«Москва-Италия. Mosca-Italia» — сборник стихов и рассказов о разноликой любви и жажде жизни, о неожиданных поворотах судьбы, о пути к Свету, об ангелах-хранителях, феях и призраках. В книгу вошли итальянские циклы поэзии и прозы автора, частично ранее опубликованные в книгах «Кофейня Астральных Свиданий» и «Сказки призраков». Впервые на русском и итальянском языках. Премия И. Бродского (Москва, 2022), диплом «Россия-Италия» (Италия, 2014), диплом итало-российского общества «Данте Алигьери» 2024.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Москва – Италия. Mosca – Italia. Билингва: Rus/Ita» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
2. РИМ / ROMA
Не отдавай меня другим…
«Все дороги ведут в Рим…»
Не отдавай меня другим…
Оставь хоть лучиком рассвета —
Любовь не требует ответа,
Но знай: нелюбящий — любим.
Не отдавай меня другим…
Тропой духовного сближенья
Я шла к искомому с рожденья,
Стихом ведомая в твой Рим.
Не отдавай меня другим…
Сквозь смерть, предательства, гоненья —
Ценя счастливые мгновенья,
Я чувств не прятала под грим.
Не отдавай меня другим…
Но в путь, начертанный судьбою,
Возьми хранителем с собою,
Как встарь, не следуя за ним.
Не отдавай меня другим…
Non passarmi agli altri
«Tutte le vie portano a Roma…»
Non passarmi agli altri,
Lasciami per te stesso come un raggio del sole,
L’amore non richiede la reciprocità,
Ma sappi: chi non ama è amato.
Non passarmi agli altri,
Ho percorso il sentiero del riavvicimento spirituale,
Camminando verso il ricercato dalla nascita,
Essendo guidata dalle poesie alla tua Roma.
Non passarmi agli altri,
Attraverso la morte, il tradimento, la persecuzione,
Ho fatto tesoro dei momenti felici,
Non nascondendo i sentimenti nel trucco.
Non passarmi agli altri,
Ma nella Strada tracciata dal Destino
Prendimi con te come un angelo custode,
Il quale non stai mai seguendo apposta.
Non passarmi agli altri…
Сновидение
Вы — в Риме… В качестве завета,
Надежда скрасила мой сон —
И вплоть до самого рассвета
Гуляли — Девочка и Слон.
Вы — в Риме… Девочка — в Лозанне:
Набраться б воздуха, чтоб вновь,
Блуждая в розовом тумане,
Поверить в вечную любовь.
Вы — в Риме… Девочка забыта —
Дорожка стелется на Берн,
Но тени — ушлые, как свита,
За мною — в Цюрих ли, в Люцерн.
Вы — в Риме… В поиске забвений
Скитаться в отпуске не прочь,
Но снова в Лавочку Видений
Слоны слетаются на Ночь.
Un Sogno
Sei a Roma… Come testamento,
la speranza ha illuminato il mio sogno —
e fino all’alba la Ragazza e l’Elefante
hanno girato per la città insieme.
Sei a Roma… La Ragazza è a Losanna.
Ho bisogno di prendere un po’ d’aria,
vagando nella nebbia rosa,
per credere nell’amore eterno di nuovo.
Sei a Roma… La Ragazza è dimenticata.
Il sentiero mi sta portando a Berna,
ma le ombre del passato sono appiccicose,
seguendomi come il loro re, sia a Zurigo che a Lucerna.
Sei a Roma… Alla ricerca dell’oblio,
posso vagabondare in vacanze da sola,
ma di nuovo, al calar della notte
gli elefanti volano verso il Negozio di Sogni.
Предвечный
Мы в сердце гостим — у Рима,
на древних богов похожи,
два солнечных пилигрима
в печальной толпе прохожих.
Не страшен ни дождь, ни холод —
мне шепчет фонарь: «Предвечен
душою своей, наш город
любовью твоей подсвечен…»
Preeterna
Siamo ospiti nel cuore di Roma,
due pellegrini felici, solari,
in una folla triste dei passanti
assomigliamo agli dei antichi.
Né la pioggia, né il freddo fanno paura —
la lanterna mi sta sussurrando:
«La nostra città coll’anima preeterna
è illuminata dal tuo amore…»
Юг и Север
Не важно, откуда мы родом,
Быть вместе — намного чудесней!
Я жадно глотаю мгновенья:
Сливаясь в Едином под сводом
Небесным — сердцами и песней —
Мы тешим ловушки забвенья, —
Бег стрелок лишь Риму подвластен!
Пьянею от звёздных отдушин,
Танцую в объятьях у юга,
Трезвея: Всевышний бесстрастен,
И дух мой вернётся послушен
Туда, где морозы да вьюга.
Sud e Nord
Non importa da dove veniamo,
È molto più meraviglioso stare insieme!
Sto fermando avidamente i momenti:
diventiamo l’Uno sotto la volta del Cielo,
con i nostri cuori e la nostra canzone,
divertendo le trappole dell’oblio.
Solo Roma è padrone delle lancette di orologi!
Ubriaca dai respiri stellari,
Danzo nelle braccia del sud,
Ma divento sobria: l’Onnipotente è impassibile,
Ed il mio spirito tornerà obbediente
Al gelo ed alla bufera di neve.
Замок Ангела
По звёздным проулкам летели из города,
Горсть фоток — на память: шутили беспечно,
Бросая в фонтаны монетки для повода
Вернуться однажды, возможно, навечно,
В тот Замок, который Собором останется —
Где нас обвенчала чужая планета,
Но плакал хранитель: «Печали избранница,
Вернуться обратно — плохая примета…»
* Замок Ангела в Риме (бывшая резиденция Ватикана) также называют Замком Печали / Печальным Замком.
Castello Sant’Angelo
E lungo vicoli stellati,
volati via dalla Roma
con poche foto dei ricordi:
noi scherzavamo spenseriosi,
gettando povere monete
nelle fontane — un motivo
per ritornare lì un giorno,
magari, vivi e per sempre
in quel Castello Vaticano,
che rimarrà la cattedrale
per noi — sposati d’improvviso
da un pianeta più alieno,
ma l’Angelo gridò: «Amica!
Sei scelta tu dalla Tristezza*,
è di cattivo auspicio
tornare l’anima indietro.»
* Castello Sant’Angelo (a Roma, ex-residenza Vaticana) si chiama anche Castello della Tristezza / Castello triste.
Римская Звезда
Трагедии случаются, когда
Идиллии не требуют агоний:
И любится без ложного стыда,
И козыри вальсируют в ладони,
И, кажется, что новая звезда
Рождается над римскими холмами…
Но маятник, смеющийся над нами,
Ускорился в предчувствии, когда…
Una stella di Roma
Le tragedie accadono quando
gli idilli non richiedono agonia:
e si ama senza falsa vergogna,
e le carte vincenti
ci arrivano nei palmi delle mani,
e sembra che una nuova stella
sia nata sopra i colli di Roma…
Ma il pendolo, ridendo di noi,
si è accelerato in previsione di…
quando…
Ни гроша
Хвори жар или просто жара?
Безучастно смотрела сквозь пламя —
У собора Святого Петра
Невозможно держаться за память.
Не оставив надежде гроша,
Безвозвратно смешаюсь с толпою.
Не волнуйся — чужая душа
Умирает, прощаясь с тобою…
Nemmeno un centesimo
Ho febbre o fa caldo dal Sole?
Fissavo il vuoto attraverso le fiamme.
Presso la Cattedrale di San Pietro
È impossibile aggrapparsi al ricordo.
Non lasciando nemmeno un centesimo alla speranza,
Mi mescolerò irrevocabilmente con la folla.
Non preoccuparti, l’anima sconosciuta
Morirà dicendoti addio…
Художник
Не надо пафосных раскрасок
для духов, изгнанных из Рима…
Планета корчится от масок, —
рисуйте искренне —
без грима…
С последним лучиком надежды
раскрыла Вечности объятья…
Не скрасят горечи одежды, —
рисуйте камерно —
без платья…
На море чувствами похожей,
над миром чайкою взлетела…
Встречая в девочке прохожей,
рисуйте радостно —
без тела…
меня…
Il Pittore
Non c’è bisogno di colorazioni pretenziose
per gli spiriti espulsi da Roma…
Il pianeta si contorce dalle maschere, —
dipingimi sinceramente —
senza un trucco.
Con l’ultimo raggio di speranza
ho aperto le mie braccia all’Eternità…
I vestiti non rallegreranno l’amarezza —
dipingimi intimamente —
senza un abito.
Con sentimenti simili al mare,
sorvolò il mondo come un gabbiano…
Quando mi incontri in una ragazza che passa,
dipingimi con gioia —
senza un corpo.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Москва – Италия. Mosca – Italia. Билингва: Rus/Ita» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других