Повесть о Сером Лисе. Последнее желание Серого Лиса

Марина Пирожкова, 2023

Певица-эмигрантка оказывается замешана в расследовании таинственных убийств, потрясающих туманный город Ронгард. Теперь она вынуждена помогать полиции и инквизиции, скрывая от них свои секреты и свою магию. Ведь маги – угроза для мира и подлежат аресту и уничтожению. Вот только что делать, если каждая встреча с главой городской инквизиции заставляет сердце биться все сильнее? И поможет ли героям Серый Лис, тайный защитник всех униженных и оскорбленных и еще один тайный маг?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Повесть о Сером Лисе. Последнее желание Серого Лиса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6.

Бьерн и Тифус сидели в просторном кабинете инквизитора, обложившись материалами по убийствам. Вокруг было несколько досок, разрисованных причудливыми схемами. На них были закреплены фотографии с мест преступлений и выдержки из отчетов. На столе громоздились все новые папки и несколько опустевших кофейников. Сыщики уже давно не выходили из кабинета.

— Значит, вы полагаете, что все это совершило некое потенциально бессмертное существо, питающееся кровью своих жертв? Вампир, как вы его назвали? — инквизитор скептически посмотрел на детектива.

— Понимаю ваши сомнения, мои теории многих шокируют, а некоторых даже заставляют считать меня сумасшедшим, — Тифус спокойно придвинул к себе очередную чашку кофе, далеко не первую за этот длинный день, — но вы привыкли иметь дело с порождениями магии и тоже заметили многие странности, сопровождающие эти происшествия. Неясная причина смерти. Раны, недостаточные для того, чтобы убить. При этом нанесенные непонятным способом. Потеря крови. Даже кажущееся спокойствие жертв и отсутствие сопротивления. Все это указывает на правильность моей версии. Никакое другое существо не способно убивать так эффективно и столь незаметно. А то, что эти смерти никак нельзя назвать естественными, это факт. Факт, отрицать который может только такой чурбан, как Смит Вестос.

При упоминании коллеги Бьерн заметно скривился:

— Боюсь, что глава полиции не тот человек, на которого можно положиться в таком расследовании. Но у него довольно могущественные покровители, которым пока удается замять все подозрения в коррупции. Возможно, вы слышали, что Ронгард испытывает серьезные трудности с организованной преступностью, гнездящейся в трущобах?

Было заметно, что инквизитору не слишком приятно раскрывать городскую подноготную чужаку, но этот детектив успел убедить его в том, что будет ценным союзником в надвигающихся интригах.

— Даже так? Любопытно. Слышали про ночной инцидент в Центральном Управлении? Какой-то громила вломился туда и начал рассказывать о торговле живым товаром, похищениях детей и прочих мерзостях, которые якобы крышевало одно из отделений полиции. Думаете, от этого ему тоже удастся отмыться?

— Кто знает, тем более, что этот громила был под магическим воздействием и, когда пришел в себя, начал все отрицать. Мой человек уже работает с ним. Судя по всему, это был очередной подарочек от Серого Лиса. — Бьерн устало вздохнул и тоже налил себе кофе.

— Городская легенда? — Тифус усмехнулся в усы.

— Скорее уж, грустная быль, — продолжил инквизитор, откинувшись на спинку кресла, — с каким бы удовольствием я бы перекинул это дело полиции и понаблюдал бы, как Лис кусает Вестоса, бессильного его изловить, если бы поганец не демонстрировал свои магические таланты направо и налево. А ведь страшно представить, что случиться, когда маг со способностями к контролю сознания сойдет с ума. — Было видно, что Бьерн уже не раз обдумывал ситуацию, и она совсем ему не нравилась. — Но и нам изловить его не удается. Честно говоря, я совсем не понимаю людей, укрывающих магов. Пусть сколь угодно близкие родственники или возлюбленные, но они первыми окажутся под ударом. Простите, я, кажется, отвлекся от темы.

Тифус с видимым удовольствием глотнул кофе и одарил собеседника одной из своих лукавых улыбок:

— Ну, тогда давайте вернемся к ней. Так что вы думаете о моей версии событий?

— Действительно, звучит фантастически, и объясняет все несоответствия. Кроме смерти мисс Барет. — Бьерн снова был собран и сосредоточен, хотя было заметно, что новая версия встревожила его. — По отчету эксперта выглядит так, словно она сама перерезала себе горло. Мы могли бы признать это самоубийством, на чем, боюсь может настаивать ваше руководство, если бы не две детали: при ней не было ничего, чем она могла бы нанести себе рану, при том, что тело нашли почти сразу, а наш эксперт считает, что крови вокруг было слишком мало, по сравнению с уровнем обескровливания тела.

Оба мужчины на некоторое время погрузились в раздумья, еще раз просматривая отчеты с места событий и из морга.

— Не совсем понимаю, — спустя некоторое время возобновил разговор Тифус, — почему именно в Ронгарде среди его целей только дамы — благотворительницы. Мы досконально проверили всех жертв в других городах. Там такой зависимости нет. Купчихи, лавочницы, певички, студентки и мастера свободных профессий, иногда мелкие дворянки или наоборот, обитатели городского дна, — детектив сверился с таблицей, одной из многих, лежащих повсюду, — жертвы кажутся случайными. Да, в основном, женщины, но не более того. Молодые, старые, красивые и откровенно страшные, блондинки, брюнетки — ничего общего. Набор случайных людей, — он хмуро потер переносицу.

— Возможно, в Ронгарде есть что-то, упорно связывающее убийцу именно с благотворительностью или нашими “знаменитыми” трущобами? Что-то, что заставляет его возвращаться сюда? — Бьерн также перебрал несколько последних рапортов от подчиненных. — Но пока мы не можем точно сказать, что это. Боюсь, у наших дам было слишком широкое поле деятельности, чтобы дать подсказку. Да, и единственный в трущобах приют поддерживает каждая вторая, если не каждая первая, благотворительная организация. Но взгляните на это, — он протянул Тифусу один из отчетов, — мои люди, наконец-то, закончили сводить данные по пассажирам железных дорог по тем датам и городам, которые вы предоставили. И, кажется, у нас есть несколько имен.

Если оставить варианты с регистрацией по поддельным паспортам и путешествия другими способами, — Тифус с любопытством вчитался в отчет, — да, но из всех возможных лиц сейчас в городе находится только один. Большинство остальных — коммивояжеры, которых придется отлавливать по всем провинциям. Я пошлю соответствующий запрос в центр, но пока предлагаю сконцентрироваться на том, кто у нас под рукой.

— И кто этот подозреваемый? — лицо Бьерна сделалось хищным.

— Вы не поверите, — Тифус казался веселым, — это никто иной, как Дарвин Тенфорд!

— Лорд? — Инквизитор тяжело втянул воздух, — боюсь, к птице такого полета даже мне не так просто будет подобраться без достаточных улик. К тому же, слышал, что у него в столице друзья даже посерьезнее, чем у нашего друга Смита.

— Да, а еще одиозная репутация и шлейф из разбитых сердец и покончивших с собой экзальтированных дамочек, — подтвердил Тифус, — он уже попадал в поле моего зрения, но в тот раз мне нечего было предъявить, слишком ловкий ублюдок, и пришлось сворачивать все расследование. Правда его, с позволения сказать, жертвы, в основном, происходят из высших классов, как, например, мисс Барет, а наш убийца предпочитает охотиться на тех, кто находится на более низких ступенях социальной лестницы.

— Но это тоже может иметь свой смысл, — поддержал тему Бьерн, потирая подбородок, — Теоретически, если мы говорим о древнем существе, поддерживающем существование чужой кровью, самоубийства светских дам могут быть развлечением. А вот охотится он предпочитает преимущественно среди публики попроще. Но моих рассуждений, боюсь, маловато, чтобы что-то предъявить такому человеку, как лорд Дарвин. Даже слежку установить может быть проблематично. — Он хмуро задумался, не желая упустить шанс расправиться с возможным виновником смерти жены.

— Не могу с вами не согласиться, — Тифус все больше был похож на гончую, взявшую след.

— Даже если он не имеет отношения к остальным убийствам, — продолжал Бьерн, — нам уже сообщали, что он пропал из зала незадолго до смерти мисс Барет. А его отговорки о том, что он посещал уборную в противоположной части дома выглядят шатко. Нужно выяснить в деталях, что за отношения их связывали с убитой.

— Да, и, кажется, я знаю, как решить нашу маленькую проблему, — глаза Тифуса вспыхнули фанатичным огнем, схожим с тем, что пылал в душе инквизитора. — Наш красавчик знаменит не только чередой разбитых сердец среди дам из высшего общества, но и гулянками с дамами попроще. А среди этой публики не так сложно найти кого-то, кто смог бы проводить с ним достаточно много времени и собрать для нас информацию, на основании которой мы бы смогли предъявить какие-то обвинения. Особенно, если такой даме хорошо заплатить. Причем не обязательно деньгами.

Идея детектива звучала как хороший способ достигнуть цели, но следующая фраза Тифуса заставила инквизитора ощутить неприятный холодок, пробежавший по спине:

— Мне кажется, ваша новая знакомая, эта мисс Серна, идеально подойдет для такой роли. К тому же, я нашел кое-что любопытное о ее подопечной. Это может убедить ее с нами сотрудничать, — теперь хищный оскал Тифуса скорее встревожил Бьерна.

Мысль о том, что певица, которая произвела на него сильное впечатление на балу, окажется втянута в их расследование, тем более, в такой роли, вызывала неожиданный внутренний протест. Но детектив тем временем уже поднялся:

— Думаю, не стоит откладывать в долгий ящик и следует нанести даме визит. Как думаете, к трем пополудни успешные певицы уже готовы к приему гостей? — он лихо захлопнул карманные часы и инквизитору не оставалось ничего другого, как последовать за ним.

И все же, когда они сели в карету, направляющуюся на Зеленую улицу, Бьерн попытался возразить:

— Послушайте, Тифус, я согласен, что подобраться через женщину к такому человеку, как лорд Дарвин, действительно, судя по всему, единственный способ, но может быть стоит использовать кого-то из сотрудниц полиции? Если ваши подозрения справедливы, то риск может быть слишком велик.

— Половина наших с вами коллег-женщин слишком скромны, а вторая, боюсь, слишком страшные, чтобы успешно справиться с такой задачей, — детектив серьезно посмотрел на собеседника, — а Тенфорд чересчур изысканный развратник. Тут нужна профессионалка.

— Но мисс Серна упоминала и о своей благотворительной деятельности, а вы сами говорили, что среди жертв убийцы были и дамы полусвета. Не окажется ли она слишком очевидной целью? И сможем ли мы ее хоть как-то защитить? — продолжал настаивать инквизитор.

— Друг мой, понимаю ваши опасения, в конце концов, дама действительно поражает воображение, и было бы обидно просто так отдать ее злодею, — губы Тифуса растянулись в снисходительной улыбке, — но ее вовлеченность в благотворительность, это даже лучше. Из этого мы сможем соорудить отличный крючок для нашей рыбки. А что касается гарантий ее безопасности, мы оба, конечно, будем за ней присматривать. Это-то вас устроит?

— Дело не в мисс Серне, любая на ее месте подверглась бы чрезмерному риску. Мы должны защищать женщин от этого убийцы, а не подсовывать ему новых потенциальных жертв, — Бьерн продолжал настаивать.

— Ааа, комплекс защитника, — детектив покачал головой со все той же издевательской улыбкой, — не можете простить себе, что не уберегли от него жену? Не стоит. Это будет игра совсем по другим правилам.

Бьерн предпочел промолчать, внутренне признавая, что справедливость в словах Тифуса была. После гибели жены сама мысль о том, чтобы подвергнуть еще какую-то женщину опасности, была невыносима. Однако стоило признать, что проницательность и прямолинейность коллеги хотя и раздражали, но могли сильно помочь в сложившейся ситуации.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Повесть о Сером Лисе. Последнее желание Серого Лиса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я