1. Книги
  2. Героическое фэнтези
  3. Джин Соул

Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4

Джин Соул (2024)
Обложка книги

Война между Небесами и миром демонов закончилась, едва начавшись. Однако это лишь добавило проблем Ху Фэйциню. Впереди его ждут тяготы новой должности и сплетённая небожителями сеть интриг. Ему еще предстоит раскрыть тайну загадочного Бай Э, вернуть память дорогому сердцу лису и узнать неожиданную правду о собственном происхождении.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

[343] Сборы Ху Вэя

Ху Цзин, глядя на сына, ощущал смутную тревогу, природы которой пока не мог понять. Тут он заметил, что Мо Э выбрался из-под стола и тоже смотрит на Ху Вэя с некоторой озабоченностью во взгляде.

«Они уже чувствуют пробуждающуюся власть над ними, но пока не могут понять, что это», — догадался Лао Лун, спеша следом за Ху Вэем, который резко развернулся и покинул павильон — то, что от него осталось.

Лисы, завидев Ху Вэя, бухались ничком на землю.

— Что с ними такое? — раздражённо сказал Ху Вэй.

— Чувствуют в тебе Владыку демонов, — пояснил Лао Лун, нагоняя его. — В них природой заложено подчиняться высшей силе. Думаю, не только лисы будут себя так вести при виде тебя, но и вообще демоны всех мастей.

Ху Вэй скривился:

— Вот морока…

Лао Лун забежал вперёд, останавливая его:

— И куда это ты намылился?

Ху Вэй сузил глаза:

— С дороги. Я отправляюсь к Небесным вратам.

— Не так быстро, — покачал пальцем Лао Лун. — Не в таком виде же ты отправишься в Небесный дворец? Тебе нужно подходящее твоему новому рангу одеяние.

— В сундуках сыщется что-нибудь, — отмахнулся Ху Вэй.

— А что насчёт подарка? — не унимался Лао Лун.

— Какого подарка? — удивился Ху Вэй.

— Не явишься же ты в Небесный дворец с пустыми руками? Подарок по случаю становления Небесным императором. Нужно произвести на небожителей впечатление, так что подарок должен быть из ряда вон выходящим. Какое-нибудь сокровище или артефакт, не меньше.

— Да фыр на этих небожителей! — ругнулся Ху Вэй. — Какое мне дело до того, что они думают?

— Не тебе, а Хушэню на пользу, — объяснил Лао Лун, постучав пальцем по своему виску. — Устроить тарарам — большого ума не надо. Но кто будет разбираться с последствиями? Ты ли?

Ху Вэй поджал губы и исподлобья взглянул на Лао Луна:

— Ещё что-нибудь, или я уже могу идти?

Лао Лун с самым серьёзным видом подумал и сказал:

— Пожалуй, всё.

Ху Вэй фыркнул и ушёл к себе. Он знал, что Лао Лун прав: нельзя действовать опрометчиво. Разумеется, если обнаружится, что эти небесные хорьки что-то сделали с Ху Фэйцинем, то уж тут он сдерживаться не будет, с землёй или что там у них под ногами на Небесах Небесный дворец сровняет, всё вверх дном перевернёт, но Ху Фэйциня отыщет, и горе тому, кто осмелится ему возразить или помешать, будь то небожители или даже боги. Но если с Ху Фэйцинем всё в порядке, если он действительно просто закрутился и позабыл послать весточку, то придётся держать себя в лапах и сообразно полученному рангу.

«Но шерсть я ему с хвоста выщиплю за забывчивость!» — с угрозой подумал Ху Вэй.

Держать его в неведении столько времени — просто возмутительно!

— Наряжаться… — процедил Ху Вэй сквозь зубы.

Наряжаться он не любил, но смутно понимал, что Владыка демонов должен выглядеть представительно, так, чтобы у небожителей при одном взгляде на него поджилки тряслись. Ху Вэй выпотрошил свои сундуки, где много чего было припрятано.

— Это подойдёт, пожалуй, — пробормотал Ху Вэй, разглядывая приглянувшуюся ему одежду.

Самое верхнее одеяние было чёрное, вернее, только казалось поначалу чёрным, но на свету переливалось, как вороново крыло, благодаря хитроумной вышивке тончайшими нитями, незаметной с первого взгляда. Среднее было померанцевого цвета, самое нижнее — белое. К одеянию прилагался вызолоченный плащ. Ху Вэй с лисьей дотошностью разглядел каждый предмет будущего гардероба и неохотно подумал, что придётся подыскать ещё и головное украшение, хотя он терпеть не мог тиары и диадемы: всё-таки Владыка демонов…

Теперь стоило подумать о подарке для Ху Фэйциня, а вернее, для Небесного императора, коим Ху Фэйцинь стал.

В лисьих запасах было много артефактов, сокровищницы ломились от золота и драгоценных камней, но Ху Вэй подумал, что всё это для Ху Фэйциня не годится: слишком банально и даже оскорбительно было бы вручить ему какую-нибудь бесполезную диковину, пусть и из чистого золота. Нужно принести то, что никто другой бы не принёс, не смог раздобыть и вообще не додумался принести.

Ху Вэй полагал, что Небесного императора заваливают подарками льстецы-небожители, если Ху Фэйциня признали и посадили на небесный трон, так что обычное приношение вряд ли кого-то удивит или, как говорил Лао Лун, впечатлит, а для Ху Фэйциня и вовсе будет бесполезным. Ху Вэй знал, что к сокровищам Ху Фэйцинь абсолютно равнодушен, всё-таки бывший бессмертный мастер.

— Значит, — пробормотал Ху Вэй, — это должно быть что-то лисье.

Он ухмыльнулся, представив, что бы стало с небожителями, если бы он принёс в Небесный дворец клеть, набитую живыми крысами. Для лис — прямо-таки идеальный подарок! Но, пожалуй, не совсем идеальный для бывшего бессмертного мастера. Ху Вэй помнил, что Ху Фэйцинь крыс не жалует, разве только в жареном виде и зажмурившись.

— Лисье, но не крысье, — фыркнул Ху Вэй, — вот же морока! Но старая ящерка права, с пустыми лапами являться негоже…

Мысленно он перебрал с дюжину вариантов, но ни один ему не понравился. Вот если бы Ху Фэйцинь не унёс с собой плащ, на который пошёл хвост Десятихвостого, можно было бы преподнести его… Глаза Ху Вэя вспыхнули озарением.

— Ага, — протянул он с хищной улыбкой, — я знаю, что подарить Фэйциню! Где-то в мире смертных бродит Яоху[3], что убила семью Недопёска.

Ху Вэй подумал, что неплохо было бы поквитаться со злой лисицей и избавить мир смертных от Яоху. Всё это время она убивала лис и, вероятно, людей, чтобы повысить культивацию.

«Это было бы хорошо», — подумал Ху Вэй.

Правда, он не был уверен, что Владыка демонов должен выступать в роли поборника справедливости, но подумал, что Ху Фэйциню бы его поступок понравился. В конце концов, как владыка он должен защищать своих подданных, а лисьи демоны и лисы мира смертных тоже к ним относятся. Он отправится в мир смертных охотиться на Яоху, чтобы отомстить за Недопёска и всех павших хвостатых собратьев.

— Девять хвостов немногим хуже десяти, — пожал плечами Ху Вэй. — А уже из мира смертных и отправлюсь в Небесный дворец.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

3

Яоху — злая лисица.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я