Повесть о Сером Лисе. Последнее желание Серого Лиса

Марина Пирожкова, 2023

Певица-эмигрантка оказывается замешана в расследовании таинственных убийств, потрясающих туманный город Ронгард. Теперь она вынуждена помогать полиции и инквизиции, скрывая от них свои секреты и свою магию. Ведь маги – угроза для мира и подлежат аресту и уничтожению. Вот только что делать, если каждая встреча с главой городской инквизиции заставляет сердце биться все сильнее? И поможет ли героям Серый Лис, тайный защитник всех униженных и оскорбленных и еще один тайный маг?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Повесть о Сером Лисе. Последнее желание Серого Лиса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7.

Они вышли из кареты на Зеленой улице рядом с воротами, на которых была украшенная цветами вывеска “Маргаритка”. Пансион оказался уютным, неброским особнячком в форме буквы"Г"и прятался в глубине тенистого сада. Несмотря на то, что на дворе стояла ранняя весна, сад уже был заботливо прибран и словно ждал первых же теплых деньков, чтобы одеться цветами и зеленью. Когда они подошли ближе к дому, их слуха коснулся своим бархатным переливом голос Эсперансы. Она явно была дома и сейчас на первом этаже репетировала одну из тех разрывающих душу песен, которые поют тоскующие жены фреосских рыбаков.

Подмигнув Бьерну, Тифус постучал в дверь. Им открыла пожилая дама в опрятном платье вдовы и кружевном переднике, идеальном для мягкого уюта домика и сада.

— Господа, чем можем быть полезны?

— Мое имя Тифус Ригориус, детектив при особе обер-полицмейстера, а это Бьерн Лефрид, старший инквизитор, мы бы хотели видеть мисс Серну, — он протянул женщине визитку и вежливо поклонился.

— Божечки, — старушка всплеснула руками, — что же это делается, что к бедной девочке пришли такие господа. Ну, пойдемте, я проведу вас пока в столовую. Она репетирует, пусть закончит. Уж больно не люблю я ее прерывать. Для голоса, говорят, не полезно. Ну, ничего, как закончит, так и поговорите. — Она продолжала тараторить, проводила гостей вглубь дома и пригласила сесть.

Вся обстановка дома была выполнена в жизнерадостных тонах. На окнах висели кружевные занавески, стены были завешаны ботаническими картинками и вышивками в причудливых рамках. Изрядная коллекция фарфоровых безделушек заполняла все возможные поверхности. Эта атмосфера плохо сочеталась с изысканной экзотикой выступлений Эсперансы. Но все же она жила именно здесь.

Гитарный перезвон и голос певицы были слышны из столовой даже лучше, чем с улицы. Слушая ее пение, Бьерн поймал себя на совершенно не свойственном ему желании вообразить, будто он явился к ней не для того, чтобы сделать из нее шпионку и просить торговать собой в интересах расследования, а просто с визитом, потакая желанию снова ее увидеть. Но вот голос стих. Инквизитор стряхнул с себя его очарование и облачился в привычную броню профессиональной сдержанности.

Хозяйка пансиона снова появилась в дверях и пригласила их в гостиную. В это время из нее как раз вышла певица и невысокий и пухленький мужчина, сжимающий в руках чехол с гитарой. Сегодня женщина была облачена в легкое домашнее платье, усыпанное рисунками огромных желтых маков и будто мягко светилась изнутри.

— Господин Кноббе, большое спасибо за урок, — между тем прощалась с толстячком Эсперанса, — до послезавтра.

— Да, моя дорогая, конечно. И нам нужно будет еще раз внимательно проверить ваш концертный график, чтобы избежать перенапряжения связок.

— Как скажете, маэстро, — улыбнулась она ему, а потом перевела взгляд на прибывших гостей, — господа, добрый день. Рада вас видеть, хотя, боюсь ваш визит означает только новые тревоги?

Она игриво улыбнулась, приглашая их в гостиную, где томно опустилась на диван, и дала знак мужчинам, что они тоже могут сесть. Бьерн с удивлением заметил, что если улыбка Эсперансы, обращенная Тифусу, была обычной любезностью, ему она улыбнулась со значением. Словно между ними существовала какая-то особая тайна, словно она была рада его видеть. Инквизитор, чье появление, тем более, при исполнении, редко сулило людям что-то хорошее, привык, что его встречают иначе. Стараясь скрыть волнение, он нахмурился и ответил ей своим обычным ледяным взором.

Эсперанса же при их появлении почувствовала, что ее сердце пропустило удар. И причиной тому было отнюдь не волнение из-за возможных новых неприятностей. Напротив, она ощутила трепет предвкушения и не смогла сдержать радости, взглянув на Бьерна. Но, столкнувшись с его холодностью, смутилась. Это помогло ей взять себя в руки и укрепиться в маске глупенькой кокетки.

— Боюсь, вы правы, — Тифус первым вступил в разговор, не придавая значения обмену взглядами, свидетелем которым он стал. — В нашем расследовании наметился сложный момент, и мы рассчитываем, что вы нам сможете с ним помочь. Вы ведь знакомы с лордом Дарвином Тенфоридом? — Тифус не сводил с женщины внимательного взгляда.

— Да, мы были представлены на балу у бедняжки сеньориты Барет, весьма эффектный джентльмен, — поймав ее лучистый наивный взгляд, инквизитор почувствовала острую потребность немедленно покинуть дом, пусть даже навсегда лишившись возможность ее видеть, лишь бы защитить ее от того, что должно быть сказано.

Между тем она продолжила:

— Но я не очень понимаю, чем бы могла помочь вам с ним, я всего лишь певица, — следующей улыбкой, все такой же притворно-глупенькой, она попыталась охватить обоих мужчин.

— Видите ли, у нас есть основания считать, что он замешан в серии убийств, точнее более, чем в сорока убийствах в разных городах, включая недавние смерти госпожи Брикс и, возможно, мисс Барет, — детектив следил за выражением лица собеседницы, которая при его словах вздрогнула, поднесла ладони ко рту и сдавленно ахнула.

— Не может быть! Так много убийств? И полиция все еще не может поймать виновного? — ей почти не пришлось прилагать усилий, чтобы показать испуг и потрясение от этих новостей, — и, по-вашему, лорд Дарвин замешан в них?

— Боюсь, что так, — Тифус был вполне удовлетворен реакцией собеседницы, хотя не сомневался в ее актерском даровании, — думаю, вы понимаете, что без должных доказательств мы не сможем предъявить ему никаких обвинений. При этом, наш убийца слишком осторожен, а мы связаны в своих действиях. Поэтому, мы бы хотели просить вашей помощи.

Эсперанса выдержала его взгляд, потом чуть игриво улыбнулась:

— И чем простая артистка может помочь полиции с таким человеком, как лорд Дарвин? Поймите меня правильно, я с радостью предоставлю свои таланты и знания на службу правопорядку, но я не детектив и не боец.

— Именно поэтому вы можете проникнуть туда, куда не можем попасть мы, — Тифус расплылся в одной из своих лукавых усмешек, — насколько я успел заметить, лорд Дарвин привлек и ваше внимание. Возможно, вы не откажетесь сойтись с ним поближе и найти нам о нем сведения, полезные для расследования?

При этих словах женщина почувствовала, как ее сковывает неведомо откуда появившийся ледяной панцирь. “И он тоже? Он пришел просить меня об этом?” — мысль судорожно пронеслась в ее голове, но она не осмелилась взглянуть на инквизитора, присутствие которого остро ощущала каждое мгновение. Вместо этого, она сосредоточилась на детективе. Нельзя позволить ему втянуть ее во что-то по-настоящему опасное.

— Вы правы, лорд вызвал мой интерес, — она постаралась придать голосу беззаботное звучание, — но, честно говоря, вокруг него вьется слишком много гораздо более богатых и знатных дам, а потому я сочла за лучшее не участвовать в этой гонке.

— Мне кажется, вы не совсем понимаете важность нашей просьбы, — тон Тифуса показывал, что он вовсе не просил.

— И почему бы я должна шпионить для вас, тем более, если вы подозреваете его в совершении ужасных преступлений? — в голосе Эсперансы почувствовался металл, а маска наивной беспечности пошла трещинами под воздействием охватывающего ее гнева.

Вопрос повис в воздухе, но Тифус был готов к нему:

— Мадам, не хотелось бы показаться грубым, но вы тоже можете оказаться весьма заинтересованы в добром отношении полиции, — он чуть замялся, будто подбирая слова, но Эсперанса прекрасно понимала, что он готовиться нанести удар, — Мисс Снипкин — странная фамилия для девушки родом из Омнистана. Не правда ли? Тем более, что мистер Адриан Снипкин был бы изрядно разочарован, узнав, что его покойный брат, оставивший ему такое солидное наследство, обзавелся приемной дочерью, способной его этого наследства лишить. И как быстро он сумел бы отсудить у вас опеку, возникни у него такая мысль? М-м?

На этот раз Эсперанса не выдержала:

— Разве вы не должны предотвращать преступления, а не способствовать им? — гневно проговорила она.

— Тифус, мне кажется, вы заходите слишком далеко, — решил вмешаться Бьерн, все время разговора державшийся в тени.

— Отнюдь, друг мой, именно поэтому правопорядком у нас занимается не только церковь, но и полиция, — детектив отмахнулся от возражений и снова, как коршун, набросился на певицу, — и это я еще не упомянул множество историй с приводом в полицию малолетних правонарушителей. — Его взгляд намекал, что ни одно из прошлых правонарушений мисс Снипкин, скрытых изрядными взятками, не ускользнуло от его внимания.

Он замолчал, но Эсперанса напротив, кажется, только еще сильнее выпрямилась, чуть вздернула подбородок и молчала. Она явно знала, как иметь дело с представителями власти и потому ждала.

— В общем, так, — откашлялся Тифус, — все эти милые истории и шалости так и останутся пылиться в полицейских архивах, а может, даже навсегда канут в Лету, если вы раскопаете для меня всю подноготную лорда Дарвина. Потенциальный любовник в обмен на благополучие подопечной — неплохая сделка, а? Как считаете?

Эсперанса в этот момент напоминала мраморную статую, если бы не ярость, полыхнувшая в глубине ее глаз.

— Хорошо. Я согласна, — ее голос прозвучал глухо, — но мне нужны гарантии. Как бы не пошло дело, вы не причините Умке вреда, и защитите ее от возможных претензий в будущем.

Она снова безупречно владела собой, хотя чувствовала, как ее сердце словно истекает кровью от множества ран. Как она успела получить их? Это ведь действительно всего лишь очередная сделка, подобные которой ей не раз приходилось заключать. Разве не за этим приходят мужчины раз за разом в ее гостиную? Неужели дело только в присутствии инквизитора? В том, что она позволила на секунду вообразить себе, что сейчас все будет иначе? Или в тех странных взглядах, что он бросал на ее, и на которые она не рискнула ответить, опасаясь, что это разобьет в прах остатки ее самообладания?

— Что касается гарантий, справедливо. А потому, готов уже сейчас передать вам это, — Тифус выудил из портфеля несколько папок. — Вот ряд дел в отношении мисс Снипкин. Остальные получите после окончания расследования.

Бьерн даже не удивился, что его коллега готов идти на прямой подлог для достижения своей цели. Неужели он сам с такой же одержимостью преследовал убийцу? Еще несколько дней назад он не сомневался в положительном ответе. Но теперь тень беспомощности, которую его опытный взгляд уловил в лице Эсперансы и ее готовность столкнуться с опасностью, от которой он обещал ее оградить, бросали вызов этой его уверенности.

Женщина же бегло пролистала папки.

— Я должна вас предупредить: я приложу все усилия, чтобы завлечь лорда Дарвина в свои сети, но не могу гарантировать результат. Это крупная дичь, за которой сейчас ведется весьма суровая охота.

— Мы это понимаем, — Тифус, заручившись ее согласием на участие в деле, заметно расслабился, — поэтому у меня есть идея, как сделать вас для него непреодолимо притягательной. Господин инквизитор считает, что в Ронгарде убийцу особенно интересуют женщины, связанные с благотворительностью. А вы, как я слышал, уже вовлечены в нее. Если лорд Дарвин — наша цель, он не устоит, если вы привлечете большой общественный резонанс к своей деятельности.

— И как мне это сделать? — приняв решение, Эсперанса решила игнорировать присутствие Бьерна, но старательно показывала детективу свою готовность сотрудничать.

— Если не секрет, — какова была сумма вознаграждения, полученная вами от мисс Барет? — Тифус явно вел собеседницу к какому-то, заранее готовому плану.

— Пятьдесят фунтов. Боюсь, не слишком впечатляющая сумма, — ей показалось, что она начинает понимать задумку детектива.

— Мда, пожалуй, и наверняка хорошо известная ее адвокатам и банковским агентам, но тем не менее, — полицейский корректировал свой план на ходу, — вы можете сообщить прессе, что были потрясены смертью мисс Барет, и в память о ней хотите пожертвовать и свой гонорар, и средства от анонимного спонсора на один из ее проектов. А дальше, маленькое светское развлечение, приуроченное к этому, и, если лорд Дарвин тот, кто нам нужен, он не упустит случая.

— Две тысячи ассигнациями, — в тоне Эсперансы чувствовались все те же мрамор и сталь, — пожертвование будет на ремонт крыши в приюте св. Бернарда.

Не замечая холодный тон певицы, Тифус довольно обернулся к инквизитору:

— Святая наша церковь не откажет нам в поддержке на такую сумму? Не правда ли?

— Да, конечно. У инквизиции есть для этого соответствующие фонды, — Бьерн понимал, что чем больше план обрастал подробностями, тем меньше ему нравился.

И дело было не только в безопасности мисс Серны, пора было признаться в этом хотя бы самому себе. По непонятной ему причине, мысль о ней и лорде Дарвине причиняла ощутимый дискомфорт, не важно, окажется он их целью или просто очередным прожигателем жизни.

— Как мило, церковный приют, которому не хватало денег, потому, что все средства уходили на нужды инквизиции, все же получит от нее подачку. — Эсперанса впервые с того момента, как Тифус объявил цель их визита, взглянула прямо на Бьерна. Яростный гнев и затаенная боль, спрятавшиеся в глубине ее глаз, поразили его прежде, чем скрылись под тенью густых ресниц, когда она отвернулась.

— Простите, мне не следовало так говорить, — на ее лице снова появилась маска благопристойности и доброжелательности, — но боюсь, я вынуждена включить еще одно условие в наше соглашение. Помимо защиты сеньориты Снипкин, вы обеспечите приюту св. Бернарда ежеквартальное содержание на покрытие его основных расходов, чтобы он не зависел только от частных спонсоров.

— Как пожелаете, — в этот момент Бьерн был готов достать ей хоть луну с неба, не то, чтобы вытрясти из епископа необходимую сумму, лишь бы хоть тень улыбки осветила ее лицо, — а что вы хотите лично для себя?

Его вопрос поставил Эсперансу в тупик. “Вас”, — ответ всплыл в ее сознании, но ей чудом удалось не произнести его вслух. Она с легкой растерянностью подняла на него глаза. Все еще злилась, но чувствовала, что чем дольше они смотрят друг на друга, тем сильнее натягивается между ними струна, связавшая их еще при первой встрече, тем сложнее ей прятаться за своим гневом и удерживать привычную маску.

— Ничего. Но мне потребуется помощь в организации приема. Боюсь, я не располагаю достаточными собственными средствами для этого. — Ей все же удалось отвернуться, и она надеялась, что детектив ничего не заметил.

— С этим проблем не будет, я знаю, кто сможет нам помочь, — инквизитор бросил на нее последний долгий взгляд и пообещал себе, что пока эта история не закончится, он постарается защитить ее. Чего бы ему это не стоило. — Я сообщу, как все будет готово.

На этом они раскланялись и покинули пансион под обеспокоенные взгляды Умки и домохозяйки, которые явно подслушивали под дверью и были уже в курсе содержания разговора. Когда же Тифус и Бьерн снова оказались в уединении кареты, детектив не выдержал:

— У вас такое лицо, будто вы чувствуете себя сутенером, продавшим в бордель собственную невесту.

После этих слов инквизитор ощутил непреодолимое желание стереть издевательскую улыбку Тифуса кулаком, но сдержался, уповая на годы самодисциплины.

— Давайте уже признаем очевидное, — между тем продолжал полицейский, — самая яркая звезда города не могла рано или поздно не оказаться в постели главного же городского развратника. Это был только вопрос времени. Другое дело, что с нашим участием у нее больше шансов после этого выжить. И тогда вы будете вольны спасать даму от злодея сколько вам заблагорассудится. Не в ущерб делу, конечно.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Повесть о Сером Лисе. Последнее желание Серого Лиса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я