1. Книги
  2. Русское фэнтези
  3. СветЛана Павлова

Любовь и ненависть: дары богов

СветЛана Павлова
Обложка книги

Говорят, боги любят исполнять желания. Но не для всех.Цзыхань, природный персиковых дух желаний, считал смертных бестолковыми просителями. Но однажды, кляты и обязательства заставили его пойти на немыслимое, ради обычной смертной.Если бы вам предложили исполнить ваше самое заветное желание, что вы пожелаете?..Произведение написано в жанрах китайского фэнтези: уся и сянься.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Любовь и ненависть: дары богов» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

3

4

Ненависть, злоба — чувств больше нет,

Даже вдали не виден рассвет,

Нет ничего и судьба вмиг иная,

А сердце озлоблено — нет больше рая!

Го Вэй пришёл в себя из-за того, что пиала треснула в его руках, остатки вина полилось на него, а осколки посыпались на пол. Он встрепенулся, понимая, что до сих пор сидит на том же месте в таверне. Никто этого не заметил, потому что раздавались бурные овации, звучащие в адрес рассказчика и его истории, и восклицали восторженные отзывы.

— Здорово!

— Да, отличная история!

— Отлично!

— Получается, Го Вэй так и не нашёл Цзыханя? — Ли Юн быстро подошёл к рассказчику.

Публика затихла, устремив взгляд на сказителя.

— Го Вэй ищет его уже восемнадцать лет, — рассказчик осмотрел молчаливых слушателей. — Последние пару лет о нём нет никаких вестей. Одни поговаривают, что его убили, но есть и те, кто видел Го Вэя, и он, из великого защитника, превратился в изгоя и мученика.

— Я слышал о нём, — высказал один мужчина. — Говорят, Го Вэй сошёл с ума.

— Много ты понимаешь, — толкнула в бок мужчину рядом с ним сидящая женщина. — Чтобы ты сделал, если бы демон убил твою жену? Ты бы не сошёл с ума от такого горя?

Рассказчик вздохнул и его взгляд слегка коснулся Го Вэя, а потом он вновь заиграл на цине.

Охотник тоже посмотрел на рассказчика, а потом глотнул вина прямо из кувшина.

— Хвала Го Вэю! — заулыбался один мужчина и поднял вверх свою пиалу с вином. — Благодаря ему, все демоны попрятались, ни одного не видно, даже клан Северных Ветров теперь не у дел. Выпьем за Го Вэя!

Постояльцы наливали вино и голосили, прославляя легендарного воина.

— Да, выпьем!

— Он — герой!

— Он лучше всех!

— Много чего говорят, — проговорил рассказчик, играя на цине. — Всё так спуталось. Что есть ложь, что есть правда, знают только боги.

— А где он находится сейчас? — Ли Юн вновь спросил у рассказчика. — Мне бы не помешала его помощь.

Все гости таверны вновь удивлённо посмотрели на чем-то озадаченного хозяина.

— А зачем он тебе? — спросила женщина. — Неужели демон завёлся?

— Нет-нет, я так, — заулыбался Ли Юн. — Никогда не видел магов-даосистов, интересно познакомиться. Они столько всего умеют.

— У нас и разбойников нет, — ответила ещё одна женщина.

— Точно, — поддакнул её спутник. — Боги милуют.

— Конечно-конечно, — засмеялся Ли Юн. — Откуда тут демонам взяться-то. Кому ещё вина, или чая? Есть сладости, рис и овощи, лапша, булочки, мясо, фрукты, — расплывался хозяин в улыбке. — Не стесняйтесь, заказывайте.

— Принеси нам вина! — выкрикнули за столиком справа.

— Нам курятины и сыра! — заказали за другим столом.

— А нам рису с овощами!

— А мне лапши с соусом!

— Бегу-бегу, сейчас всё будет, — весело ответил Ли Юн, и подскочив к двум работникам, грозно глянул на них. — Чего стоите? А ну быстро на кухню, поторопите поваров, а я в погреб за вином.

Оба парня поклонились и поспешили на кухню.

Ли Юн взял фонарь и спустился по лестнице в подвал, подходя к деревянным стеллажам с полками, на которых стояли различные кувшины, мешки и корзины. Он перебирал кувшины, тихо ворча себе под нос:

— Не это, и не это. А вот это на особый случай. Может вот эти два кувшина? Да. Они не сильно крепкие.

Он взял один из кувшинов, а за ним на него внимательно смотрело мужское лицо.

— Оу! — вздрогнул хозяин от неожиданности. — Вы что тут делаете? Сюда посторонним нельзя.

Ли Юн обошёл стеллаж, внимательно осматривая довольно рослого и крепкого воина, который ещё пять минут назад спал за дальним столиком.

— Чего надо? — вновь спросил Ли Юн.

— Кажется, это я вам понадобился, — ответил Го Вэй.

— Вы? — удивился Ли Юн. — Нет, простите господин, я вас не знаю. Я видел, что вы с дальней дороги, и уснули прямо за столом. У нас есть отличные комнаты и недорого.

— Я — Го Вэй, — ответил воин. — У вас завёлся демон?

— О-о-о-о-о, — расплылся в улыбке хозяин. — Признаться, я даже не надеялся вас встретить так быстро. Идёмте наверх, как же будут все рады, когда увидят вас.

Го Вэй грубо схватил хозяина за руку, отчего тот выронил кувшин, и он разбился, а Ли Юн от страха сел на пол, прямо в винную лужу.

— Я не хочу, чтобы кто-то знал обо мне, — наклонился над ним Вэй. — Что на счёт демона?

— Да-да-да, только не бейте, — запинаясь говорил Юн. — Я-я, я вам всё расскажу.

Го Вэй отпустил руку хозяина таверны, а тот боязливо встал на ноги.

* * *

Дайю лежала на кровати. Она пошевелилась и села.

— Что со мной? — не могла понять девушка.

Последнее, что она помнила, это то, что кто-то вошёл в комнату вместе с отцом, а потом ей в рот что-то влили.

У неё болела голова, во рту был горький привкус, отчего ужасно хотелось пить. Она нащупала на низеньком столике кружку, обмакнула палец, и слизнула с него содержимое, но тут же выплюнула, вкус был тем же, что она и ощущала. Её вновь клонило ко сну.

Открылась дверь и вошла мать.

— Нет-нет, не вставай, — Ки подбежала и забрав у неё кружку, дала ей в руку другую. — Вот, выпей чаю. И поспи ещё немного.

Девушка сделала глоток. Это оказался всё тот же странный напиток.

— Мама, что это? — Дайю тут же отдала кружку обратно матери. — Оно противное. Я хочу воды. Я не хочу спать. Скоро придёт Цзыхань. Я должна его встретить.

— Не переживай, мы с отцом его встретим и проводим к тебе.

— Вы согласны выслушать его? — слегка улыбнулась девушка. — Я так рада. Спасибо, мама.

— Конечно, — Ли Ки вновь подставила кружку к губам дочери. — Выпей ещё. Не противься.

— Не хочу, — девушка резко отшвырнула кружку, которая упала на пол.

— Почему ты такая непослушная? — мать насильно укладывала её на кровать. — Ты никогда не была такой.

— Он не демон, вот увидите, он хороший, — чуткий слух девушки уловил чьё-то дыхание. — Папа, ты тоже здесь? — спросила она и насторожилась, повернув невидящий взгляд к двери. — Нет, это не папа, — она нащупала руку матери. — Мама, кто это?

Го Вэй всё это время стоял у двери. В его руке был меч, а на лице царила мимика яростной злости.

— Он исполнял твои желания? — хрипло спросил Вэй.

— Мама, кто это? — вновь спросила девушка.

— Это прославленный мастер Го Вэй, — ответила Ли Ки. — Он поможет тебе и всем нам избавиться от этого демона.

Конец ознакомительного фрагмента.

3

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Любовь и ненависть: дары богов» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я