонажи существуют уже только на страницах этой книги, показалась мне настолько невыносимой, что я лег, дабы не упасть в обморок.
И вот как пишется история!
Книги следует читать так же неторопливо и бережно, как они писались.
Быть интересным — первая обязанность малоизвестного автора. Право быть скучным принадлежит только тем писателям, которые уже прославились.