1. книги
  2. Городское фэнтези
  3. Ольга Ракитянская

По следам Луны

Ольга Ракитянская (2023)
Обложка книги

«Бродят бешеные волки по дороге скрипачей». Старшеклассница Аня открывает неожиданный смысл этих строк, когда учительница музыки просит ее передать новогодний подарок семье знакомых музыкантов. А в серебряной коробочке обнаруживается… обыкновенная луковица. Вот только обыкновенная ли? С этого дня жизнь Ани меняется навсегда. Ее ждут неожиданные открытия в истории собственной семьи, новые друзья, опасные приключения, тайны, которые слишком долго скрывали взрослые, первая любовь. Ей предстоит найти саму себя.В романе использованы мотивы славянской, финно-угорской, еврейской и германской мифологии.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «По следам Луны» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Солнце после Нового Года резко повернуло на весну — и на мороз. Пушистый снег под окном так и искрился в его лучах, собачьи и птичьи следы лежали на нем глубокими синими тенями, а небо было таким голубым, что Аурике на миг показалось — это март. В воздухе словно запахло скорым теплом, близким половодьем — и хрусткой корочкой наста, по которому так хорошо бежать на лыжах…

Аурика улыбнулась, вспомнив тот далекий мартовский день, одну из первых их с Бером лыжных прогулок.

Они неслись тогда через заснеженный лес, по лыжне, сначала укатанной, потом чуть подтаявшей, а позже снова подмерзшей — лыжне, на которой самым трудным было не продолжать бег, а остановиться. Не было ни ветерка, небо было жемчужно-серым, словно крылья лесного голубя-вяхиря — но с веток сосен и елей, под которыми пробегали лыжники, время от времени, как бы ни с того ни с сего, срывался снежный ком и попадал точнехонько за шиворот Беру или Аурике. Разгоряченные бегом, они хохотали, ничуть не обижаясь — в этот день, на самой кромке зимы и весны, им тоже хотелось шутить и дурачиться.

А потом — меж берез и туч вдруг блеснула пронзительная синева. Жемчужно-серое раздвинулось медленно, будто занавес в старинном театре — и пошло, и пошло, и синее сверкало все ярче, а потом из самой его сердцевины вдруг хлынуло — золотое. Золотистый снег, золотые и розовые стволы берез, словно облитые пламенем стволы сосен. Стая сорок, сорвавшаяся вдруг откуда-то с веселым тарахтеньем. И победная свирель снегиря над самой головой.

— Спасибо, братья! — закричала она тогда, высоко подняв руки с лыжными палками. — И вас с новым годом! И вы… будьте!

И понеслась вниз под гору вслед за Бером.

А потом они сидели у костра на краю поляны, подбрасывали в огонь смолистые поленья из сухой елки и, прижавшись друг к другу, просто смотрели на искрящийся мир вокруг. Сидели не просто так — в кустах у поляны обнаружился — что бы вы думали? — настоящий диван! Вернее, несколько старых диванных подушек. Кто и когда, а главное — как завез их сюда, прямо в лесную чащу — гадать можно было долго и не догадаться никогда. И Бер с Аурикой особенно не старались — они только весело посмеялись над новой шуткой леса и, поблагодарив, подтащили подушки поближе к костру. В мартовском заснеженном лесу сидеть на диване и смотреть на костер — остроумный символ всей их новой жизни, разве не так?

— Мы никогда не состаримся, Бер! Никогда! Даже если проживем тут сто двадцать лет!

— Да, Рикеле. Никогда.

…Аурика, все так же улыбаясь воспоминанию, открыла фарфоровую крышечку маленького белого чайника. Тонкий носик чайника чуть изгибался, будто древесная ветка, а на боках у него нарисованы были золотисто-зеленые травы. Каждый раз, глядя на них, Аурика вспоминала лето, июльский зной, терпкий запах полян и лугов, где они собирали с Бером душицу и зверобой, таволгу и дикую мяту, кипрей и малину… Да разве все упомнишь! Вот они, летние травы, пучками лежат и висят в маленьком шкафчике-кладовой, берегут душистое тепло для холодных зимних дней. Кинем в чайник немного таволги, малины, добавим ягод шиповника… Чуточку душицы — сколько ее кладет Бер? Убежал на урок, хоть и каникулы — ну, да что с ним поделаешь, ему ведь так всегда хочется передать ученикам еще хоть немного музыки… Ничего, к его приходу все будет готово. Не добавить ли зверобоя?..

— Гершель, иди пить чай!

Обиженная тишина была ей ответом.

— Гершель, ну что же ты? Попробуй чаек, а то опять скажешь, что я главу семьи не тем с дорожки напоила!

Тишина.

— Гершель!

Скрипучий надтреснутый голосок донесся откуда-то сверху, из-за корзины, с которой летом они с Бером ездили на базар за специями:

— Гершель, Гершель, всем вдруг нужен стал старый Гершель! А когда надо, его и не спросят, забудут!

— О чем это ты?

— О чем! Да разве старому Гершелю не больно глядеть, как хозяйка с хозяином отпустили ребенка голодного на мороз?

Голосок чуть слышно всхлипнул.

— Не догадайся я положить ей в кармашек хоть чуточку леденцов… Тех самых, лечебных, от горла и кашля, их так любила зимой мадам Зельда… Да что там леденцы — в такой мороз разве можно отпускать ребенка, не напоив куриным бульончиком, да с кнейдликами, да с булочкой? Уж я намекал, намекал, да разве молодые хозяева станут слушать старого Гершеля. А кофе с тортиком — фе, новая мода, годится, может быть, для Вены или Варшавы, но разве в такой мороз этим наестся бедный ребенок?

За корзиной снова всхлипнули и трубно высморкались.

— Гершель, мода лет двести как не новая. Попробуй накорми современного подростка кнейдликами, когда в поле зрения — шоколадный торт… А ты ворчишь, как старая бабушка! Смотри, если ты вдруг устал, надоело тебе — я тебе и шапку сшить могу! Красную! — Аурика шутливо погрозила корзине пальцем.

— Шапку, шапку — все норовят обидеть бедного старого Гершеля… Чтоб у врагов твоих, хозяйка, типун на языке повыскочил — вот такой горький, как мои слезы! Я ведь еще бабке твоей служил, чтоб ей райский сад достался, и только доброе от нее слышал…

— Это от бабушки-то? Только доброе?

— А как же! — голосок затуманился мечтательной поволокой. — Мадам Зельда… Она была… Как сейчас помню: «Гершеле, старый ты поц, чтоб тебя перевернуло, как лук — головой в земле и задницей в воздухе! Где опять мои очки? Для чего в доме шрейтеле, если средь бела дня очков не отыщешь?»

Аурика фыркнула.

— Очень добрые слова, ничего не скажешь!

— Так ведь про шапку ни полслова! Она бы и не вспомнила про шапку… О, мадам Зельда! — голосок довольно хихикнул. — Когда она родилась, во рту у нее сразу торчал целый зубик! Самый настоящий острый зуб! Совсем она была наша… Ваша то есть… А впрочем, что наши, что ваши — не все ли одно… И когда пан доктор, да встретятся они в райских кущах, перевернул малышку, чтоб шлепнуть ее, извините, по попке — она даже не закричала, а только крепко укусила пана доктора! Ух, как она… А впрочем, пан доктор тут же сказал, что будь это мальчик — назвать бы его в честь деда Владимира, Вольфом, Велвлом, волкодлаком, но раз это девочка, и имя Вольф никак ей не годится, то можно ведь вспомнить, что на священном языке Вольф — это Зев, а Зев — это почти уже Зельда… И представь-ка себе — так ее и назвали!

— Еще как представляю, — кивнула Аурика. Ей нравилось слушать Гершеля, когда он пускался в воспоминания.

— А раз мадам Зельда потребовала от меня извести муравьев… Ну, то есть как извести — изгнать их из дому, чтобы и духа не было! Знаешь ведь, ваши не любят всех этих порошков, да и все мы не любим. И я решил подшутить над мадам Зельдой! Да, подшутить! Она всегда любила добрую шутку… Я нашел в хлебнице черствую булку — мадам Зельда сберегала ее на котлеты, ну да черствой булкой можно ведь и пожертвовать раз в году. Я внушил муравьям, что вкусней этой булки ничего не может быть, что она даже лучше остатков сладкого субботнего вина из зеленой бутылки, и что им немедленно стоит переехать жить в эту булку всем муравейником! О, старый Гершель тогда еще умел убеждать… И вот муравьи со всего дома собрались в черствой булке и копошились там, как лантухи в сахаре. А мадам Зельда как раз собиралась готовить котлеты, потому что хозяин должен был вернуться со службы. «Что это?» — говорит она. «Никак булочная расщедрилась и сыпанула в булку маку?» А потом надела очки… Ох, как она ругалась! Но уж потом мы вынесли всех муравьев вместе с булкой подальше от дома и наказали не возвращаться!

Аурика рассмеялась, и голосок за корзиной тоже рассыпался дробным старческим смешком.

— Помню эту историю, помню! Бабушка рассказывала!.. Но скажи ты мне вот что, Гершеле, — она вдруг посерьезнела. — Что все-таки делать с Бером? Я слышала, как он играл вчера — да и ты слышал… Там, внутри, у него все еще сидит… остаток боли. Знаешь, так странно: вокруг уже весна, и май, и цветы, и зелень — а где-то в низинке маленькое озерцо никак не хочет оттаять. Что с этим делать, Гершель? Ему же больно… Но разве я мало делала? Ну, скажи — мало?

Голосок виновато кашлянул.

— Ты делала много, хозяйка. Ты делала все, что надо. И старый Гершель, кажется, немного тебе помогал…

— Ты мне очень помогал, Гершель. И продолжаешь помогать. Еще с тех пор, как мы условились — что вместе будем делать Беру хорошо, уютно и безопасно…

— Да, приходя домой, глава семьи должен чувствовать себя царем, даже если там, за воротами, он распоследний портняжка — так всегда говорила мадам Зельда, а еще до нее… А уж если он музыкант! И не просто музыкант — а один из них…

— И ведь мы все делали, Гершель, правда? И продолжаем делать. Так почему же…

— Правда, хозяйка. Но послушай старого Гершеля: хозяин такой, как мы с тобой — и не такой, как мы с тобой. Он из ваших — но он из них. Им всегда труднее, чем всем вам, и даже чем нам: они правят — и потому они служат. Служат потяжелее, чем даже мы, шрейтеле. Им ведь не масло сбивать, и не муравьев выводить — они цари и слуги всему миру. Пляшут, чтобы он плясал, поют, чтобы он пел, смеются и плачут, чтобы он смеялся… Думаешь, легко? И потом, не забывай: у тебя с детства была семья. Твоя семья. И какая! У меня была мадам Зельда, а до нее — реб Шепсл, а еще до него… А что было у хозяина?.. Они цари, служащие всем — и потому их всякий может обидеть…

— Да, его замучили, — Аурика поскребла скатерть согнутыми пальцами, и глаза у нее блеснули зеленым огнем, верхняя губа чуть вздернулась. — Мы слишком долго были в разлуке, и пока меня не было, его успели замучить. Ох, как бы я хотела их…

— Хозяйка, хозяйка. — забеспокоился голосок за корзиной. — Злость — дорогой товар, надо его побе… Ай, гляди! Хозяйка — там, в окне!

Но Аурика уже все увидела и сама. Еще вчера вечером кто-то сверху — должно быть, соседи с третьего этажа — уронил бутерброд с расплавленным сыром. Бутерброд повис на ветке яблони и тут же застыл на морозе, как часы на картине Дали. Сейчас сыр весело клевало несколько больших синиц и одна маленькая лазоревка с голубой шапочкой на макушке. Рядом почирикивал воробей — ждал своей очереди. А по соседней ветке к увлекшимся птичкам подбиралась полосатая кошка…

Аурика знала эту кошку. О ее характере никто не мог бы сказать лучше, чем ее собственная хозяйка — соседская бабка. Как-то раз летним вечером Аурика, возвращаясь домой, разминулась с двумя парнями, выгуливавшими на поводке огромного датского дога. И тут же из вечерней мглы донесся пронзительный бабкин голос:

— Ой, мальчики, вы осторожно, тут кошечка моя гуляет… Как бы она вашу собачку не обидела!

Сейчас лопатки остро ходили у кошки на спине, ей оставалось до птиц каких-нибудь полпрыжка, она вся подобралась… И тут же всей шкурой ощутила взгляд, никогда и нигде не суливший кошкам ничего хорошего. Тот взгляд, который любая кошка должна уметь почувствовать вовремя — или умереть.

Аурика, не сдержавшись, заворчала, хотя кошка за толстым оконным стеклом вряд ли могла ее услышать. Но этого было и не нужно: полосатая мародерка подпрыгнула на ветке с округлившимися в ужасе глазами — и исчезла. Аурика даже не успела заметить, куда. Только со стороны помойки донесся знакомый пронзительный голос:

— Ой, Мурочка, бедненькая, кто ж тебя так напугал-то, сердешную?

Птицы разлетелись, но это не беда — вернутся. Лишь бы не у кошки в лапах.

Кстати, надо бы им вместо этого бутерброда… О! Вот это и будет первым Аниным заданием!

Аурика, совсем позабыв про злость, чуть ли не вприпрыжку побежала в комнату — за телефоном.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «По следам Луны» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я