1. книги
  2. Детская проза
  3. Анна Старобинец

Зверский детектив. Боги манго

Анна Старобинец (2019)
Обложка книги

«Боги Манго» — пятая часть «Зверского детектива». Барсуки Полиции Дальнего Леса отправляются в командировку в африканскую саванну, чтобы расследовать дело о похищении детёныша Изысканных Жирафов, новорожденного жирафика Рафика. Смертельная опасность сопутствует Барсукам Полиции постоянно. Ведь Дальнее Редколесье не щадит никого: ни чужих, ни своих. Это жуткое и опасное место, где царят жестокость и беззаконие, приносятся зверские жертвы и действует право сильного. Но для смелого и честного зверя Редколесье также может стать местом силы, помогающим зверю найти самого себя и истинную любовь. Барсук Старший, Барсукот и Гриф Стервятник не отступают перед трудностями. Они ведут следствие, руководствуясь справедливыми принципами, по которым живут обитатели их родного Дальнего Леса. Однако распутать это сложное дело — ещё не значит победить. Необходимо рассказать обитателям Редколесья открывшуюся тяжёлую правду. Но властям предержащим правда совсем не нужна.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Зверский детектив. Боги манго» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6, в которой качают пустую колыбель

— Засыпают в тревоге и стра-а-ахе дети страуса и черепа-а-ахи, трубкозубик трясётся в пелё-о-онках, жаль газельку и антилопё-о-онка, — дрожащим голосом запела жирафа Рафаэлла. — Не успеют сказать даже «ме» и «бе», как гепарды и львы их возьму-у-ут себе, баю-бай, и в саванну утащат их колыбе-э-э-эль…

Рафаэлла покачала пустую плетёную колыбельку, смахнула слезу и продолжила петь:

— Страшно зверю родиться в наро-о-оде, неизысканным бы-ыть отро-о-одьем, но тебя сотворила приро-о-ода жирафёнком из знатной поро-о-оды…

Она посмотрела на аккуратную стопочку льняных распашонок, на крошечные накопытнички и шерстяные шапочки с прорезями для пробивающихся рожек, на разноцветные шарфики и воротнички для длинной и тонкой шеи, на вышитые гладью слюнявчики. Она сама связала и сшила сыну одежду, хотя обычно Изысканные Жирафы поручали это портным паукам. Но Рафаэлла любила работать копытами. «Ты как простая!» — укорял её муж. Но ей нравилось шить для Рафика. И вот теперь ей не на кого надевать все эти шапочки и распашонки.

Она подняла глаза на портрет сына, висевший над колыбелью. Из рамки на неё таращился огромными изумлёнными глазами, обрамлёнными пушистыми ресницами, озорной, пятнистый, лопоухий жирафёнок с лохматым чубчиком, с крошечными, едва наметившимися рожками и с высунутым лиловым языком.

Портреты Рафика были везде, вся резиденция Изысканных была увешана ими. Вот только портреты не могли заменить самого Рафика. Новорожденного детёныша, долгожданного детёныша, который пробыл с ней так недолго.

— И тебя не посмеет никто-о-о сожрать, ведь тебя защищает вомба-а-атов рать, баю-бай, от вомбатов врагам надо когти рва-а-ать…

— Вомбаты не защитили нашего Рафика, — констатировала свекровь Рафаэллы, Рафаэлла-мать, как всегда, вошедшая в детскую без стука. — Ты зря их вызвала из Эвкалиптового Леса. Они бестолковые.

— Зато вомбаты верно служат Изысканным, в отличие от обезьян и гиеновидных собак, которые в любой момент способны уйти к врагам.

— Вомбаты — наёмники. Их верность покупается за кокоши.

— И замечательно! Я лучше заплачу вомбату за верность, чем получу предательство макаки совершенно бесплатно.

— Верность ни к чему, если она продаётся в комплекте с тупостью. Вомбаты не сберегли Рафика, — упрямо повторила пожилая жирафа. — А потом ещё и упустили опасных преступников…

— Мы казнили всех виновных вомбатов.

–…преступников, которые, скорее всего, похитили Рафика и убили.

— Его не убили! Не смейте так говорить! Жирафик жив, и мы найдём его! — Рафаэлла закрыла копытом лицо.

— Долго ты собираешься заниматься ерундой, качать пустую колыбель и сопли на копыто мотать?

— Вы считаете, потерять первенца — это ерунда, Рафаэлла-мать?! — Молодая жирафа трагически изогнула длинную шею со всем изяществом и достоинством, на какие была способна.

— Я считаю, нужно действовать.

— А мы не действуем? Всё Редколесье увешано портретами Рафика с обещанием вознаграждения нашедшему. Подняты все вомбаты, все гиеновидные собаки и все мелкие породы обезьян, сохранивших нам верность. На Львиный Стан совершено два налёта. Шаман ежедневно приносит растительные и зверские жертвы Богам Манго… — Рафаэлла трижды клацнула зубами, — во имя спасения Рафика. И главное — к нам едут Барсуки Полиции.

— И чем же нам помогут Барсуки Полиции? — Пожилая жирафа подошла к колыбели и заглянула в неё, изогнув морщинистую, дряблую шею. — Чем могут быть полезны какие-то барсуки, когда бессильна целая армия вомбатов, когда бессильны Изысканные?

— Ваш сын и мой муж, Изысканный Жираф Раф, да наполнятся живительной влагой следы его копыт, призвал их из Дальнего Леса, потому что верит в их талант сыщиков. Вы хотите оспорить его решение, Рафаэлла-мать?

— Ну что ты, Рафаэлла! Желания моего сына для меня закон.

— Мне так не показалось. Но, конечно, не мне судить, Рафаэлла-мать.

— Конечно же, не тебе. Что ты знаешь об отношениях матери и детёныша? Ты ведь даже уже не жирафамать. — Рафаэлла Старшая вздохнула. — Я опять единственная жирафамать в клане Изысканных.

— Я тоже жирафамать! — голос Рафаэллы Младшей сорвался на крик.

— Потерявшая детёныша теряет вместе с ним и статус жирафаматери. И не смеет повышать на настоящую жирафамать голос.

Рафаэлла Младшая почувствовала, что рожки её напряглись в инстинктивном желании боднуть обидчицу. Нет, даже не боднуть — а ударить по-настоящему сильно и больно, ударить так, чтобы та упала на каменный пол, заслонилась копытами и молила о пощаде. Рафаэлла часто представляла себе этот удар. Пустые фантазии… Её рожки — бесполезные, короткие, покрытые мягкой шерстью наросты, неспособные причинить боль. Вот если бы её собственная мама была жива, она бы не дала свою дочь в обиду этой старухе. Но её мама, заботливая, добрая мама, погибла от жажды, когда Рафаэлла была малышкой. И без мамы малышка выросла ни на что не способной. Даже если бы у неё были рога оленя, она бы не осмелилась их применить. Рафаэлла ненавидела свои рожки. Ненавидела себя саму. Мямля. Рохля. Плохая жирафамать. Вообще не жирафамать.

— Я прошу вас, Рафаэлла-мать, оставить меня сейчас наедине с моим горем, — вежливо сказала она. — Я хотела бы допеть колыбельную, под которую так любил засыпать мой детёныш.

— Ты не можешь петь колыбельную при мне? При матери своего мужа?

— Дело в том, что я собираюсь не просто петь, но ещё и мотать сопли на копыто, Рафаэлла-мать. Я боюсь, это может быть вам неприятно.

— И то верно. — Рафаэлла-мать тяжело поцокала к выходу. — Когда закончишь, прибери на чердаке, я туда уже не дотягиваюсь.

— Вообще-то, у нас есть слуги, — возразила жирафа Рафаэлла.

— Я не могу доверить слугам уборку чердака. Там хранятся ценные семейные реликвии.

— Хорошо, Рафаэлла-мать.

Жирафа Рафаэлла дождалась, когда дверь за свекровью закроется, качнула колыбель и снова запела:

–…В Редколесье бывает так су-у-ухо, что от жажды жужжат цеце му-у-ухи, спят без ужина гну, без обе-э-эда хнычут деточки у медое-э-эда. А тебе даже в самый беспло-о-одный год я с высо-окой кроны доста-а-ану плод, баю-бай, малыш, самый вкусный и сочный пло-о-од…

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Зверский детектив. Боги манго» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я