После смерти брата Таран пытается построить новую жизнь, оставив в прошлом мрачные воспоминания. Но когда принц Райан пропадает, а Мёртвая магия проникает в Сарадан, султан обращается за помощью к Тарану. Юноша должен отправиться на необитаемый остров Турат, чтобы найти редкий цветок куалзара. Только он может спасти сердце принца и определить судьбу Сара-дана. Но остров оказывается далеко не пустынным. Таран не должен никому доверять. Начинается новая, смертельная игра…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Цветок спасения» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 9. Таран
Мне следовало бы знать, что хассани не устраивают вечеринок, не расстаравшись сделать их незабываемыми. Одну за другой я обходил витрины, стараясь держать рот закрытым. Под стеклом хранились миниатюрные фигурки животных, по большей части тигров. Дзават, похоже, питал слабость к этим великолепным зверям.
Тут были белые тигры с чёрными полосками, тигры с красновато-коричневой шкурой и тигры с клыками. Все эти фигурки сотворили такими маленькими, что их можно было унести в ладони.
Тут также имелись птицы, травы и деревья. Некоторые ковчежцы были наполнены водой и держали на плаву корабль всего в несколько сантиметров длиной.
В ёмкости размером в несколько метров красовались медузы и крупные рыбины, которых мне никогда не доводилось видеть.
Девушка в маске с удовлетворением наблюдала за мной.
— Поражает, правда?
— Это Мёртвая магия? — спросил я.
Глаза её мгновенно распахнулись.
— Да как ты смеешь? Разумеется, нет! — сказала она, шокированная. — Подобные вещи вполне по силам любому опытному санджи. Верно?
Если я ляпну очередную глупость, её недоверие лишь усилится. Я притворился, будто меня не заботит её реакция, впрочем, половину дела сделала за меня маска. Хохотнув, я пожал плечами.
— Сразу видно, что ты не привыкла к шуткам. Этот праздник оказался совершенно таким, как я ожидал. Очередной санджи пытается пустить пыль в глаза остальным.
— Мёртвая магия — не предмет для шуток, — сказала она, сощурив глаза.
Рука крепко схватила меня за плечо. Дариус.
— Приношу свои извинения, госпожа, — сказал он девушке, безжалостно оттаскивая меня. Я неловко засеменил следом за ним.
— Где вы были? — пробормотал я. — Как видите, мною завладела… — Я взмахнул рукой. — Какая-то хищница.
Он вздохнул.
— Теперь не время проверять силу своего обаяния, слышишь меня? Я оставил тебя одного меньше чем на час, и ты уже пошёл вразнос.
— Я просто хотел от неё избавиться! Забудьте. — Бессмысленно. Дариус всё равно мне не поверит.
— Видишь эту лестницу? Она ведёт в частные покои дома, — сказал он.
— Как мне попасть туда незамеченным? — Я начал осознавать, что задача была до невероятности трудна.
— Ты же вор, верно? Делай своё дело.
Сердце моё пропустило удар, когда в голове у меня сложился план. Это будет хаос, но сумятица необходима, чтобы незаметно пробраться на лестницу.
Я наклонился к Дариусу.
— Вам придётся разбить одну из этих клеток.
Он прищурился.
— Султан сказал мне, что ты хорош в воровском деле, однако он забыл упомянуть, что ты не в своём уме.
— Я не побоюсь рассказать ему, что задание провалилось из-за того, что вы отказались в нём участвовать, — сказал я не менее раздражённо.
— Таран, ты хоть знаешь, что со мной сделают, если я разобью стекло?
— Вышвырнут вас вон — и это в худшем случае. Вы мастер. Что они могут вам сделать? — Я схватил стеклянную безделушку с ближайшего стола и сунул ему в руки. — Вы перебрали, потеряли равновесие и что-то смахнули на пол. Тем временем я получу возможность выбраться отсюда.
Я хотел настоять на своём, но тут появился хозяин дома. Я никогда прежде не видел этого санджи, но отсутствие маски на его лице сказало мне всё. Сан Дзавата сопровождал тигр. Зверь был своего нормального размера и доходил санджи до бедра. На шее тигра блестело бриллиантовое ожерелье. Этот человек умел произвести впечатление.
Люди заахали. Тишина повисла тяжёлая, почти свинцовая тишина, никем не нарушаемая, пока санджи не заговорил:
— Благодарю вас за то, что вы пришли. — Он улыбнулся. Его чёрная роба была изукрашена серебряной нитью и крохотными бриллиантами.
Дариус сжал мою руку:
— Давай.
Я понял, что все заняты только тигром и появлением санджи. Однако я продвигался к лестнице с замирающим сердцем. Я чуть не упал на колени, когда Дариус громогласно привлёк к себе внимание.
— Сан Дзават! — воскликнул он, широко раскинув руки. — От имени Совета мы горячо приветствуем вас…
Я дальше не слушал и прокрался из комнаты, благодарный тому, что Дариус так внезапно обратил на себя всеобщее внимание. Музыка, голоса — всё стихло. Я очутился в длинном коридоре, в который выходило несколько дверей. Очень осторожно я открыл их одну за другой, ища коллекцию шаров.
Отворив третью дверь, я обнаружил то, что искал. В большом буфете хранились десятки шаров. Я стоял в спальне с двуспальной кроватью, письменным столом и книжным шкафом. Дариус был прав. Все сферы были прозрачные, и каждая содержала цветок. Кроме одной. Один хрустальный шар был совсем чёрный. О таком Дариус ничего не говорил.
Я оставил без внимания чёрную сферу, решив не отвлекаться от своей цели. Цветка с чёрным стеблем и белыми лепестками. Я потянулся за кристаллом, помня о предостережении Дариуса. Не разбей его.
Скребущий звук, исходивший от окна, заставил меня насторожиться. Я как раз успел нырнуть за книжный шкаф. Окно отворилось, и кто-то влез в комнату. Я задержал дыхание. Ещё один вор?
Скрытая под маской и плащом фигура прокралась внутрь. Незнакомец направился к буфету со сферами так, будто он был в этом доме своим, будто имел право здесь находиться. Оказывается, не только султан хотел заполучить этот цветок.
Однако вор схватил не шар с цветком, а чёрную сферу. Кто был этот человек? Зачем ему была нужна эта сфера? Я почувствовал облегчение, но тут он схватил с полки шар с цветком — мой шар — и собрался уходить. Стиснув зубы, я вытащил кинжал и бросился на вора, не успев придумать что-то ещё.
Он чуть не выронил обе сферы. Вор молниеносно оправился и уклонился.
— Кто ты? — прорычал я.
Его глаза, наполовину скрытые за маской, глядели на меня с изумлённым испугом. Он отказался отвечать.
— Отдай этот кристалл, — сказал я.
Он с улыбкой покачал головой. Одним резким движением я набросился на него, и мы оба упали на пол. Мы покатились, сцепившись друг с другом. Я застыл при звуке бьющегося стекла. Оба шара разлетелись на осколки, стоило им встретиться с полом. Цветок увял, как только воздух коснулся его.
— Что ты делаешь?! — вскричал вор. Он поднялся на ноги и в ужасе уставился на меня.
Нет, нет, нет! Я был готов выброситься из окна. Что со мной такое?
Мой раззолоченный кинжал упал на пол.
Я изо всех сил дёрнул его маску. И тут моё сердце остановилось. Я вскочил на ноги, едва соображая. Его лицо… Его лицо… Оно было точной копией моего.
Он подхватил с пола мой кинжал и, тяжело переводя дух, направил его на меня.
— Что это за магия? — Я смотрел на него, не в силах вздохнуть. Он был мной. Я был им.
Вор презрительно глядел на меня.
Тёмный дым поднимался из разбитого стекла, сочась из чёрной сферы. Дым собирался в силуэт.
На меня накатил страх, что я опять напортачил. Только бы это был не Яссин, отчаянно думал я.
В одно мгновение вор исчез в окне. Мне было плевать, кто он такой и как украл моё лицо, потому что человек, который был заточён в чёрной сфере, вышел наружу.
Я всё дальше пятился от дыма, растрескивая стекло под подошвой башмаков. При виде этого мужчины у меня подкосились ноги от изумления, и я упал на колени. Осколки стекла вонзились в ткань моей робы и впились в мои коленки. Мужчина из сферы был мне не чужой. Я делил с ним кровь.
Я смотрел на него, перед глазами у меня плыло от страха и изумления.
Не так давно я похоронил своего брата. Теперь он стоял передо мной. Живой…
— Я схожу с ума. — Слова прозвучали сдавленно. Я крепко зажмурился. — Я теряю… рассудок.
— Таран. — Голос брата исцелял и надламывал меня. Это был его голос. Я открыл глаза. Амир по-прежнему был тут.
Он подошёл ко мне и опустился на колени. Шрам бежал от уголка его глаза ко рту — там, где его ранил волк в Лабиринте.
— Я здесь, братишка. — Он обхватил меня руками, и теперь мы вместе сидели на усеянном стеклянными осколками полу.
Амир помог мне подняться. Руки у него были тёплые. Тёплые.
Я до сих пор помнил холод его щеки́, когда поцеловал его в последний раз. Его мёртвое тело лежало на холодном полу его погребального покоя, готовое распрощаться с солнечным светом. Со мной.
— Я знаю, что ты не настоящий, — сказал я. — Ты иллюзия, творение моего разума, наконец сломавшегося.
Амир поглядел на меня с невыносимой заботой.
— Я знаю, в это сложно поверить. И всё же я жив, Таран. Это я.
Я с силой зажмурил глаза, надеясь прийти в чувство. Я не хотел сходить с ума. Меня запрут, и…
— Шахзаде Райан Ансари вернул меня к жизни, — сказал Амир. — С помощью магии.
Глаза у меня распахнулись.
— Райан… — Меня неожиданной волной захлестнула тошнота. Не обычная магия. Письма… С опустошающим ошеломлением я понял, что произошло. Как вышло, что Амир был жив. — Он вернул тебя с помощью Мёртвой магии.
Он кивнул и обвёл комнату взглядом.
— Я хочу всё тебе рассказать, но сперва должен спросить… Где мы?
— Нам нужно немедленно уходить, — сказал я, когда в мыслях у меня на мгновение прояснилось.
— Что ты тут делаешь? Таран… Только не говори, что ты опять попал в неприятности.
— Через окно, — сказал я невозмутимо. — Нам нельзя спускаться по лестнице.
— Ты воровал?
— Мы потом поговорим, Амир. — Я открыл окно. — Пошли.
Мы соскользнули вниз с балкона, как чуть раньше сделал другой вор. Амир, не смолкая, бормотал что-то себе под нос. Он вернулся. Мой брат вернулся. Райан устроил это. И почему я не сумел совладать со своей гордостью и ответить на его письма? Должно быть, он хотел рассказать мне обо всём, чтобы смягчить удар.
Мы остановились на отдалении от виллы, на аллее мёртвых деревьев.
Я сорвал с лица маску.
— Ты должен мне обо всём рассказать.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Цветок спасения» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других