1. Книги
  2. Научная фантастика
  3. Геннадий Янчев

Непросыпающиеся сны (Часть Вторая)

Геннадий Янчев (2024)
Обложка книги

В новой части Генри сталкивается с новыми, более опасными испытаниями. Вместе со старыми и новыми друзьями он оказывается в водовороте событий, где каждое решение открывает новые загадки. Его главная цель — найти способ освободить своего отца из заключения, и для этого ему предстоит исследовать неизведанные миры, но и познать себя, полные сюрпризов.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Непросыпающиеся сны (Часть Вторая)» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Генри вернулся из последней поездки, которую точно можно добавить к списку его лучших приключений. Несколько дней он наслаждался, и был довольный найденными трофеями — портсигаром и таинственной фишкой. Тётя радовалась вместе с ним; за долгое время она снова почувствовала себя нужной, и её настроение молодело на глазах. Она с улыбкой танцевала, напевала что-то себе под нос и придумывала новые кулинарные рецепты.

— Генри, спасибо за замечательный завтрак, — сказал он тёте с улыбкой, кидая взгляд на уютную кухню. В этот момент к дому подъехала машина барона. Попрощавшись, Генри сел в автомобиль, и, пока они ехали, огни ночного города за окном напомнили ему прошлые события.

Дорога к ранчо была знакомой, но каждый поворот вызывал лёгкую ностальгию. Генри поймал себя на мысли о том, как всё начиналось — как он встретил барона и впервые любовался этими видами. За окном мелькали пейзажи, которые казались ещё красивее, чем прежде, словно природа приветствовала его возвращение.

Машина подъехала к воротам ранчо, и Генри, не дожидаясь охраны, открыл двери и выбежал навстречу друзьям. Те, заметив его, тоже поспешили, и все обнялись, будто не виделись целую вечность.

— Как же я рад, что вы здесь, — сказал Генри, сделав шаг назад, чтобы взглянуть на друзей.

— А мы не меньше, — ответил один из них с улыбкой. — Барон уже ждёт.

Они двинулись к дому, болтая и перебрасываясь взглядами. Генри внимательно осматривался вокруг: ранчо в утреннем свете казалось ещё более внушительным, чем он помнил, и от этого волнение перед встречей с бароном только росло.

В холле они устроились на кожаных диванах, дожидаясь, когда их позовут. Генри повернулся к друзьям и, не удержавшись, спросил:

— Кстати, откуда у вас то оружие, которое стреляло молниями в пещере?

Адель и Зейн переглянулись, и Адель слегка усмехнулась.

— Ну, если честно, мы всё время шли за тобой из бара, — сказала Адель. — Помнишь ту лабораторию, где был отец Николая и клетки с разными животными? Там была ещё одна комната, заваленная всяким хламом. Вы, наверное, её не заметили.

Она сделала паузу, вспоминая.

— Когда вы сбежали от… этих существ и, в том числе, от отца Николая, мы решили заглянуть в ту комнату. В одной из старых кладовых и нашли этот странные приборы и одни из них были те ружья. Мы подумали, что, может, он пригодится с учетом того, что там бегало по туннелям.

— Теперь всё понятно, — кивнул Генри, хотя про себя добавил: «Хотя, конечно, интересно, откуда оно вообще взялось…»

В этот момент охранник открыл дверь и пригласил их пройти к барону. Они встали и дружно направились в просторный кабинет, где горел камин, а на ковре, как и в прошлый раз, лежал волк. Генри мельком вспомнил, как всё было устроено при их предыдущей встрече.

Барон встретил их с приветливой улыбкой, но, казалось, был занят чем-то другим — его взгляд был прикован к большому телевизору на стене. Он коротко поприветствовал их:

— Рад, что вы вернулись, — сказал он, кивнув в сторону экрана. — Посмотрите, что происходит. Это сейчас в новостях.

Озадаченные, они повернулись к экрану, где репортёр с серьёзным лицом вёл прямой эфир.

— Сегодня утром, во время регулярного осмотра побережья океанского побережья, волны выбросили на берег тела 76 человек. Это произошло у небольшого приморского городка. Предварительное расследование предполагает, что это, возможно, пассажиры рейса авиакомпании «Лакримус», потерпевшего крушение много лет назад.

— Некоторые обломки самолёта нашли, но поисковым группам тогда так и не удалось обнаружить тела погибших. Причины катастрофы до сих пор остаются неясными, рассматриваются версии от технического сбоя до возможных мистических факторов. И вот, спустя столько лет, тела, словно безмолвные свидетели прошлых событий, пассажиры вернулись.

Они, словно заворожённые, смотрели на экран, следя за каждым словом репортёра.

— Ну, у нас что ни день — мистика какая-то, — пробормотал Генри. — Это же та самая компания, «Лакримус», где работал дух… и инспектор. Кажется, что-то серьезное произошло с этим рейсом.

— Смотрите! Смотрите! — внезапно вскрикнул Зейн, показав пальцем на экран. — Это же Густос! Что он там делает?

Генри прищурился, всматриваясь в экран. Среди людей на берегу он заметил Густоса. Тот выглядел обеспокоенным и смотрел куда-то вдаль. Генри понял, что вопросов стало больше.

Когда репортаж закончился, барон, наконец, отвел взгляд от телевизора и повернулся к Генри. Его лицо стало серьезным, и он начал говорить тихим, ровным голосом.

— Генри, прежде всего, я хочу принести свои извинения за Зейна. То, как он поступил… — Барон слегка помедлил, подбирая слова. — Это было по моей инициативе. Он лишь выполнял мои указания.

Генри на мгновение сделал вид, что обдумывает слова барона, хотя в глубине души он уже давно всех простил. На самом деле он просто радовался, что снова находится среди старых друзей.

— Знаете, Барон, — наконец произнес Генри с легкой улыбкой. — Я на вас не в обиде. Мы ведь все тут ради одного дела, я так пологаю.

Барон, откинувшись на спинку кресла, сдержанно улыбнулся.

— Ну что ж, если мы с тобой, Генри, уладили прошлое, то давай перейдём к следующему — куда более интересному вопросу, — он взглянул на Генри с неподдельным интересом. — Мне сказали, что тебе удалось найти ту самую фишку, о которой столько слухов. Это правда?

— Да, — кивнул Генри.

— Можешь её показать? — продолжил барон, чуть наклонив голову.

Генри, не говоря лишних слов, достал из кармана золотой портсигар, открыл его и вынул фишку.

— Вот она, — тихо произнёс Генри.

Барон изучал находку, его взгляд был сосредоточенным.

— Интересная вещица, — протянул он. — Адель, расскажи нам, что тебе удалось узнать об этой фишке?

— Насколько мне известно, эта фишка связана с солдатом, который нашёл её на войне, — начала она, задумавшись. — Но, похоже, это не просто удачный талисман и портсигар. Я заметила кое-какие знаки… Например, вот тут, на обратной стороне, — она указала на портсигар, и Генри перевернул её, показывая друзьям выгравированные символы. — Такие же символы есть и на нашем сундуке. Кажется, эта фишка — связующее звено между сундуком и тем, что в нём спрятано.

–Похоже что да но проверить мы все равно не сможем у нас нет сундука.

Барон посмотрел на Генри с едва заметной улыбкой, но в его взгляде мелькнуло что-то настораживающее.

— Пойдём, покажу тебе, — сказал барон, пригласив Генри следовать за ним.

Генри и его друзья прошли в лабораторию. В помещении сверкали металлические приборы и стояли странные инструменты. В центре стола находился золотистый прямоугольный ящик, выглядевший так, будто его только что поставили. Генри замер, осознав, что перед ним тот самый сундук, это же он, дедов сундук.

Барон заметил его реакцию и, слегка усмехнувшись, сказал:

— Можешь потрогать его, Генри, — сказал он. — Он настоящий.

Зейн сразу вставил чернильницу и перо в отверстия га сундуке и плавно прокрутил их. Послышался тихий щелчок, и с боковой стороны ящика открылась небольшая панель, как будто ждущая, чтобы в неё что-то вставили.

— Это как раз место для фишки! — воскликнул Генри.

— Да, — подтвердила Адель, глядя на него. — Мы тоже так полагаем.

Генри взглянул на барона, словно спрашивая разрешения. Барон слегка кивнул, давая понять, что можно попробовать.

— Все готовы? — Генри посмотрел на друзей, которые молча кивнули. Он взял фишку и осторожно поместил её на небольшую платформу, похожую на диск для загрузки. Медленно задвинул её внутрь.

Все затаили дыхание в ожидании. Послышался лёгкий щелчок, но больше ничего не произошло. Генри наклонился, присмотрелся и заметил узкое отверстие, тянущееся вдоль одной из боковых сторон устройства.

— Смотрите, — сказал он. — Здесь открылось какое-то отверстие, которого раньше не было.

Адель подошла ближе и кивнула:

— Ты прав, этого раньше точно не было. Возможно, это и есть следующий шаг.

Генри выпрямился, и вдруг его осенило.

— Кажется, я понял! Помните ту бумагу, которую мы нашли вместе с пером и чернильницей? Она нужна. У вас она с собой?

Зейн, сразу вспомнив, кивнул и быстро зашарил в рюкзаке.

— Сейчас, секунду… — Он достал несколько листов плотной бумаги, передал их Генри.

Генри взял листы в руки и сразу почувствовал, что это не обычная бумага. Плотная, немного шероховатая, она казалась почти не поддающейся сгибанию, а на её поверхности виднелись странные едва заметные символы, словно гравировка.

— Бумага будто бы пропитана чем-то… — пробормотал Генри, проведя пальцем по текстуре листа.

Генри осторожно вставил один из листов в узкое отверстие. Бумага медленно поглотилась механизмом сундука, и через мгновение внутри зашумело, как будто запустился старый принтер: механизм мерно стучал и шуршал, словно прогреваясь перед работой. Все невольно отступили назад, сдерживая дыхание и ожидая, что произойдёт дальше.

Из другой стороны сундука показался уголок бумаги, и Генри аккуратно подхватил его, осторожно вытягивая распечатанный лист. Когда шум прекратился, Генри держал лист в руках, он был тёплым, словно только что вышел из печати. На бумаге, в одном из углов, виднелись странные символы — цифры и буквы, но большая часть страницы оставалась пустой.

Генри попытался разобраться, но ничего не понял и передал лист Адель, понимая, что у неё лучше получится распознать смысл.

Адель внимательно всмотрелась в символы, проводя пальцем по бумаге, словно следуя ходу мыслей.

— Что там написано? — спросил барон, наблюдая за её сосредоточенным лицом.

— Минутку, — пробормотала Адель, углубившись в перевод.

Наконец, она подняла взгляд, чуть нахмурившись.

— Похоже, это первая часть чего-то… — она показала в уголок бумаги. — Здесь стоит цифра «один», а текст обрывается прямо посередине строки, как будто часть текста отсутствует. Возможно, нужна вторая часть, чтобы собрать всё воедино.

Все замерли, взгляды встретились — радость от находки смешалась с разочарованием, ведь вместо целого документа они получили лишь его обрывок.

— Ну что ж, — Барон слегка усмехнулся, — теперь, когда Генри с нами, думаю, мы быстрее разберёмся с этим сундуком.

— Конечно, — подтвердила Адель, кивая.

— Ладно, — ответил Генри. — Но сначала мне нужно отдать фишку вашему юристу. Сделка есть сделка.

Барон, наклонив голову, произнёс:

— Да, конечно. Я не имею ничего против.

— Я туда и обратно, — сказал Генри с улыбкой, и все направились его проводить к выходу.

Вечерний воздух был прохладным. Они спустились по каменным ступеням к машине, которую уже подогнали ко входу. Барон жестом указал на автомобиль.

— Вот машина и наш лучший водитель. Отвезёт, куда нужно, — сказал он, и водитель, стоя рядом с дверью, кивнул.

— Да нет, не стоит, — ответил Генри. — Мне бы просто в город подбросить, и обратно приеду сам.

— Нет, — барон нахмурился. — Я настаиваю. Вот мой номер телефона, если что-то понадобится — звони, чем смогу, помогу.

Когда Генри сел в машину, Барон с лёгкой улыбкой сказал:

— Кажется, Адель и Зейн тоже хотят поехать с тобой, верно?

Адель и Зейн, поймав его взгляд, сразу кивнули.

— Да, мы с тобой, Генри, — подтвердили они.

Они уселись, и машина тронулась. Сперва все молчали, каждый был занят своими мыслями, наслаждаясь тишиной. Спустя несколько минут Генри тихо обратился к Зейну:

— Слушай… — он наклонился к нему, будто делясь тайной. — Почему барон так странно говорил про своего юриста? Словно что-то подозревает.

Зейн бросил взгляд на Генри, и в его глазах мелькнуло замешательство.

— Есть кое-какие сомнения, — ответил он, подбирая слова.

— Какие сомнения? — настойчиво переспросил Генри, уловив напряжение в его голосе.

— Пока не знаем точно, — уклонился от ответа Зейн, глядя в окно. — лучше не гадать.

***

Подъехав к казино, Генри, выходя из машины, бросил через плечо:

— Ждите меня здесь, я быстро.

Он направился внутрь, и через несколько минут уже поднимался в офис юриста. Там, не задерживаясь, он передал фишку, получил причитающееся вознаграждение и, немного удивлённо, вышел, сопровождаемый женщиной и ребёнком. Они обменялись словами прощания, обнялись, и Генри тепло улыбнулся, чувствуя, как в груди разливается тёплое чувство — наконец-то он выполнил обещание, и теперь они свободны. Эта маленькая победа прибавила ему уверенности.

Когда Генри вернулся в машину, Адель сразу поинтересовалась:

— Всё прошло нормально? И кто эта женщина с ребёнком?

— Да, всё хорошо, — ответил Генри, глядя в окно и пряча лёгкую улыбку. — Они были частью сделки, и теперь они свободны. Честно говоря, это так приятно, что я смог это сделать, — добавил он с удовлетворением.

— Ну что, куда теперь? — спросил Зейн, подмигивая.

— За новыми приключениями, конечно! Поехали на пляж, туда, где тела вынесло на берег, посмотрим, что там.

— На пляж? Это же далеко, — скептически заметила Адель. — Может, хотя бы возьмём что-нибудь с собой?

— Думаю, всё, что нужно, уже с нами, — отозвался Генри.

— Ну ладно, на пляж так на пляж, — сказала Адель, всё ещё с лёгким сомнением.

— На пляж, пожалуйста, — скомандовал Генри водителю.

Тот коротко кивнул:

— Понял, сэр!

Машина сорвалась с места, оставив позади казино и клубы пыли. В пути они снова вспоминали недавние приключения. В тёплой атмосфере разговора время пролетело незаметно.

Спустя несколько часов они добрались до пляжа. Выйдя из машины, их сразу окутал свежий солёный ветер, прохладным бризом касаясь лиц. Генри глубоко вдохнул, ощущая запах океана, и сказал:

— Как я люблю океан. Ну что, пойдёмте ближе к воде?

Они начали спускаться по старой деревянной лестнице, ведущей к пляжу, и с каждым шагом перед ними раскрывалась масштабная сцена, как из фильма. Песчаный океанский берег был усеян машинами скорой помощи, полицейскими автомобилями и, конечно, журналистами с камерами. Весь пляж был оцеплен жёлтыми лентами полиции, и зеваки топились по периметру.

Генри сразу заметил, что тела, лежащие на песке, не укладывали в чёрные мешки, как обычно делают с погибшими. Это означало одно — они были живы. Почувствовав странное облегчение, он и сам не мог объяснить, почему это его так обрадовало.

Протиснувшись сквозь толпу, Генри и его друзья подошли ближе к полицейскому ограждению. Перед ними были видны парамедики, которые бережно поднимали тела и укладывали их на носилки, внимательно осматривая каждого и прислушиваясь к признакам жизни.

— Так они живы! — с изумлением произнёс Генри вслух.

— Да, похоже на то, — неожиданно отозвался женский голос рядом.

Генри повернул голову и застыл: рядом с ним стояла девушка — высокая, с тёмными, слегка волнистыми волосами, а на груди висел профессиональный фотоаппарат. Она была невероятно красива, и на миг он даже потерял дар речи.

— Да, — повторила она, уловив его взгляд. — Похоже, они всё-таки живы. Я тут уже некоторое время наблюдаю. Сначала они начали вытаскивать черные мешки, как для тех, кто не выжил, но когда медики принялись их осматривать, поняли, что всё не так просто… скорее, они едва держатся, — добавила она с мягкой улыбкой.

Генри собрался с мыслями и, немного смутившись, представился:

— Меня зовут Генри, а это мои друзья, Зейн и Адель.

— А я Алу, — ответила девушка, взглянув на него с интересом.

Поздоровавшись с девушкой, Алу, взглянув на тела, которые медики осторожно поднимали на носилки, сказала:

— Если вам интересно, могу рассказать кое-что о них.

— Да, конечно, почему бы и нет, — ответил Генри.

— Дело в том, что несколько лет назад в океан упал самолёт, — начала она, пристально глядя на Генри. — Вы, возможно, слышали об этом. Тогда всё произошло странно: самолёт летел нормально, а потом просто исчез с радаров. Ни пилоты, ни экипаж не подали сигнал бедствия. Потом в океане нашли обломки, но тел так и не было — до сегодняшнего утра. Когда одна пара вышла на пробежку, они обнаружили тела, выложенные в ряд, и часть фюзеляжа самолёта прямо на берегу.

— И никто до сих пор не знает, как это произошло? — спросил Зейн, нахмурившись.

— Не-а. Мистика какая-то, — ответила Алу, пожав плечами. — Смотрите, их всех подключают к капельницам, вывозят по одному, и это явно займет не один день

Адель нахмурилась, глядя на девушку.

— А откуда вы всё это знаете? — спросила она.

— Я журналист, мне положено быть в курсе всего, — ответила она, чуть приподняв подбородок.

— Понятно, — кивнула Адель, сдержанно улыбнувшись. — И вы собираетесь писать статью об этом происшествии?

— Конечно, — с энтузиазмом подтвердила Алу. — И не только. Я собираюсь провести собственное расследование, понять, что на самом деле произошло. У меня уже есть немало материала. Здесь что-то явно нечисто.

— Согласен, — задумчиво протянул Зейн.

— Знаете, что самое интересное? Здесь нашли 76 тел, но при взлёте на борту было зарегистрировано 77 человек, — сказала Алу, её голос был едва сдержанным от волнения.

— Кто же пропал? — удивлённо спросил Генри, не сводя с неё глаз.

— Один из пассажиров, — продолжила Алу, её взгляд стал серьёзным. — Он работал в той же авиакомпании, но летел как обычный пассажир. Его тело на берегу не нашли. Но у меня есть догадка, где он может быть, и… почему никто не смог их найти до сегодняшнего дня. Я уверена — это заговор!

Зейн и Адель переглянулись, в их глазах промелькнул едва заметный скепсис. Им казалось, что Алу слишком увлечена этим расследованием. Но Генри, напротив, слушал её с живым интересом, стараясь выудить каждую деталь. Он задал несколько вопросов, и разговор плавно перешёл к обсуждению: где и когда произошла эта катастрофа, кто был на борту и что могло стать причиной исчезновения.

Вдруг подул резкий ветер, и шарф Алу сорвался с шеи, уносимый в сторону. Не раздумывая, Генри бросился за ним и вскоре вернулся, протягивая его ей с лёгкой улыбкой. Алу поблагодарила, а Генри, казалось, был немного смущён, но доволен.

Адель и Зейн наблюдали со стороны, немного озадаченные. Адель никак не могла отделаться от мысли, что Генри увлёкся не только историей, но и самой Алу. Наконец, она не выдержала:

— Ну да, история просто захватывающая, особенно её… детали, — пробормотала Адель себе под нос, бросив взгляд на Зейна.

Зейн усмехнулся, уловив её намёк.

В этот момент толпа вокруг оживилась: к месту происшествия подошёл детектив, очевидно, намеревавшийся дать комментарии прессе. Журналисты устремились к нему, и Алу, подхватив фотоаппарат, сорвалась с места, чтобы услышать официальную версию. Генри рванул за ней, но его задержала Адель.

— Генри, зачем тебе это? — спросила она, глядя ему в глаза.

Генри на секунду задумался, а потом, словно оправдываясь, ответил:

— У меня предчувствие, что здесь что-то важное, и нам нужно это выяснить… вместе с ней.

Адель нахмурилась, слегка прищурившись.

— Тебе что, Алу нравится? — тихо спросила она, с ноткой ревности в голосе.

— Нет, конечно! — Генри смутился, но отступать не собирался.

— Ну да? А по-моему, ты от неё глаз не сводишь, — заметила Адель, не скрывая сомнения.

Генри выдохнул и, покачав головой, сказал:

— Да всё нормально, Адель.

Она посмотрела на него, потом отступила, немного удивлённая его настойчивостью, и махнула рукой, позволяя ему идти за Алу. Генри быстро исчез за толпой, оставив Адель и Зейна вдвоём.

— Что ты обо всём этом думаешь? — недовольно спросила Адель, глядя вслед Генри.

Адель стояла в стороне, хмуро глядя на толпу журналистов, окруживших детектива, который давал интервью. Зейн, заметив её выражение, вздохнул:

— Вот скажи мне, зачем Генри вообще это всё? Погнался за этой Алу… а с какого перепуга, вообще непонятно.

— Ну да… ну да, — с легким раздражением подтвердила Адель. — Видимо, долго там ещё будет.

Через несколько минут пресс-конференция закончилась, и Генри вместе с Алу возвращались к ним, увлечённо о чём-то беседуя. Адель наблюдала за ними с недовольной миной, едва сдерживая раздражение.

Когда они подошли ближе, Адель сразу спросила, едва скрывая нетерпение:

— Ну и что узнали?

Алу взяла слово, сдержанно улыбаясь:

— Как я и говорила, все тела опознаны, но одного пассажира действительно не хватает. Его имя — Альсон Винер. Сказали, что скоро его фото покажут по телевизору.

— Может, уже есть… сейчас проверю новости, — добавила она, быстро пролистывая экран телефона. — А вот, нашла, — Алу показала Генри фотографию на экране.

Генри, взглянув на снимок, едва слышно прошептал:

— Это же…

— Кто это? — настороженно спросила Алу, уловив его реакцию.

— Нет, показалось… обознался, — поспешно ответил Генри, отводя взгляд.

Кроме того, детектив подтвердил, что все выжившие находятся в состоянии, похожем на анабиоз. Их тела поддерживают жизненные функции, но они пребывают в глубоком, почти коматозном состоянии. Специалисты пока не понимают, как такое возможно, и не могут найти способ их разбудить.

— И что же с ними будет дальше? — недоверчиво спросила Адель.

— Если они не найдут способ вывести их из этого состояния им нужно, что-то вроде антидота, они могут погибнуть от токсикации организма. Словом, организм медленно отравляется. Детектив сказал, что у них есть от силы день-два, прежде чем начнётся некроз тканей, — серьёзно добавила Алу.

Алу, улыбнувшись, загадочно добавила:

— Я думаю, что знаю, где может находиться Альсон Винер и где были остальные пассажиры.

Генри тут же заинтересовался:

— И где же они были?

— Это я сказать не могу, — сказала Алу, задумчиво прикусив губу. — Но, если вы поможете мне добраться до места и еще кое с чем, мы сможем поехать туда вместе.

— Конечно, поможем! — с энтузиазмом воскликнул Генри, полностью погружённый в идею нового расследования.

Адель попыталась было его остановить, но он проигнорировал её и повернулся к Алу.

— Скажи, что нужно, и я достану, — заверил он.

— Мне нужно точное место падения самолёта, координаты — широта и долгота. Тогда я смогу рассчитать, где могут быть оставшиеся обломки и, возможно, последний пассажир, — ответила Алу.

— Понял, — кивнул Генри. — Я достану все документы, которые смогу найти.

— И ещё… — Алу сделала небольшую паузу, но затем решительно добавила: — Если вы не шутите, мне понадобится корабль или яхта и оборудование для погружения.

Зейн вздохнул, глядя на Генри.

— Ну вот, — пробормотал он.

Алу, услышав его, с улыбкой кивнула:

— И когда мы будем на правильном пути, я расскажу вам, где, по моим догадкам, находились пассажиры и как они туда попали.

Генри, не теряя времени, указал на дальний причал, где у причала покачивались на волнах яхты.

— Договорились. Через пару часов встречаемся там, — предложил он.

Алу улыбнулась, кивнула и, еще раз взглянув на Генри, скрылась в толпе. Генри, несколько секунд провожая её взглядом, обернулся к друзьям и заметил их недовольные выражения лиц.

— И почему ты ей так веришь? — спросила Адель с упрёком. — Ты ведь её впервые видишь. Зачем тебе всё это?

— Объясню потом, сейчас нет времени, — отмахнулся Генри. — Нам нужно готовиться, у нас всего два часа. Я пойду договариваться насчёт яхты и оборудования.

— А тебя, Зейн, попрошу найти всю возможную информацию о месте крушения самолёта. В общем доступе этого точно нет, но ты же знаешь, как и где можно найти, — добавил он.

— Понял, разберусь, — кивнул Зейн.

Генри быстро отошёл, набирая номер, и через несколько минут вернулся.

— Всё, — объявил он. — Я договорился, мы выезжаем через два часа. Поехали, соберём всё необходимое и вернёмся на причал.

Зейн и Адель, бросив друг на друга выразительные взгляды, с неохотой последовали за ним.

***

Через два часа Генри и его друзья ждали на причале с подготовленными вещами. Вдалеке к ним приближалась Алу. Адель, глядя на Генри, скептически спросила:

— Ты точно уверен, что хочешь в этого хочешь?

— Да, — коротко ответил Генри, не раздумывая.

Когда Алу подошла, они поприветствовали её. Генри указал на яхту, которая покачивалась на волнах у причала.

— Наша яхта — вон там, называется «Альбрус». Нам уже всё подготовили, включая оборудование для погружения. Вперёд!

Они с рюкзаками направились к яхте. На борту царила лёгкая суета: члены экипажа готовили оборудование, проверяли канаты, размещали снаряжение для подводных погружений. Генри и его команда поднялись на борт, расположили свои вещи и, найдя места на палубе, присели, наблюдая, как команда завершает последние приготовления. Яхта медленно отошла от причала, и вскоре они уже покинули порт, наслаждаясь видами.

Они стояли на палубе, наблюдая за берегом, который медленно исчезал вдали. Генри огляделся и, прищурившись от солнца, спросил:

— Ну что, может, покажешь нам наш маршрут?

Алу кивнула и, достав несколько документов, положила их на стол. Генри обернулся к Зейну:

— Зейн, ты нашёл все координаты места крушения? У нас есть точные данные?

Зейн утвердительно кивнул, держа в руках лист с выписками, который успел достать из «неофициальных» источников.

После короткой паузы Генри повернулся к Алу и сказал:

— Пожалуй, теперь самое время рассказать всё.

Алу кивнула, её взгляд стал серьёзным.

— Хорошо, идёмте в каюту. Мне понадобится карта, чтобы показать вам всё, что известно.

Они прошли в каюту, где в центре комнаты стоял большой квадратный стол. На нём была разложена карта побережья, усеянная метками и заметками. Алу сделала глубокий вдох, взяла в руки карандаш и, указывая на определённые точки, начала объяснять:

— Вот здесь, по последним данным, и находится точное место крушения.

— Согласно данным что вы мне дали, — начала она, — последний сигнал от самолёта был получен здесь. — Она указала карандашом на точку на карте. — Здесь провели поиски в радиусе примерно двадцати миль, а может, и больше, но, кроме обломков крыла и ещё нескольких мелочей, ни хвоста, ни основной части фюзеляжа так и не нашли.

Все внимательно смотрели на карту, пытаясь представить себе, что именно произошло.

— Ни тел, ни даже вещей, — задумчиво произнесла Алу, указывая на карту.

— Ну, может, течение унесло, — предположил Зейн, наклонившись поближе к карте.

Алу кивнула, подчеркивая его правоту:

— Да, здесь проходит сильное течение, — она обвела пальцем линию на карте, показывая его направление. — Именно так и искали — вдоль течения, много раз, но ничего не нашли. Моя версия такова: за пару лет до происшествия в этом районе было подводное землетрясение. Я думаю, оно оставило трещину на дне, образовался водоворот, и, возможно, он перенаправил течение. Эпицентр землетрясения был здесь. — Она указала на ещё одну точку на карте. — Поэтому, если моя теория верна, обломки могли оказаться возле этого острова, примерно в трёхстах метрах от его берега.

Генри, заинтересованный, взглянул на друзей:

— Ну что скажете? В теории, звучит логично.

Адель пожала плечами, всё ещё с лёгким подозрением:

— Ну, в принципе, да. Почему бы и нет?

— Тогда, если все согласны, — с радостью добавила Алу, — направляемся туда!

Капитан получил новый курс, и яхта мягко повернула, и они двинулись в сторону небольшого одинокого острова. Члены экипажа держали курс, проверяя оборудование и готовя экипировку для погружения. Генри, Алу, Зейн и Адель провели это время на палубе, обсуждая предстоящий поиск и пытаясь угадать, что может ждать их на дне океана. Алу рассказывала об экспедициях, в которых она участвовала ранее, а Зейн и Адель подшучивали друг над другом, создавая атмосферу легкости перед серьёзным делом.

Через несколько часов они достигли места назначения. Небольшой островок с крутыми скалами, утопающий в туманной дымке, появился на горизонте. Остров был пустынным и суровым, как из старых легенд. Генри, стоя у борта, внимательно осматривал берег, уже мысленно погружаясь в предстоящую задачу.

— Ну что, готовимся к погружению, — скомандовала Алу.

Она осмотрела их:

— Кто из вас уже погружался с аквалангом?

— Эээ… — замялся Генри. — Я умею плавать под водой, но без аквалангов.

— Это не совсем то, что нам нужно, — рассмеялась Алу. — Тогда давайте проведу короткий инструктаж.

Алу начала объяснять, как правильно использовать акваланг. Она подробно рассказала, как дышать спокойно, чтобы избежать резких вдохов и паники, как обращаться с дыхательной маской и следить за давлением воздуха. Она также показала, как регулировать глубину погружения и как держаться вместе, чтобы не потерять друг друга из виду.

— И самое главное, — добавила она, обводя их строгим взглядом, — если почувствуете себя плохо, поднимайтесь наверх, немедленно. Под водой все реагируют по-разному, особенно в таких местах.

После инструктажа все были готовы к погружению, стоя на краю яхты. Зейн, глядя в глубину под собой, с некоторым сомнением спросил:

— А там вообще, как глубоко? Я, если честно, не привык к таким делам, — проговорил он неуверенно.

Все бросили на него короткие взгляды, но промолчали, а Алу продолжила:

— Итак, никому не отставать от меня и ничего не трогать под водой. Поняли? — Она оглядела каждого, дождавшись утвердительных кивков. — Отлично. Я прыгаю первая, вы следом.

С этими словами она нырнула с яхты в воду. Генри прыгнул за ней, затем Адель, а вслед за ними и Зейн, воскликнув от неожиданности, когда вода обрушилась на него.

Под водой царила полумгла, в которую мягко пробивался свет их фонарей. Вокруг них простирались подводные скалы и рассеянные водоросли, а вода холодила кожу даже через гидрокостюмы. Они плыли около тридцати минут, пока перед ними не возникла тёмная массивная скала, окружённая мерцающими лучами света. Алу указала фонарём на скалу, а затем жестом показала двигаться к огромной трещине в её основании.

Генри, Адель и Зейн, следуя за ней, осторожно проплыли в темную щель, словно в подводный коридор. Внутри царила тишина и полумрак, лишь иногда нарушаемые взмахами плавников и мерцанием фонарей. Проплыв около пяти минут, Алу подняла руку, указывая на поверхность над ними, и они начали подниматься, чувствуя, как вода давит на уши.

Но через несколько минут Генри заметил, что Алу исчезла из поля зрения. Он напрягся, чувствуя лёгкую панику, и, оглянувшись, заметил, что и Адель, и Зейн тоже обеспокоены её отсутствием. Взяв себя в руки, они ускорились, направляясь к поверхности. Наконец, спустя ещё несколько минут, их головы прорвались из воды в небольшом воздушном кармане.

Перед ними был узкий берег в темноте пещеры, и там, наклонившись над кем-то, стояла Алу. Генри, Адель и Зейн выбрались на берег, сняли снаряжение и подошли к ней.

На берегу, прямо перед ними, лежал человек, полностью покрытый каким-то странным материалом, напоминающим желе. Это вещество, полупрозрачное и вязкое, обволакивало его тело так плотно, что казалось частью его кожи. При прикосновении оно поднималось и опускалось, будто дышало вместе с ним, подтверждая, что человек был жив.

Все молча обходили его кругом, изучая, перебрасываясь догадками.

— Что это за вещество? — тихо спросила Адель, нахмурившись.

— Может, оно искусственное, — предположил Зейн, — какой-то биогель для сохранения жизни?

Генри, присев рядом, всматривался в его лицо, и внезапно его осенило. Он тихо произнёс:

— Это точно мой дух!

Адель и Зейн переглянулись.

— Кто? — спросила Адель, не понимая.

— Мой дух… — повторил Генри, всё ещё ошеломлённый. — Я узнал его сразу! Ещё на пляже я почувствовал, что он ведёт меня сюда, что мы должны встретиться. Всё это время он знал, что я его найду, — Генри говорил почти трагично, всматриваясь в лицо.

Он указал на форму с надписью авиакомпании, которая была видна под слоем вещества.

— Посмотрите, это его форма, с эмблемой авиакомпании. Это он, и это его лицо… но почему он в этом состоянии, в этом желе?

— Наверное, это желе и спасло их, — предположила Адель, пытаясь найти объяснение. — Это похоже на какое-то вещество, которое вводит людей в анабиоз, наверное, сохраняет их в состоянии, похожем на летаргический сон.

Зейн кивнул, добавляя:

— Да, в фильмах про космос я видел нечто похожее: вещество, которое отправляет людей в анабиоз, сохраняет их жизнь и дыхание, чтобы пережить длительные перелёты. Но что-то не сходится… зачем это вещество в пассажирском самолёте? Он же в космос не собирался лететь.

Генри задумчиво покачал головой:

— Очень странно.

— А ты что думаешь, Алу? — спросил Генри, обращаясь к девушке, которая все это время молча наблюдала за происходящим.

— Я… — неуверенно начала Алу, — думаю, что, возможно, вы правы. Похоже, что всё так и есть. Но нам нужно придумать, как доставить его на поверхность. И ещё странно, почему он остался здесь, а не всплыл вместе с остальными? Может, он все это время был здесь, в одиночестве.

Адель внимательно осмотрела место вокруг.

— Смотрите, возможно, он выпал из основной части фюзеляжа, — она указала на детали самолёта, разбросанные по пещере. — Может, он был в туалете или в другой части салона и оказался отрезан от остальных. А эта желе… оно как топливо израсходовалось и часть самолета могло стать легче и подняться к поверхности во время прилива, унося остальных, а он остался тут, — добавила она, задумываясь. — Хорошо, что мы сюда попали. Если бы его желе истощилось, неизвестно, что было бы дальше.

Генри пригляделся и заметил в руках лощащего цепочку, частично облепленную желеобразным веществом. Он осторожно отмахнул остатки желе и потянул за цепочку, вытягивая небольшой ключ, висящий на её конце.

— Интересно, от чего это? — пробормотал Генри, разглядывая ключ.

— Я знаю, — сказал Зейн, внимательно изучив находку. — Это ключ от камеры хранения на вокзалах.

— Очень интересно, — протянул Генри, задумчиво покручивая ключ в руках. — Ну ладно, Алу, держи пока его, разберёмся с этим позже.

Алу резко схватила ключ, почти выхватив его у Генри, чем привлекла его внимание. Ему показалось её поведение странным — слишком поспешным, словно она давно хотела его получить.

— Давайте попробуем найти что-то, чтобы транспортировать его на поверхность, — предложила Алу. — Здесь ведь должно быть что-то подходящее.

Они начали исследовать берег и пещеру, в поисках любых предметов, которые могли бы им помочь. Разделившись, каждый пошёл в разные части воздушного кармана.

Через некоторое время, вернувшись к берегу, Генри и Адель, Зейн с удивлением обнаружили, что ни тела, ни самой Алу, ни аквалангов и части оборудования больше не было. Всё выглядело так, словно они исчезли бесследно.

« — Я же говорила, что с ней что-то не так», — произнесла Адель с тревогой в голосе. — И что теперь нам делать? У нас один баллон на двоих, не хватит воздуха, чтобы выбраться!

Зейн вздохнул, но затем, словно озарённый мыслью, вытащил телефон из непромокаемого пакета.

« — Хорошо, что я предвидел такую ситуацию и взял телефон, положил его в специальный водонепроницаемый чехол», — сказал он, но сам осознал абсурдность своих слов, ведь в подводной пещере ловить связь было бы бессмысленно.

Генри, тяжело вздохнув, признался:

— Да, я в людях, похоже, не разбираюсь. Можете ругать меня сколько угодно, это моя вина… — Он огляделся, и тут его взгляд упал на клочок бумаги под камнем. — Подождите, там что-то лежит… записка, она, наверное, оставила?

Подбежав к камню, Генри поднял его, обнаружив не только записку, но и накладную на груз самолёта. В строке отправителя значилось имя его отца. Генри вглядывался в бумагу, не веря своим глазам.

— Что… что тут делает имя моего отца? Причём он вообще к этому? — Генри потрясённо покачал головой. — Что-то он снова натворил…

Адель попыталась его успокоить:

— Генри, спокойно. Сейчас главное — выбраться отсюда, а с этой загадкой мы разберёмся потом.

Генри кивнул, стараясь взять себя в руки.

— Хорошо, забираю накладную. Но давайте рассуждать логично. Если тут есть воздух, значит, он каким-то образом поступает сюда извне, верно?

— Да, верно! — дружно подтвердили его друзья.

— Ладно, за мной. Я вас сюда привел, и я же это исправлю, — твёрдо сказал Генри, направляясь вперёд. — Попробуем старый трюк из фильмов: зажжём факел тут куча вещей и будем следовать за ним.

Собрав тряпки, они смочили их спиртом из аптечки, соорудили факел и подожгли. Вооружившись факелом и фонарями, они стали исследовать пещеру, медленно продвигаясь вперёд, следя за каждым потоком воздуха. Через полчаса Генри вдруг остановился и указал вверх:

— Смотрите, там свет! Похоже, это выход.

Они ускорились, поднимаясь к свету, и выбрались из пещеры, оказавшись на вершине высокой скалы. Внизу, на воде, они увидели, как Алу уплывает на яхте, оставив их позади.

— Дай мне телефон, — обратился Генри к Зейну, — сейчас связь точно должна сработать.

Пока они ждали яхту, Генри всё думал о той накладной и пытался понять, как она связана с его отцом. Ему также не давало покоя, почему Алу оставила их. На острове они провели несколько напряжённых часов, осматривая окрестности в поисках места для отдыха, но старались не отходить далеко от берега, поглядывая на горизонт. Генри время от времени возвращался мыслями к ключу от камеры хранения. Когда яхта наконец подошла, и они поднялись на борт, он произнес:

« — Нам надо попасть в камеру хранения первыми, — сказал Генри. — Пока Алу думает, что мы всё ещё в том воздушным пузыре, у нас есть шанс обогнать её».

По прибытии в порт они сразу направились к вокзалу, где располагались камеры хранения. Внутри всё кипело привычной вокзальной жизнью: люди бегали туда-сюда, по громкой связи звучали объявления об отправляющихся поездах.

Генри и его друзья решили занять позиции: кто-то сел на скамейки, прикинувшись читающим газету, кто-то притворялся туристом с помощью телефона, снимающим виды вокзала, и даже надели кепки и солнцезащитные очки, пытаясь выглядеть незаметно. Через некоторое время они заметили Алу. Она быстро шла от входа к камерам хранения, слегка взволнованная и, судя по всему, сильно торопясь.

Они наблюдали, как она подошла к одной из камер, открыла её и достала серебристый металлический чемоданчик, после чего повернулась уже уходить. Но её путь преградил Генри.

« — Не думаю, что он твой, отдай его», — сказал он спокойно, но твёрдо. Сзади её окружили Адель и Зейн, вынудив её отступить к стене.

Алу, прижавшись к стене, взглядом искала выход, но Генри с друзьями уже приближались.

— В чём дело, Алу? — спросил он, пытаясь понять, что её заставило так поступить.

Она вздохнула и, глядя прямо в глаза Генри, с болью и затаённым гневом произнесла:

— В чём дело? Твой отец и Адель! Именно они виновны в этой катастрофе. Все доказательства — в этом чемодане! — Она говорила с дрожью в голосе. — Тело в подводной пещере — это мой брат. И да, я журналистка, и вы думаете, что я вся такая плохая кинула вас? Нет! Я только пыталась выследить точное место падения и найти брата и спасти его, и да, я пыталась добраться до места него без вас, но не смогла. Только с вашими точными координатами, которые вы мне дали мы нашли это место, — её глаза метали молнии, полные боли и обиды.

Генри попытался её успокоить, протянув руку:

— Давай просто поговорим. Успокойся и расскажи…

Но Алу, бросив чемодан на пол, вскрикнула:

— Я ненавижу вас всех! — И, не оглядываясь, кинулась прочь, исчезая в толпе.

Генри и Адель подобрали чемодан и, не понимая, что происходит, решили его открыть прямо там, в тихом уголке вокзала. Внутри они нашли множество бумаг, документов, дисков, флешек и небольшой контейнер-сейф с доступом через отпечаток пальца. Генри взял его, пытаясь открыть своим отпечатком, но загорелась красная лампочка.

— Чей же это должен быть отпечаток? — задумался он, глядя на маленький контейнер-сейф.

Тем временем Зейн и Адель начали перебирать документы из чемодана, пытаясь найти хоть какие-то объяснения. Генри, обдумав все варианты, наконец, поднял взгляд и сказал:

« — Похоже, я знаю, кто может открыть этот сейф… Отец!», — произнёс он с горечью в голосе. — Мне нужно встретиться с ним.

Он забрал контейнер-сейф и попросил:

— Адель, посмотри, пожалуйста, документацию, особенно вот эти документы и старые манускрипты. Что-то мне подсказывает, что они не случайно здесь. Зейн, вот диск и флешки, попробуй их посмотреть. Может, удастся что-то узнать. Мы встретимся здесь же через пару часов. Ок?

— Да, — дружно ответили друзья, и все погрузились в свою работу.

Генри, держа сейф в руках, направился к автобусу, который вёз его к тюрьме, где был его отец. В дороге он не мог поверить, что его отец как-то замешан в этом. Возможно, это как раз то, о чём он говорил, когда упоминал, что не зря оказался за решёткой, что сделал что-то ужасное. Но даже так Генри не мог представить, что его отец способен на нечто подобное, связанное с этой катастрофой самолета.

Приехав в тюрьму, Генри прошёл в зал ожидания и огляделся — отца ещё не было, и он, нервничая, нетерпеливо ждал. Через некоторое время охранники привели его отца, который вошёл с привычной улыбкой, но, встретившись со взглядом сына — хмурым, напряжённым, — постепенно потерял своё спокойствие. Генри, не произнося ни слова, достал металлический контейнер и поставил его на стол, не сводя глаз с отца.

— Узнаёшь? — тихо и серьёзно спросил Генри, пододвинув контейнер поближе к отцу.

Отец, увидев контейнер, на миг завис, его глаза быстро скользнули по сторонам, проверяя, нет ли поблизости лишних глаз.

— Значит, узнаёшь, — с строго произнёс Генри. — Это ведь твой, не так ли?

— Нет, не мой… но я знаю, что это, — ответил отец, избегая встречаться с ним взглядом. — Генри, давай спокойно. Откуда он у тебя? — спросил он, теперь без улыбки, понимая, что разговор предстоит серьёзный.

— Откуда? — Генри сжал губы. — С того места, где ты его оставил, конечно же.

Генри не отходил от стола, пристально глядя на отца.

— Нет, он не мой, но признаю, мне известно, что это такое.

— Тогда открой его, — резко сказал Генри. — Положи сюда палец, он откроется по твоему отпечатку.

Отец напрягся, затем медленно покачал головой и отодвинулся на скамейку подальше от контейнера.

— Я не хочу. Зачем? — пробормотал он.

— Ты его боишься, так? Ты знаешь, что там? — настаивал Генри.

Отец помолчал, обдумывая слова, затем пробормотал:

— Примерно представляю… может быть, там что-то химическое, что-то опасное.

— Химическое? — Генри кипел от негодования. — Хватит говорить загадками! Давай, открывай!

Один из охранников подошёл, обеспокоенно глядя на них.

— Всё в порядке, — поспешно ответил отец, жестом отгоняя полицейского. — Хорошо, я прикоснусь.

Отец осторожно взял контейнер в руки, провернув его так, будто уже делал это прежде, и приложил палец. Раздался тихий звуковой сигнал, но загорелась красная лампочка.

Генри нахмурился:

— Что-то не так. Попробуй другой палец, другой руки.

Отец, тяжело вздохнув, снова коснулся сенсора другим пальцем, затем ещё раз, но контейнер не открывался.

— Генри, успокойся, — тихо сказал отец. — Я не смогу его открыть.

— Я полагаю, ты нашёл чемодан, и там было много интересного, не так ли? — спросил отец, пристально глядя на Генри.

— Да, — сдержанно ответил Генри, глядя на него с недоверием.

— Хорошо… Это одновременно и хорошо, и плохо, — тихо произнёс отец, сделав глубокий вдох. — Я попробую тебе всё объяснить. Ты, наверное, думаешь, что я замешан в этом падении самолёта? И, знаешь… отчасти ты прав.

— Как ты вообще можешь так говорить?! — Генри едва сдерживал гнев, его глаза блестели от возмущения. — Ты был причастен к катастрофе?!

— Подожди, дай мне объяснить, — с горечью произнёс отец. — Помнишь пандемию, когда весь мир оказался на грани? Густос тогда спас всех, но времена были отчаянные, очень тяжёлые.

Генри напряжённо кивнул, не отводя взгляда.

— Вирус распространялся стремительно, и никто не мог его остановить. Правительство тогда поручило нам разработать что-то, что сможет предотвратить распространение вируса с одного материка на другой, чтобы не было катастрофы. Я тогда работал на Густоса, и вместе с ним и… с отцом Адель, — он сделал паузу, глядя на сына, — мы разработали систему. Мы придумали добавлять в систему кондиционирования самолётов антисептический газ, который убивал вирус прямо в лёгких пассажиров, они даже не замечали этого. Мы надеялись таким образом сдержать пандемию.

— То есть вы использовали людей как подопытных? — с ужасом выдохнул Генри.

— Да, это был эксперимент. Но он работал, — продолжил отец, опуская взгляд. — Люди вдыхали газ, который убивал вирус в их теле, и они этого даже не знали. Мы проводили тестирование, и всё шло хорошо… Но однажды что-то пошло не так.

— Что именно? — требовательно спросил Генри.

— На том рейсе, который упал, кто-то подменил газ. Мы не знаем, что было добавлено в систему, но этот газ был не тем, который мы разработали. Я чувствую свою вину за это, так как мы снабжали аэропорты этим оборудованием, но не представляли, что его могут подменить. После катастрофы мы прекратили эксперименты и искали другие способы борьбы с вирусом. Но кто-то успел вмешаться и подменить состав.

Генри сидел, переваривая услышанное. Генри немного успокоился, рассказав отцу всё, что узнал за этот день о рейсе и странных обстоятельствах катастрофы. Отец слушал внимательно, затем, глядя сыну прямо в глаза, сказал:

— Ищи того, кто сможет открыть этот контейнер. Найди владельца чемодана, и тогда он и будет тем, кто поменял нам газ.

— Хорошо, отец, — кивнул Генри.

Они встали и обнялись, но охранник тут же вмешался:

— Без прикосновений! Разойдитесь.

Генри отступил, бросив прощальный взгляд на отца, и, выйдя из тюрьмы, сразу получил звонок от Зейна.

— Генри, у нас новости! Это инспектор — это он! — Адель тут же закричала в трубку: — Да, я нашла в бумагах доказательства его причастности!

— А я взломал диски, — добавил Зейн, — там полно переписки, прямо с агентством Густоса! Приезжай, обсудим, что делать.

Генри направился обратно на вокзал, обдумывая всё, что только что услышал. Если инспектор был замешан, то, возможно, он подставил «духа» и был не просто сотрудником, а «двойным агентом», работавшим на Густоса или кого-то в его окружении.

На вокзале его уже ждали Зейн и Адель. Зейн сразу развернул ноутбук и показал переписку с агентством. В текстах прямо указывалось на инспектора, который участвовал в экспериментах и получал за это хорошие деньги. Адель, в свою очередь, нашла банковские выписки и распечатки переводов на его счёт.

— Инспектор пытался убрать «духа», когда тот узнал об этом, — пояснил Зейн, показывая строки из переписки. — Это его подставило.

Адель кивнула:

— Все доказательства у нас на руках.

Зейн с азартом посмотрел на Генри и сказал:

— Я знаю, что делать. Сегодня я возглавлю операцию — это моя специальность, такие дела проворачивать!

— Значит, устроим ловлю на живца? — Генри улыбнулся.

— Именно, — сказал Зейн, довольно потирая руки. — Генри, ты и Адель отправляйтесь к полиции, объясните ситуацию и убедите их, нам помочь. Ох, как мне все это нравится! — добавил он, беря ноутбук. — Всё, поехали по местам!

Спустя час Адель и Генри стояли рядом с полицейскими, слушая радиопереговоры. Внезапно по рации раздалось:

— Мышка в норке.

Генри понял, что это значит — инспектор появился на вокзале.

Инспектор появился через несколько минут, нервно озираясь по сторонам. Он быстро открыл камеру хранения и вытащил оттуда серебристый чемоданчик. Но как только он развернулся, полиция бросилась вперёд, окружив его.

— В чём дело, сержант? — всполошился инспектор, заметив главного из офицеров. — Я — инспектор полиции, что здесь происходит?

Сержант остался невозмутим:

— Этот чемоданчик ваш?

— Да… то есть, нет, — запнулся инспектор. — Это вещественное доказательство, я должен доставить его в участок.

— Понимаю. А сможете его открыть и показать содержимое?

— Нет, не могу. Кто ваш начальник? Я ему сейчас позвоню, и он с вами разберётся, — инспектор пытался сохранить уверенность, но было заметно, что он нервничает.

Сержант не отступал:

— Лучше откройте чемодан.

Поддавшись давлению, инспектор нехотя открыл чемоданчик, где оказались распечатки переписки, банковские выписки и металлический контейнер.

— И, пожалуйста, прислоните ваш большой палец сюда, — указал сержант на сенсор контейнера.

— Я отказываюсь, — резко ответил инспектор.

— Не заставляйте меня это делать, — твёрдо повторил сержант.

Наконец, инспектор сдался и, вздохнув, приложил палец. Раздался звук, и загорелась зелёная лампочка, сигнализируя об успешном доступе. Контейнер открылся, и внутри обнаружились ампулы с неизвестной жидкостью.

Адель, под видом эпидемиолога в халате и в респираторе, и в перчатках, тут же подошла и сказала:

— Разрешите, это необходимо срочно изолировать и отправить на экспертизу.

Полицейские, ошеломлённые внезапными событиями, кивнули, и Адель забрала контейнер. Она, Генри и Зейн быстро покинули место ареста, а сержант, оправившись от замешательства, приказал:

— Арестовать его!

Инспектора скрутили и увели под конвоем. Тем временем Генри и его друзья быстро сели в автобус, направляясь в больницу для анализа ампул.

В дороге Генри спросил Зейна:

— Как тебе удалось заставить инспектора прийти?

Зейн ухмыльнулся:

— Да всё просто, — усмехнулся Зейн. — Отправил ему пару намёков и нужные аргументы по почте — вот и вся наука. Закинул кое-какие доказательства из его переписки и тонко намекнул, что случится, если они выйдут наружу. Он, конечно, сразу примчался проверить, всё ли у него под контролем.

— А если бы не сработало? — усомнился Генри.

— Поверь, это всегда срабатывает! — с удовлетворением сказал Зейн. — Они всегда являются и совершают глупости, просто из-за страха.

Зейн, ухмыльнувшись, посмотрел на Генри и Адель:

— Ладно, это понятно, а как вы заставили полицию поверить в свою историю?

Генри усмехнулся и бросил взгляд на Адель:

— Ну, мы просто зашли в кладовую у уборщицы, взяли перчатки, халаты и респираторы. Потом явились на вокзал и объявили, что тут, возможно, утечка химического оружия. Представились эпидемиологами — и всё.

Адель, пожав плечами, добавила с улыбкой:

— Когда полиция услышала про химическое оружие, они сразу согласились помочь. Я спокойно объяснила, что контейнер нужно срочно изолировать, и, знаешь, никто даже не подумал нас проверять.

— Ха, — усмехнулся Зейн, довольный их успехом. — Вот это мы удачно провернули!

— Кстати, а что это за ампулы, и зачем нам в больницу? — спросил Зейн.

— Сейчас всё узнаешь, — ответил Генри, направляясь в больницу.

Они поднялись на лифте, и Генри с контейнером шёл вдоль коридора, пока не остановился напротив одной из палат. Он вошёл, и его взгляд тут же встретился с Алу, сидящей у кровати, её глаза были полны слёз. Увидев Генри с контейнером, её лицо просветлело, и слёзы навернулись вновь, но на этот раз — слёзы радости.

Генри поставил контейнер на стол и подошёл к телу своего «духа», который лежал без движения. На мгновение он склонился к нему, думая обо всём, что они прошли. Про себя он сказал:

— Думаю, я сделал то, о чём ты просил, друг. Надеюсь это поможет тебе!

Повернувшись к Алу, Генри тихо произнёс:

— Отдай антидот своему брату и пассажирам самолёта.

— Конечно, Генри… спасибо тебе, — ответила Алу с благодарностью, бережно принимая контейнер.

Генри, Зейн и Адель направились к выходу. Уже у дверей Генри обернулся и застыл на месте: у кровати лежал человек, а над ним стоял его призрачный образ, наблюдая за собственным телом в покое. Дух, заметив взгляд Генри, кивнул ему в знак благодарности. Генри, чувствуя странное спокойствие, едва заметно улыбнулся в ответ, прежде чем выйти из комнаты.

Оказавшись на улице, Генри глубоко вздохнул. Он взглянул на Зейна и, улыбнувшись, сказал:

— Что, Зейн, хочешь повторить когда-нибудь?

Зейн усмехнулся и махнул рукой:

— Может быть. Но было весело, — он хлопнул Генри по плечу. — Иди уже, ты явно занят, — добавил он, заметив, как Генри посмотрел на Адель.

Генри повернулся к Адель и, слегка смущённо, спросил:

— Может, сходим в кафе? Просто отдохнём, если ты не против.

Адель улыбнулась, наконец расслабившись:

— Да, Генри. Думаю, нам это нужно.

Они направились к ближайшему кафе, оставив позади непростой день, но с лёгкостью на душе. Зейн посмотрел им вслед, усмехнулся и неторопливо пошёл в другую сторону.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Непросыпающиеся сны (Часть Вторая)» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я