Что не сделаешь для счастья, а может все дело в спасении мира? Автор терапевтических рассказов «Ромашки в саду и немного звезд», а также нескольких сборников лирических стихотворений в духе серебряного века русской поэзии продолжает литературные опыты в необычном для себя жанре — фэнтези. Что вышло из смеси канонического словосложения и полета фантазии — уже сейчас можно прочитать в книге о сестрах Бёрнетт. Прошло два столетия со времен апокалипсиса — Исхода магии из рук человечества. Что если магия не исчезла? Как жить в мире, где тайн больше, чем мы думаем, где неизведанное может стать доступным. Нелегкие перипетии героев, неслучайные случайности, неудачи, которые приводят к победе, неоднозначный юмор и переплетение судеб — вот, что ждет читателей. Часть 1.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Поиски идеального мужа, или Треклятое везение сестер Бернетт» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3, Которая омрачена неприятностью
После пробуждения, такого же внезапного, как и сон, Софи чувствовала себя прескверно. Было похоже, что у нее в горле щекочет какая-то пыль. Кроме того, в ее желудке, как ей казалось, летали бабочки, которые наровили выпрыгнуть наружу. В довершение ко всему, подъезжая к столице, поезд начал резко сбавлять ход, отчего качка становилась невыносимой. Софи вся позеленела и уставилась в одну точку, не желая еще больше усугублять свое состояние. Агнесс, естественно, заметила недомогание сестры и подала ей кусочек смолы:
— Жуй, точно станет лучше. Сейчас еще на воздух выйдем, потерпи немного. Главное держись.
Жевать смолу было не так вкусно, но это действительно облегчило мучения. Поезд качнуло в последний раз, и он остановился.
— Скорее, на перрон! — напомнила старшая.
Агнесс схватила сестру, два небольших саквояжа (свой и мамин) и потянула Софи прочь из вагона. По дороге на спасительную свежесть, ход им перекрыла очень медленно идущая спина в темно-синем фраке. Агнесс попыталась обогнуть ее, но спина оказалась довольно широкой для столь узкого вагонного коридорчика, потом девушка кашлянула для приличия пару раз, давая намек посторониться и уступить путь. Ничего не помогало. Младшая Бернетт уже еле сдерживалась и усиленно жевала"лекарство", из-за чего было слышно чавканье, что было недопустимым для леди. Но более недопустимым и даже позорным был бы совсем другой исход дела (вы поняли, о чем я). Поэтому Агнесс действовала из расчета, что они могут не успеть вдохнуть спасительной прохлады, и даже в качестве крайней мере добраться до уборной. И уж точно опозориться только перед одним человеком, совсем не лучше, чем перед целой толпой — поставив один из саквояжей на пол, она дотронулась до столь медленно ползущей спины и попыталась ее оттолкнуть:
— Нам срочно нужно на выход, пропустите, пожалуйста!
Вместо того, чтобы выполнить просьбу, фрак наоборот остановился и начал как будто бы прислушиваться. Создавалось впечатление, что мужчина не услышал голоса девушки. А все потому, что Кай, теперь уже Мистер Мавэн, почувствовал в воздухе магическое колебание. Такое бывало, когда рядом находился другой маг, использующий заклинания. Он совершенно точно был уверен, что его сестра покинула поезд и находится в другом месте. Тогда кто же этот неизвестный ему чародей? Он тщетно сканировал пространство в поисках ответа, но внезапно его отвлекли, что очень его расстроило.
Агнесс повторила свои слова, отчего человек, чья медлительность могла сыграть злую шутку, наконец-то повернулся к говорившей. Сначала он пару секунд, прищурившись, всматривался в пространство позади девушек, будто что-то искал, потом перевел взгляд на сестер, заглянул в синие очи говорящей (показалось, что глаза его сверкнули в тот момент), и пренебрежительным тоном сказал, а все потому что вспомнил, что засматриваться в красивые глаза опасно для холостяка:
— Ах, ну, конечно же, вот кому не терпится попасть поскорее в столицу. Провинциальные барышни! — человек оглядел нашу героиню оценивающим взглядом с ног до головы и, словно сделав вывод для самого себя, добавил: — Приехали за женихами? — сострил он.
В свое оправдание он подумал, что сделал правильный выбор не выражать симпатию юной даме. Заметив рядом странно ведущую себя девушку в бледно-желтом дорожном платье, взглянув на ее лицо, молодой мужчина продолжил:
— Пожалуй, не буду вам мешать поскорее начать свои поиски. И замечу, что болотный цвет нынче не в моде. — С этими словами он посторонился, пропуская дам.
Агнесс хотела возразить, что они вовсе не торопятся именно в столицу, а потом хотела указать на непозволительное отношение к ним, но тут Софи, услышав про зеленый, не смогла себя более сдерживать и дала волю своему желудку. Правда воля эта встретилась именно с синим фраком. Но что было удивительно, так это то, что же именно попало на дорогую ткань: сотни мелких серебристых блестяшек выпорхнули и осыпали мужчину. Когда все случилось, старшая из сестер Бёрнетт подняла виноватый взгляд на пострадавшего, он в свою очередь также смотрел ей в глаза, а вокруг медленно опускались мелкие конфетти, подобно огромным хлопьям белого снега в уютный зимний вечер, замедляя время и множа чудеса. Именно о такой романтичной встрече грезят все барышни.
Но наваждение быстро спало. Агнесс мысленно проклинала этот день и эту провальную прогулку по коридору и даже ругала уже этот никчемный переезд, и вспылила, от чего щеки ее сначала бледные от осознания унизительности и необычности случившейся ситуации раскраснелись и она выпалила (хотя маменька бы желала услышать здесь слова извинения):
— А раньше вы не могли бы нас пропустить, такого бы не произошло! И вообще, что это? — Агнесс была совершенно злой, к тому же пыталась оградить сестрёнку от гнева молодого человека, перетянув его на себя. И вообще, странность произошедшего пугала ее до иголочек на кончиках пальцев (когда она чего-то боялась или испытывала другие сильные чувства пальцы ее немного немели и казалось, что сотни иголочек втыкаются в кожу).
Софи же молчала, закрыв рот ладошкой, чтобы ненароком не сделать чего-то подобного еще раз.
А молодой джентельмен уверенно ответил, чем поверг девушек в ещё больший шок:
— Это магия. И у вас, кажется, на нее очень странная реакция. — Потом он заметил, что случилось с его одеждой и раздражительно добавил: — Великолепно! — и стал поспешно снимать с себя испорченную вещь. В голове его закрутилась мысль, что блестяшки эти принадлежали его сестре, но раньше они были заклинанием, а теперь материализовались в самые настоящие конфетти. Он мысленно продолжал искать озорника-мага, который так необычно пошутил над девушками из провинции.
Осознав неловкость ситуации, Агнесс потянула за руку свою сестру прочь от этого места:
— Только не при нас! Идем, дорогая, надеюсь, тебе полегчало.
Она знала, что самое важное сейчас своевременно сбежать и больше не попадаться на глаза этому джентльмену. Разбираться же с причинами проявления магии они будут позже. Наверняка, в поезде все же ехал настоящий маг и у ее младшей сестры случилась в связи с этим своеобразная аллергическая реакция. А когда в следующий раз они встретят высокого, кажется подтянутого и сильного брюнета с зелеными глазами и длинными ресницами, четко очерченным волевым подбородком, с выразительным большим лбом и немного пухлыми губами, застывшими в оскорбительной усмешке, то сделает все, чтобы встреча не произошла. Хотя своим восторженным мыслям об образе наглеца она не была рада.
Когда они оказались на спасительной прохладе, то среди разношерстной толпы увидели матушку, гордо державшую идеальную осанку со слегка отстраненным от всего этого перронного сумасшествия видом. Она ожидала их неподалеку, и сказала подошедшим дочерям:
— Я видела, вы с кем-то познакомились? Мне кажется, этот молодой человек невероятно милый и благородный, — она улыбнулась так, как улыбалась, когда происходило что-то важное.
— Боюсь, наше знакомство омрачено несовпадением вкусов, — от этих слов Софи слегка перекосило.
— Неважно, главное, чтобы он вас запомнил, и на каком-нибудь приеме будет обязан поприветсвовать, — отмахнулась мать.
— К сожалению, матушка, он СКОРЕЕ ВСЕГО нас запомнил, и к несчастью, мы его тоже, — вздохнула Агнесс, усиленно сгоняя краску с лица. Все-таки знакомство у них было такое, о котором следует забыть. Она подумала, что как же неудачно прошла их первая и единственная встреча, ведь, будь они на каком-нибудь приеме и балу, все могло бы случиться по-другому.
Как будто бы не заметив сарказма слов дочери, матушка продолжила:
— Ну все, девочки, пора к экипажу, там ожидает нас уважаемый дядя Ричард. — Мадам взмахнула рукой, и семейка поспешила к выходу из дорожного депо.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Поиски идеального мужа, или Треклятое везение сестер Бернетт» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других