1. Книги
  2. Книги про волшебников
  3. Рита Риттер

Ведьма и лис: вылет из гнезда

Рита Риттер (2024)
Обложка книги

Мелисса, рыжеволосая ведьма-сирота, мечтает посмотреть мир. Но вырваться из привычной среды ей мешает проклятие, тайну которого еще предстоит разгадать. Вместе с лисом-помощником она узнает подробности о смерти своей матери и понимает, что больше не хочет бездумно служить людям. Чтобы бороться за свои права, ей приходится принять помощь колдуна. Чем закончится их сотрудничество? Освобождением от проклятия, любовью или желанием захватить мир?

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Ведьма и лис: вылет из гнезда» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Зелье для храбрости

— Добрый вечер! — сказала девочка, спрыгнув со стула. Она сделала реверанс. — Прошу прощения за столь поздний визит. Меня зовут Катрина Вайт, ваш лис впустил меня через окно. Мне нужна ваша помощь.

— Я даже не удивлена, — закатила глаза ведьма. — А он, судя по всему, пробрался через трубу, — она перевела взгляд на девочку.

— Здравствуй, Катрина. Я Мелисса, и я обязательно выслушаю тебя завтра.

— Увы, я не могу ждать до завтра. Зелье для храбрости нужно мне сегодня.

Ведьма закрыла окно, поставила воду греться, зажгла камин и села напротив девочки. Про себя она подумала, что, возможно, пожалеет о своей вовлеченности. Но девочка выглядела взволнованной. Ей было около одиннадцати лет, и одежда выдавала в ней богачку.

— Расскажи, пожалуйста, поподробнее, зачем тебе это зелье.

— Видите ли, у меня три старших брата. И самый взрослый из них — Стивен, он самый противный. Извините, что я так говорю, — девочка покачала головой, и ее каштановые кудри закачались вместе с ней. — Недавно он придумал семейные соревнования, которые должны выявить достойного ему соперника. Почему-то я тоже участвую, хотя я никогда не претендовала на получение привилегий от родителей.

— И что за соревнования?

— Разные, я во всех проиграла, но он все равно заставляет меня участвовать в последнем раунде. Я должна провести ночь одна в лесу. Братья проведут меня до места, оставят там, а дома убедят родителей и прислугу, что уложили меня спать. Утром они заберут меня.

— А сам Стивен спал один в лесу?

— Нет, он только придумывает соревнования, а не участвует в них.

— Ты пыталась поговорить с родителями?

Девочка прикрыла свои глубокие карие глаза и вздохнула.

— Понимаете ли, они поддерживают дух соревнований и даже знают, что есть турнирная таблица. Стивен презентует им ее каждые выходные, рассказывая, как пытается подтянуть младших детей до его уровня. Некоторые детали он опускает.

— А твои братья уже справились с этим заданием?

— И да, и нет. Второй по старшинству, Мэтью, умудрился сбежать от них и закрыться у себя в комнате. Третий, Арчи, так плакал и кричал, что его вывели из леса люди, услышавшие его. Он соврал родителям, что заигрался, и часть прислуги из-за этого уволили. А я хочу просидеть в лесу одна всю ночь, чтобы доказать Стивену, что я не такая слабая, как он думает.

Ведьма налила девочке чаю.

— Я думаю, что зелье для храбрости тебе не нужно. Ты тогда станешь слишком храбрая, перестанешь бояться вообще и сойдешь с ума.

— Что же тогда делать?

Честно говоря, Мелисса вообще ничего не хотела делать. Ей надо было разобраться со своими внутренними демонами, ведьминскими обязанностями и проклятием. Но по-настоящему ей хотелось только лежать и смотреть в стену.

Ведьма мало знала о семье Вайтов, и смутно помнила, что у них большой семейный бизнес, связанный с какими-то животными. А Миссис Бри считала их богатыми и очень образованными. Мелисса вздохнула и внимательно посмотрела на Катрину.

— Лучше расскажи мне, где ты должна будешь ночевать. Я приду и заберу тебя. А утром попытаемся проучить твоего брата, хорошо?

— Может, не надо проучивать?

— Надо. Если его не воспитали твои родители, придется нам с тобой принять немного участия.

— Возможно, вы правы! — ответила Катрина и, начертив на бумаге карту, вручила ее ведьме. — Я побегу, а то меня начнут искать. Я живу в Восточной деревне, — девочка вновь поклонилась. — Пушистик, выведешь меня?

Ведьма проводила взглядом лиса, покинувшего ее дом вслед за ребенком. Хмыкнула. Прикинув, что чай тут не поможет, Мелисса сварила какао и принялась разглядывать карту.

«Это место было не так глубоко в лесу, так что не удивительно, что кто-то услышал вопли брата Катрины и вывел его оттуда. Но все же это слишком. Интересные нынче занятия придумывают дети богатых людей…»

Остаток вечера ведьма превозмогала усталость и составляла списки того, что должно быть готово к Самайну. Мысленно она благодарила себя в прошлом. Мелисса сознательно за всем следила, вела учеты и представляла, чего ей не хватает для идеального ритуала. Этого было немного, но тем не менее, это занимало время, которого почему-то стало катастрофически не хватать. Расписав, куда и зачем она направится в ближайшее время, Мелисса почувствовала, как слипаются глаза. Лиса все еще не было, и ведьма решила, что он заберется через дымоход, если захочет.

— Мало того, что приводит мне бесплатных клиентов, так еще и жди его ночами! — пробухтела ведьма в подушку, когда услышала, как что-то кубарем выкатилось на кухне, из-за чего она даже решила схватить кинжал под подушкой. — Вот и спокойной ночи.

Утром Мелисса отправилась на ферму в Западную деревню. Во-первых, ей нужно было попросить вина у Миссис Бри. Конечно же, для ритуала. Во-вторых, поглумиться над колдуном и спросить совета. С первым все прошло чудесно: женщина, щебеча, вручила ей целых три литра вина в обмен на обещание, что Мелисса все-таки посетит обед. Со вторым дело было значительно хуже. Лейф сидел на стоге сена и не реагировал на подколы, а отстраненно думал о чем-то своем. В итоге ведьме пришлось перейти на рассказ о Катрине гораздо раньше, чем хотелось.

— Как можно проучить человека семнадцати лет? — только задав этот вопрос Мелисса вдруг поняла, что старше этого ребенка всего на два года, хотя пропасть между ними была гораздо серьезнее. — Он держит в страхе своих братьев и сестру, заставляя их ночевать в лесу.

— Смотря чего ты хочешь добиться, — вдруг заинтересовался Лейф. — Если ты хочешь, чтобы он вспоминал свои деяния всю оставшуюся жизнь и бесконечно каялся — это один способ. Если ты хочешь, чтобы его родители увидели его дрянную натуру, то другой. Если…

— Слушай, я ценю твой подход, но ты учти, что я не знаю, что у него за родители.

— Мне самому интересно, какие они люди, но ты права. Давай просто его подставим.

— Как? — Мелиссе было жутко неудобно сидеть на колючем сене, и она то и дело ерзала.

— Ну… — Лейф задумчиво посмотрел на сарай с Рикки. — Мы можем напугать его до полусмерти. Пусть придет с утра, увидит следы битвы и кучу крови, прибежит домой, расскажет родителям. Если не расскажет, то его братья сдадут. Поднимут на уши всю деревню. А мы тем временем девочку доставим домой. Она скажет, что еле спаслась и не помнит, что было, зато помнит, как брат заставил ее там ночевать.

— Тебе не кажется это слишком жестоким?

— Меня воспитывали колдуны, мои понятия о жестокости сильно искажены.

Мелисса не стала расспрашивать его подробнее, но про себя решила, что однажды поднимет эту тему.

— Нет, я просто приведу девочку утром назад, это покажет ему, что она не так проста, и он перестанет.

— Ты очень наивная, — ответил Лейф и усмехнулся, увидев недовольное лицо Мелиссы. — Если он уже такая скотина, то его ничто не переубедит отстать от нее, кроме тяжелого потрясения. Если увидит, что она справилась, только сильнее начнет ее доставать, пока не сломает. А если он упадет и в глазах братьев, уже не сможет строить из себя великого. Поверь мне, я на своей шкуре это недавно испытал. И очень пожалел, что некому было спустить меня на землю, когда мне было семнадцать.

Лейф потер виски, сдвинув челку, и уставился на ведьму. Она увидела, что его желтые глаза теперь подчеркнуты темными кругами.

— В общем, можем сделать ставки, кто был прав, раз не хочешь его пугать, — предложил колдун.

Домой ведьма шла в очень странном настроении. С одной стороны, она была согласна с Лейфом: паренек не из простых. С другой, поступать настолько радикально она не хотела. Думать было сложно, и, откровенно говоря, не очень хотелось.

Мелисса пришла домой и с облегчением поставила на пол три литра красного вина. Теперь она сможет спокойно пойти дальше, и банка не будет давить ей на спину. В списке было еще кое-что, а это значит, что ей надо было отправиться в Восточную деревню, к чете Питерсов.

Подойдя к забору большого дома, ведьма оценила масштабы. За ним располагалось двадцать соток земли, которую старики умудрялись обрабатывать вдвоем: насколько знала ведьма, наемных сотрудников у них не было. То ли из-за бережливости Миссис Питерс, то ли из-за недоверия к людям Мистера Питерса. Выбрать что-то одно было сложно.

Мелисса постучала в калитку. Из дома никто не вышел. Ведьма покричала. Ответа не было. Она решила, что делать нечего, огляделась и перелезла через забор. У нее для этого было специальное место, где можно было удобно поставить ногу и оттолкнуться как следует. Ведьма спрыгнула на землю, оторвав кусок юбки во время прыжка, и, пожав плечами, направилась в огородные дебри.

Как и ожидалось, чета Питерсов копошилась в середине огорода, что-то ковыряя в земле. Весь урожай уже был собран, и они перекапывали и удобряли землю для будущих посадок.

— Здравствуй, дорогая! — дружелюбно замахал лопатой Мистер Питерс. — Ты пришла за набором с соленьями?

— Здравствуйте! — улыбнулась ведьма. — А вы, как всегда, все помните.

— Для нас это традиция, милая. — сказала Алиса и разогнулась. — Пойдем в дом, пообедаем да отдадим тебе баночку!

— Вы меня балуете!

— Пустяки! Нам с Алисой в радость тебе помогать.

Троица прошлась по тропинке и вошла в дом. Мелисса всегда поражалась тому, что старики сделали два входа: с огорода и со стороны калитки. Когда они готовили овощи и фрукты для ярмарки, они открывали обе двери и носили все сквозь дом по длинному коридору, не разуваясь. Муж и жена оправдывали это тем, что уже достаточно старые для того, чтобы огибать дом лишний раз.

Ведьму оставили в зале, пока Алиса хозяйничала на кухне, а Мистер Питерс носил дрова. На предложение помощи Мелисса получила резкий отказ, граничащий обидой. Поэтому от нечего делать она начала в очередной раз рассматривать давно знакомую комнату. Она была обставлена очень плотно, но при этом со вкусом. Изящные кресла и небольшой кофейный столик расположились в углу. В середине стоял стол побольше, окруженный шестью резными стульями. У дальней стены стоял большой диван, а самую длинную стену загораживал книжный шкаф, часть из которого была почему-то занята посудой. Стены были украшены картинами с изображением моря и семейными портретами. Почему-то именно в этот раз Мелисса с удивлением обнаружила, что у пары было два сына. Она ни разу о них не слышала.

— Колин, ты там скоро?! — кричала Алиса куда-то в сторону коридора, ставя на стол огромный чан с чем-то горячим. Комнату тут же заполнил вкусный запах свежеприготовленной еды. — Я уже достаю тарелки!

Женщина засеменила к шкафу, открыла створку и внимательно посмотрела внутрь. Затем достала три глубокие красивые тарелки с позолотой и сине-зелеными узорами и три сияющие вилки с фигурными ручками.

В зале появился мистер Питерс. Он поставил возле чана небольшую плетеную корзинку с хлебом и сел во главе стола. Алиса расставила тарелки, раздала вилки и села справа от него, как раз напротив Мелиссы. Настало время исполнения традиций этой семьи.

— Спасибо тебе, что мы можем себе это позволить, — обратилась женщина к мужу, а потом перевела взгляд на ведьму. — Спасибо, что мы обедаем в приятной компании.

— Спасибо тебе, что балуешь меня вкусной едой, — сказал Колин своей жене и так же затем обратился к Мелиссе. — Спасибо, что нам есть перед кем похвастаться новыми тарелками.

— Спасибо вам, Мистер Питерс, за то, что помогаете с соленьями для ритуалов. Спасибо, Алиса, что пригласили меня на такой красивый обед.

Женщина улыбнулась, разложила еду по тарелкам, и все трое принялись есть.

— Ох, обожаю твое фирменное жаркое! — одобрил кулинарные способности своей жены Мистер Питерс. — Никогда не устану хвалить!

— Ой, перестань! — фыркнула женщина. — Простая деревенская еда.

— Зря вы так, вообще-то очень вкусно. — поддержала ведьма хозяина дома.

— Вот видишь! — победно замахал вилкой Мистер Питерс. — Это не лесть, это факт!

— Кстати о фактах, — перебила Мелисса женщину, которая явно собиралась что-то сказать. — Я так и не знаю всей истории вашего знакомства. Вы не успели рассказать на ярмарке.

— Ах да, нас перебил тот неотесанный мужлан, — Алиса поставила левый локоть на стол и уперла подбородок в кулак. — На чем я остановилась?

— Что Мистер Питерс поцеловал вас в нос и сбежал.

— Да не сбегал я!

— Точно! — всплеснула руками женщина. — Так вот, значится, поцеловал и сбежал. Я несколько дней ходила сама не своя. Думала, издевался надо мной.

— Вечно ты меня каким-то диким выставляешь.

— А ты дикий и есть! Не перебивай меня, а то перестану готовить жаркое!

Мистер Питерс сделал несчастный вид и подмигнул Мелиссе.

— А потом он явился — не запылился. Спустя неделю аж! Мурыжил меня столько времени, представляешь?

Мелисса кивнула, хоть и не представляла.

— Я его сразу спросила, чего это он задумал. Подошла к нему и с вызовом так говорю: чего удумал, зараза? А он стоит, глазами хлопает, будто не понимает ничего.

— Я и не понимал, — шепнул мужчина и тут же напоролся на строгий взгляд Алисы.

— Тогда я ему объясняю, мол, ты зачем меня в нос поцеловал и сбежал? А он мне что?

— Что? — Мелисса пыталась не смеяться. Ребяческая эмоциональность старушки страшно умиляла.

— Не мог удержаться, говорит. Такой он у тебя симпатичный и аккуратный! — женщина сделала драматичную паузу. — Я чуть в обморок не шлепнулась. Мой-то нос, представляешь! Тогда и влюбилась. Спрашиваю, а чего сбежал тогда? А он мне выдает, что стало стыдно, и вот теперь он пришел руки просить.

— Так он все-таки сватался? — уточнила Мелисса. — А то вы говорили, что нет.

— Сватался, но когда? Приличные люди сначала свадьбу играют, а потом носы расцеловывают.

— Я просто опережал время, — хохотнул Мистер Питерс. — Слишком был продвинутый сам по себе.

— Скорее, просто двинутый, — поставила точку Миссис Питерс. — Но я рада, что ты такой. Иначе было бы скучно жить.

— Слушайте, — решила сменить тему ведьма. — Я пришла к вам не только за соленьями, но и за советом.

Пара сразу перестала изображать персонажей своих игрищ и внимательно посмотрела на Мелиссу. Она изложила им суть дилеммы про старшего брата Катрины, рассказала им идею Лейфа.

— Понимаете, я все же хочу его проучить, но не таким способом.

— Дорогая, мы посоветуемся пока… — сказал Мистер Питерс и собрал со стола посуду.

— Да, заодно принесем печенье и расскажем тебе, к чему пришли, — Алиса захватила чан с остатками жаркого и вместе с мужем покинула комнату.

Во время чаепития пара поделилась своими соображениями насчет методов воспитания мальчишки. Миссис Питерс даже припомнила его семью и ничему не удивилась, сказав, что они всегда обманывают людей, пытаясь казаться счастливее, чем они есть на самом деле. «Жаль, не видят, насколько по-идиотски это выглядит. Ты поймешь, о чем я, если увидишь их на приеме у Бри».

Выслушав теорию стариков, Мелисса решила именно ей и воспользоваться. Тем не менее, помощь Лейфа все равно была нужна, и она, распрощавшись с семейной парой и захватив банку с соленьями, направилась к нему домой. До позднего вечера оставалась еще пара часов.

Лейф был у себя и ковырялся в каких-то книгах. Он внимательно выслушал ведьму и согласился ей помочь в обмен на то, что она замолвит словечко перед Миссис Бри, и она официально отпустит его.

— А то я уже не колдуном себя чувствую, а фермерским мальчишкой. Я должен практиковаться и людям помогать, а вместо этого я за поросятами гоняюсь.

— Может, это просто судьба тебя направляет?

— Не-не-не, ты свои страдания насчет предназначения на меня не перекладывай. Я в себе и своих планах на жизнь уверен. А если я и начну думать о смене профессии, то точно не в сторону заботы о поросях.

Через пару часов дискуссий они вышли в сторону места, обозначенного на карте. Они решили пойти немного в обход, чтобы точно не встретить детей раньше времени.

— Я все еще ума не приложу, как в его возрасте можно заниматься такой чушью, — недоумевала Мелисса.

— Тебе надо отправиться в путешествие. Тогда ты поймешь, что в мире очень много таких людей и перестанешь удивляться.

— А тебя это не возмущает?

— Слушай, некоторые люди остаются эгоистичными безответственными детьми на всю жизнь. У этого паренька еще есть шанс, так что я бы не волновался.

— У меня есть ощущение, что ты что-то об этом знаешь.

— Мне далеко ходить не надо. Когда перейдем к обсуждению того, как мы росли, я тебе расскажу. Хотя, если честно, я в воспитании детей понимаю не больше твоего.

— Кстати, Катрина — удивительная девочка. Очень красиво говорит.

— Отлично. Может, поучишься у нее заодно.

Мелисса закатила глаза.

Они пришли в назначенное место. Оно было хорошо подготовлено к ночлегу: небольшое подобие деревянного домика, явно сколоченное вручную, несколько одеял внутри него, подушка. Лейф и Мелисса встали неподалеку и вскоре заметили фонарь, направляющийся к домику.

— Ты точно придешь за мной завтра утром? — спросила Катрина.

— Точно-точно. И чего ты так боишься? — ответил ей старший брат.

— Но ты ведь сам не ночевал в лесу.

— Да, я не ночевал, как и ты, но я и не боюсь.

— Может, тогда останешься тут со мной?

— Нет. Я уже говорил, это вам надо работать над собой, а не мне.

— Интересно, с чего это он так решил? — шепнул Лейф.

Они увидели, как девочка зашла в домик, как ее брат закрыл двери снаружи.

— А почему я не могу закрыться изнутри? — спросила Катрина.

— Потому что тебе это ни к чему. Я открою дверь, когда вернусь.

В этот момент за спиной мальчика возник колдун. Стивен вскрикнул, тут же получил светящимся посохом по плечу и отключился. Лейф поймал его за плечи.

— Катрина, это я! — крикнула Мелисса. — Все хорошо, сейчас я тебя выпущу.

Мелисса нашла ключ в кармане парня и выпустила Катрину. Девочка немного тряслась от страха, и ведьма прижала ее к себе.

— Смотри, дорогая, — ведьма с удивлением обнаружила в себе манеру обращения Мистера Питерса, — это мой друг Лейф. Он колдун. Сейчас он затащит твоего брата внутрь, и мы его там закроем на ночь, а утром выпустим и отведем домой.

— А с ним ничего не случится? Вдруг на него кто-то нападет.

— Я повешу сюда несколько защитных амулетов, — ответил Лейф, запирая дверь. — Один из них — сигнальный. Если в дом кто-то попытается вломиться, то мы об этом узнаем и придем к нему на помощь. Да и он отсюда так просто не выйдет, я тоже об этом позаботился.

Девочка кивнула, и все трое отправились к ведьме домой. Усадив обоих за стол, Мелисса вскипятила воду и поставила перед гостями блюдо с печеньем Миссис Питерс. (Естественно, она дала ей с собой целую кучу.) Катрина всплеснула руками, схватила самое большое печенье и с жадностью начала есть.

— И чая не дождешься? — подняв бровь спросил Лейф.

— Дома мне запрещают есть сладкое, потому что родители считают, что это вредно для здоровья, фигуры и отношений с людьми.

Мелисса и Лейф переглянулись.

— Только не говорите родителям, что я ела у вас печенье. Я им тоже ничего не скажу. Хотя, они ведь и не должны ничего знать о вас?

Ведьма и колдун синхронно кивнули. Понятливая девочка очень нравилась им обоим. Мелисса разлила чай по кружкам и отправилась готовить места для сна. Кажется, это был первый раз, когда в этом доме ночевали гости. Не считая лиса, конечно. Так необычно.

За этот вечер они узнали, что семья Катрины одна из самых богатых на все четыре деревни. Они держали лошадей и продавали их не только для работы в поле, но и для скачек в больших городах. И даже выращивали какие-то элитные породы для коллекционеров. Родителей своих Катрина любила и боготворила, как и все дети наивно полагая, что они идеальны. Правда, она сама призналась, что иногда их не слушалась и частенько таскала сладкое с кухни вместе с двумя старшими братьями.

Также оказалось, что она подружилась с лисом, и именно он привел ее к ведьме, когда она попросила. То, что это именно ведьминский лис, она узнала от внучки Миссис Бри, когда они приезжали вручить приглашение на банкет в честь Хэллоуина.

После такого длинного разговора девочка устала и попросила ведьму разрешить лису переночевать с ней в комнате.

— Ладно, но только сегодня.

Девочка завизжала и, схватив лиса в охапку, бросилась в кровать.

— Эй, с кровати-то его убери! Я не это разрешила!

— Хорошо-хорошо!

Спустя несколько минут Катрина уснула, а лис благополучно устроился у тумбочки.

— Да ты прям настоящая мамаша, — ехидно сказал Лейф. — Печенье, разрешения впустить лиса в комнату.

— Кто бы говорил. «Я об этом позаботился».

— Это не делает меня папашей, это делает меня невероятным мужиком!

— Для невероятного мужика у тебя слишком тощая задница.

— Раз уж ты так часто смотришь на мою задницу…

Вдруг посох засветился голубым светом.

— О, наш подопытный проснулся. Думаю, он в ужасе.

— Миссис Питерс сказала мне, что только прочувствовав это на собственной шкуре, он сможет понять, что делал со своими родными ужасные вещи. При этом не надо будет вовлекать остальную семью.

— Что ж, будем надеяться, это сработает. — поймав недоверчивый взгляд Мелиссы, Лейф повторил мысль. — Я правда надеюсь.

— Еще чаю?

— Да, пожалуй.

Ведьма и колдун провели за чаепитием полчаса, а затем разошлись по комнатам. Лейф обосновался в гостевой, а Мелисса расположилась рядом с девочкой. В доме было тепло и уютно, но они оба не могли уснуть. Парень размышлял о своем прошлом, девушка думала о будущем. И только лис ни о чем не думал: он был мудрее всех.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я