1. книги
  2. Современная русская литература
  3. Есси Юн

Пленница тьмы

Есси Юн
Обложка книги

В альтернативном мире, где магия и древние традиции переплетаются, Мари, хранительница священного озера, живёт скромной жизнью, помогая прихожанам храма и оберегая его тайны. Однако всё меняется, когда судьба сводит её с загадочным незнакомцем, которому она вынуждена оказать помощь. Этот неожиданный поворот открывает перед Мари двери в мир, о котором она даже не подозревала. Она обретает новых союзников и отправляется в опасное путешествие.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Пленница тьмы» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7. Церемония

Мари вернулась домой, когда первые лучи рассвета только начали освещать небосвод. Дом, казалось, дремал, но кухонное окно источало тусклый свет. Мари тихо вошла внутрь, и увидела отца, сидящего за столом с чашкой чая. Его взгляд был усталым, но в нем читалась надежда. Она не знала, что сказать, но слова сами сорвались с губ:

— Папа, я согласна. Я выйду за Таи Нао.

Отец мгновенно просиял, словно кто-то зажёг свет внутри него.

— Какая же ты у меня умница! Я знал, что ты меня поймёшь, — его голос был мягким, будто он говорил не со взрослой дочерью, а с маленькой девочкой.

Мари лишь кивнула и, не добавив больше ни слова, направилась к выходу. Она не хотела, чтобы он видел её сомнения. Её путь лежал к священному озеру. Утренний воздух был прохладен, и трава, покрытая росой, приятно холодила её босые ноги. Она думала о Райте. Он был для неё загадкой, но неотступное чувство покоя рядом с ним тревожило её ещё больше. Таи Нао же был ей чужд, его присутствие приносило лишь холод и раздражение. Она не хотела выходить за него замуж. Разве можно довериться Райту? Тому, кого едва знаешь?

Мари остановилась у берега озера. Её мысли разбивались о волны сомнений, словно камни об воду. Одна знала одно: с Райтом ей было спокойно, словно он всегда был частью её жизни. Может ли это быть знаком?

Она отбросила сомнения и, сбросив одежду, вошла в воду. Ледяная прохлада озера обняла её, и Мари погрузилась в плавание. Вода была чистой, но дно казалось бесконечно глубоким. Она скользила под поверхностью, как рыба, свободная и вольная. Её движения были плавными и естественными. Всё казалось простым и ясным здесь, в воде. Нырнув глубже, она закрыла глаза, и вскоре перед ней возникло видение.

Мари вновь стала маленькой девочкой лет десяти. Перед ней возвышалась величественная гора, вершина которой скрывалась в тумане. Вдруг с горы хлынула лава, заливая всё на своём пути. Она стояла, замерев от ужаса, но неожиданно неведомая сила подхватила её. В мгновение ока Мари очутилась у берега моря, а рядом с ней стоял человек в тёмном одеянии. Он был словно тень, лицо скрывал капюшон, но она увидела его руки, украшенные татуировками.

— Там очень опасно, беги, — голос его был низким, но тёплым, словно он старался успокоить её.

Мари пыталась разглядеть его лицо, но что-то мешало ей. И лишь татуировки на его руках были ясны. Эти символы казались одновременно чуждыми и знакомыми. Слова, произнесённые в видении, эхом отдавались в её сознании, когда она вновь поднялась на поверхность озера.

Там, на берегу, её ждало будущее, полное неопределённости. Но одно было ясно — её судьба теперь неразрывно связана с этим таинственным мужчиной, чьё имя она едва успела выучить. И, возможно, именно он станет её единственной надеждой в этом запутанном мире.

— Назад пути нет, — сказала себе Мари и поплыла к берегу.

День свадьбы наступил быстро, словно время решило ускориться, чтобы поскорее привести Мари к её судьбе. Церемония была роскошной. Красочные цветочные арки украшали двор храма, а тонкие, изысканные узоры из золотых нитей покрывали ткани, обёрнутые вокруг колонн. Солнце играло на зеркальных поверхностях, создавая иллюзию волшебства.

Гости собирались, приветствуя друг друга и обсуждая грядущее событие.

Среди них выделялся седой старик крепкого телосложения, который, казалось, смотрел на молодых с особым вниманием. Его лицо было суровым, но в глазах светилась доброта и понимание.

— Этот человек, — шептала одна из гостей, — связал свою судьбу с расой из Чисимы, но в итоге живёт один. Что он здесь забыл? Его в Тюгоку никто не любит, а здесь тем более.

Таи Нао в этот день выглядел величественно и достойно в традиционной свадебной одежде, которая подчёркивала его статус и серьёзность момента.

Он был облачён в длинную, свободно ниспадающую мантию из плотного, дорогого шёлка глубокого красного цвета, символизирующего мудрость и счастье. По краям мантии были вышиты сложные узоры золотыми нитями, представляющие древние символы силы и защиты. В центре на спине мантии красовался огромный золотой дракон, олицетворяющий мощь и благородство.

Под мантией Таи Нао носил традиционное кимоно, называемое ханьфу, также выполненное из шёлка, но уже более тёмного оттенка красного, что добавляло глубины и утончённости его образу. На груди ханьфу были вышиты цветочные мотивы и фениксы, символизирующие гармонию и успех.

Его пояс был из парчи, расшитый золотыми нитями с изображением облаков и мифических существ. Этот пояс не только украшал его, но и символизировал его высокий статус и значимость в обществе.

На голове Таи Нао носил традиционный свадебный головной убор — корону из золота и драгоценных камней, которая переливалась на солнце, добавляя его образу ещё больше величия. По краям короны свисали нити с жемчужинами, подчёркивая его благородство и элегантность.

Его обувь была выполнена из тонкой кожи и украшена золотыми узорами, гармонично дополняющими весь наряд. Эти туфли были не только удобны, но и символизировали путь к счастью и процветанию.

Невеста в этот день выглядела ещё более прекраснее, чем жених. Мари была облачена в великолепное ханьфу из нежнейшего шёлка, который мягко обволакивал её фигуру, создавая элегантный и утончённый силуэт. Ткань ханьфу переливалась перламутровыми оттенками, словно отражая свет каждого луча солнца, что придавало ей особую магическую ауру.

Верхняя часть ханьфу была украшена изысканной вышивкой, выполненной вручную золотыми нитями и крошечными жемчужинами. Облегающий корсет подчёркивал тонкую талию Мари, создавая благородный и статный образ. Плечи и декольте были прикрыты прозрачным тюлем, также украшенным тончайшей вышивкой и мелкими жемчужинами, создавая впечатление, что вся верхняя часть ханьфу сверкает сотнями звёзд.

Юбка была пышной и многослойной. Она начиналась с узкой линии талии и постепенно расширялась вниз, превращаясь в великолепный шлейф, который тянулся за Мари, когда она шла. Каждый слой юбки был выполнен из полупрозрачного шёлка и органзы, украшенных золотыми нитями и жемчужными капельками, которые блестели при каждом её шаге.

На её руках были надеты длинные, до локтей, кружевные перчатки, украшенные маленькими жемчужинами, идеально дополняя общий образ. В руках она держала букет из белых пионов и орхидей, перевязанный золотой лентой, что придавало ему особую торжественность и гармонично сочеталось с её нарядом.

Голову Мари украшала изящная тиара, сделанная из белого золота и инкрустированная мелкими бриллиантами и жемчужинами. Тиара удерживала лёгкую фату из тончайшего тюля, которая струилась по её плечам и спине, придавая образу невесты невесомость и воздушность.

Каждая деталь наряда была продумана до мелочей, отражая тонкий вкус и изысканный стиль Мари. Она выглядела как настоящая принцесса из сказки, излучая свет и грацию в этот самый важный день своей жизни.

Вскоре церемония достигла своего пика, и жрец задал вопрос:

— Согласны ли вы, Таи Нао, взять Мари в жёны, чтобы любить и оберегать её во все дни вашей жизни, в радости и в горе, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?

Таи Нао, не колеблясь, ответил:

— Согласен.

Жрец был человеком преклонного возраста, с глубокими морщинами и мудрыми глазами. Его седая борода и строгий голос внушали уважение. Он продолжил свою речь, обращаясь к Мари:

— Согласны ли вы, Мари, взять Таи Нао в мужья, чтобы любить и поддерживать его во все дни вашей жизни, в радости и в горе, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?

Мари молчала. Она стояла в тишине, напряжение нарастало. Она старалась выглядеть спокойной, но внутри неё мысли метались, ожидая появления Райта.

«Где же он? Он не бросит меня? Обязательно придёт?», — повторяла она про себя, надеясь на его появление.

Таи Нао кивнул ей, давая понять, что все ждут её ответа.

— Я возражаю! — неожиданно раздался чей-то мужской голос.

Гости встревожились оглядываясь. Из толпы шагнул Райт, его глаза пылали решимостью, а голос прозвучал ясно и уверенно:

— Я возражаю!

Он шёл с достоинством, придавая ситуации пафос.

Отец Мари и Таи Нао замерли в изумлении.

— Как ты посмел явиться сюда?! — пронёсся гневный голос её отца.

— Кто это? Кто это? — зашептали гости.

— Я пришёл, чтобы забрать Мари! — заявил Райт гордо.

— Зачем тебе понадобилась моя дочь? — отец Мари был в ярости.

— Мы любим друг друга и уже тайно поженились, — улыбнулся Райт.

— Откуда моя дочь знакома с демонами курогами? — прошипел отец, не веря своим глазам. — Мари, это правда?

— Да, отец, — ответила Мари уверенно, снимая с головы тиару. — Это Райт, и мы давно знакомы!

— Да какой это Райт? Разве что Рэт11, дьявольская ты крыса! — выпалил отец, глядя на Райта.

Райт поднял руку, в которой держал свиток. Развернув его, он показал всем пергамент:

— Мари отдала мне свою душу и тело. И я её забираю.

Отец Мари рванулся к Райту, но путь ему перегородил седовласый старик.

— Подожди, — сказал старик, затем повернулся к Райту. — Райдзин, это ты?

— Райдзин, Райдзин, — паника охватила гостей, эхо разнеслось по залу.

Райт прищурился, пытаясь понять, кто перед ним.

— Я вас знаю? Если нет, то не мешайте нам уйти! — возразил Райт.

— Как ты мог забыть деда? — печально сказал старик.

Райт на мгновение замер, но тишину нарушил отец Мари:

— Мари, одумайся! Он обманывал тебя! Ты связалась с дьяволом, не верь ему!

Мари была растеряна, её глаза расширились от ужаса и недоумения.

«Как это могло быть? Он был таким добрым и заботливым… Что? Разве он может быть демоном?»

— Я не мог сказать, прости. Но я действительно люблю тебя, — сказал Райт, подойдя к Мари и прошептав ей это на ухо, его голос был полон искреннего сожаления.

Отец Мари взревел, его голос эхом отразился от стен храма:

— Пусти мою дочь, жалкая крыса!

Таи Нао, оскорблённый и униженный, выкрикнул:

— Какой позор! Меня обманули! Эта девушка омрачена. Мне стыдно, что я связался с этой семьей. Ужас!

Райт тем временем обнял Мари и уколол её руку иглой, она потеряла сознание. Он поднял руку вверх, и зал заполнился туманом.

Послышались шаги, словно тень пронеслась по залу, затем раздался крик Таи Нао, словно его ранили.

Туман вскоре рассеялся, но Райта и Мари уже не было.

На полу лежал раненый Таи Нао.

— Кристалл, — прошептал он. — У меня исчез кристалл…

Примечания

11

Rat — крыса, англ. яз.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я