Говорят, сердце как снег. Оно способно растаять даже от слабого тепла. Айви выросла в Канаде, стране кристально чистых озер, прекрасных лесов и белоснежных гор. После смерти родителей она переезжает к своему крестному в солнечную Калифорнию, где надеется оставить прошлое позади и начать все сначала. Но жизнь в ее новом доме похожа на кошмар. И все из-за сына ее опекуна Мейсона. Парня с прекрасной внешностью и безумным взглядом хищника. Он вовсе не скрывает свою неприязнь к Айви и делает все, чтобы отравить ее существование. Айви старается найти свое место в отвергающем ее мире, но как ей растопить лед в сердце Мейсона?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Заклинатель снега» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 8
Под кожей
Луна влияет на океан, заставляя его совершать непредсказуемые вещи. Говорят, все дело в притяжении, в неудержимом, глубоком магнетизме — так рождаются приливы и отливы. Океан тверд и независим, но он не может устоять перед этим призывом, который сильнее самой природы. Есть правила, из которых нет исключений.
С возвращением Джона жизнь вошла в привычную колею. Мы с Мейсоном вернулись в наши диаметрально противоположные миры: он в свой, наполненный шумом и тусовками, я — в пространство тишины.
Мой крестный был единственной точкой соприкосновения, связующим звеном между нами: без Джона наши вселенные вряд ли когда-нибудь сблизились бы.
Мейсон редко бывал дома, да и в школе мы не сталкивались. На переменках я видела его всякий раз в компании друзей, окутанного облаком улыбок, и его глаза никогда не встречались с моими.
В такие моменты я издали наблюдала за ним, обласканным яркими лучами калифорнийского солнца и веселого дружеского смеха, и временами у меня действительно возникало ощущение, что Мейсон живет где-то далеко-далеко, на другой планете. Иногда я даже задавалась вопросом, видит ли он меня вообще.
Теперь я не пропускала ни одного урока рисования. Странно, но, пожалуй, часы занятий у Брингли были единственным временем в моей убогой школьной жизни, когда не хотелось поскорее уйти домой.
— Вижу, ты действительно следуешь моим советам, — сказал он мне однажды.
Я не обернулась и продолжала водить карандашом по бумаге, время от времени поглядывая на манекен.
— Даже не верится, что тебе удалось так быстро овладеть техникой. А если так, то я должен задать тебе вопрос. — Брингли улыбнулся, как мультяшный бобр: — Я был прав или нет?
Я глянула на него искоса, сделав вид, что слишком сосредоточена на рисунке, чтобы отвечать. Тогда он наклонил голову и посмотрел мне в глаза.
— Руке стало намного легче, чем раньше, правда?
— Мне кажется, я все равно не очень правильно все делаю, — пробормотала я, но он скривил губы и приподнял бровь.
— Не думаю. Я бы сказал, ты овладела базовой техникой. — Он взглянул на мой рисунок, а затем сказал: — Пойдем-ка!
Я отложила карандаш и провела руками по штанам, прежде чем отправиться следом за Брингли.
Он остановился у стола в центре аудитории. Положил руку на стопку рекламных листовок и посмотрел на меня.
— Помнишь? — Он кивнул на стену. — Ты помогла мне его повесить, когда в первый раз сюда пришла.
Я посмотрела на постер с рекламой ярмарки-выставки: стенды, посетители, авторы возле своих работ.
— Наша школа уже пять лет принимает участие в этом мероприятии. В художественной ярмарке участвуют многие школы. Событие довольно знаменательное, приходит немало посетителей. — Брингли похлопал по стопке флаеров. — Каждую представленную работу рассматривает жюри. Они оценивают холсты по разным параметрам, но, скорее всего, победителя выбирают, руководствуясь личным вкусом. В общем, практика показывает, что побеждает самое красивое полотно… И знаешь, кому идут собранные за билеты и картины деньги? Мне!
Я посмотрела на него, вытаращив глаза.
— Шутка! Их жертвуют на доброе дело, отдают разным благотворительным организациям. Но это еще не все! Победитель, конечно, молодец, но ко всему прочему он создает хороший имидж своей школе, укрепляет ее репутацию как образовательного учреждения, которое помогает ученикам раскрывать творческий потенциал. Вот так вот.
Я слушала, спрашивая глазами, к чему он мне все это рассказывает. Брингли улыбнулся и произнес:
— Думаю, тебе стоит в этом поучаствовать.
— Что?!
— Знаю-знаю, ты у нас в кружке недавно. И понимаю, что, возможно, эта идея тебя пугает, но, поверь мне, ты справишься. Выбор темы за тобой, нет ограничений, полная свобода самовыражения. Можешь нарисовать, что захочешь.
Я спокойно подождала, пока Брингли закончит говорить, а потом ровным голосом произнесла:
— Нет, спасибо.
Он часто заморгал.
— Прости, что?
— Нет, спасибо, — повторила я бесцветным голосом, — я отказываюсь.
Наотрез! Ибо как я, только что научившаяся держать в руке карандаш, могла принимать участие в таком важном событии? Стоять там, рядом со своей несчастной картиной, пока на нее и на меня будут глазеть сотни проходящих мимо людей?
Ни за что!
Брингли смотрел на меня растерянно.
— Айви, ты не можешь отказаться. Это не предложение. Ты член кружка, а наш кружок участвует в проекте.
Я оглянулась на класс. Все разворачивали ватманы, холсты, ставили поудобнее мольберты, и теперь я поняла — зачем. Брингли, должно быть, заметил выражение моего лица, потому что вздохнул и склонил набок голову.
— Пойдем-ка со мной!
Я обнаружила у себя в руках пачку флаеров.
— Ребята, продолжайте. Мы скоро вернемся!
Я пребывала в некотором шоке.
Брингли таскал меня по школе, и мы развешивали листовки на всех вертикальных поверхностях: шкафчиках, досках объявлений, стеклянных дверях, даже в столовой.
Еще мы зашли в канцелярию, и не знаю, что раздражало меня больше — приклеивание флаера, мучения со скотчем или картина того, как секретарша флиртует с Брингли. Когда мы наконец вышли оттуда, на его рубашке висел синий стикер с номером телефона.
— Ах, страсть к искусству… — смущенно пробормотал он, отрывая записку.
Мы продолжили поход по школе. Я подозревала, что таким образом он пытался вовлечь меня в проект. Или хотел взять меня измором, чтобы я согласилась.
— Положи несколько туда.
Я неохотно послушалась.
— Знаешь, наша школа никогда не побеждала, — заметил он небрежно. — Ни одного раза. — Брингли пристально посмотрел на меня, прикрепляя к стене листовку. — Тебе не нравится, когда другие видят что-то принадлежащее только тебе, верно?
Я уставилась на листок на стене. И не ответила. Но правда в том, что да, мне не нравилось, когда люди смотрели на мои рисунки. Бумага, карандаши и краски были моими инструментами для самовыражения, рисование давало мне возможность много чего почувствовать.
В моих лесах, нарисованных пастелью, в пейзажах, говорящих о доме, было много личного. Показать их другим — все равно что позволить кому-то заглянуть внутрь меня через увеличительное стекло.
Зачем выставлять свой личный мир на жестокий суд окружающих?
— Неважно, что видят в твоих работах другие, важно, что́ ты хочешь им показать. Каждому есть что сказать, Айви, и я почти уверен, что и тебе тоже.
Он посмотрел на меня, и на этот раз я встретилась с ним взглядом.
— Расскажи своей работой о чем-то важном для тебя. О том, что заставляет твое сердце трепетать. Что для тебя самое прекрасное в мире. Вырази на бумаге то, что тебя вдохновляет, пусть все это увидят. Покажи зрителю, сколько красоты ты находишь там, где другие ничего не видят.
Послышался скрип, приоткрылась дверь кабинета, и в щели показалась голова незнакомого мне преподавателя.
— Брингли, — сказал он недовольным тоном, — могу ли я спросить, что вы делаете?
— О, Патрик, — улыбнулся Брингли, шутливо размахивая скотчем, — прошу прощения, мы расклеиваем выставочную рекламу. Будем вести себя тише.
— Вы мешаете моему классу, — сообщил нам учитель.
В дверном проеме за его спиной частично был виден кабинет. На каждой парте стоял включенный компьютер, ученики сидели за ним по двое. Кто-то в эту минуту болтал с соседом, кто-то, воспользовавшись ситуацией, смотрел сайты, вряд ли относящиеся к теме урока.
Мой взгляд упал в центр класса. Мейсон болтал с ребятами, сидевшими сзади, и улыбался. Трэвис рядом с ним с заговорщическим видом уткнулся в компьютер. Я впервые видела Мейсона во время урока. Непонятно почему, но мне казалось, что я подсматриваю за ним. Он казался таким… живым, непосредственным. Наверное, сейчас, в окружении одноклассников, он был самим собой. М-да, порой мне трудно обрисовать контуры его неоднозначной личности.
Мейсон рассмеялся, грудь заходила ходуном, и я засмотрелась на него, забыв про учителей. Он обладал особой харизмой, какой ни у кого не было. У него была способность очаровать любого, кто оказывался рядом с ним, заворожить взглядом, улыбкой, даже движением руки или походкой.
Мейсон, кажется, не осознавал силу своего обаяния. Излучая яркий свет, он не подозревал, что был словно солнце, а все остальное вращалось вокруг него и горело в сиянии его света…
Какой-то парень за соседней партой сказал, указывая на меня пальцем:
— Эй, Мейсон, это не твоя сестра там стоит?
Я отвернулась, прежде чем он оглянулся.
— Я веду урок и был бы признателен за тишину в коридоре, — говорил Фицджеральд, учитель информатики.
— Ваше требование абсолютно справедливо, — согласился Брингли, а затем добродушно кивнул на меня. — Это все она. Я попросил, чтобы она не шумела, но я для нее не авторитет.
Я бросила на Брингли недоуменный взгляд. Он покачал головой, как будто я была щенком, который только что помочился на ковер.
— Не думаю, чтобы я когда-нибудь видел ее здесь, — процедил сквозь зубы Фицджеральд, глядя на меня.
— Она новенькая, пришла к нам несколько недель назад.
Мне захотелось вернуться туда, откуда я пришла, прямо сейчас.
Я взглянула на класс. Мейсон, чуть склонив голову, теперь смотрел на меня. И он был не единственный, некоторые перешептывались, Трэвис извернулся, чтобы лучше меня видеть.
— Что ж, тогда давай вернемся к работе. — Брингли положил руку мне на плечо. — Извините, что помешали. Пойдем дальше, Нолтон!
И тут я ощутила, как воздух вокруг нас словно бы завибрировал.
Фицджеральд нахмурился и посмотрел на меня сверху вниз.
— Нолтон?.. — пробормотал он.
Возникло странное ощущение, будто мне в грудь вбили железный штырь. Тело напряглось.
— Да, Айви Нолтон, — услышала я бодрый ответ Брингли, как будто он с гордостью представлял свою дочь.
Но Фицджеральд не улыбнулся, а продолжал смотреть на меня так, будто глазами разбирал меня на части.
Его пытливый взгляд был мне неприятен — захотелось поскорее уйти, скрыться, исчезнуть.
Я снова посмотрела на класс. Мейсон смотрел на нас так внимательно, что ощущение холода у меня в груди только усилилось.
— Откуда, она сказала, к нам приехала? — услышала я вопрос Фицджеральда и посмотрела на него.
Мысленно я тут же встала в оборону, опустила забрало, что наверняка отразилось на моем лице, ставшем каменным и непроницаемым. И из этой своей крепости я глухо ответила:
— Я этого не говорила.
Брингли, казалось, удивился моей реакции. Он нервно поморгал и, слегка сбитый с толку, посмотрел сначала на меня, потом на коллегу.
— Ладно, Патрик, не будем отвлекать тебя от важного урока, мы и так уже отняли много времени.
Фицджеральд наконец отвернулся от меня и нахмурился.
— Да… действительно, — задумчиво сказал он. — Урок… конечно.
— Тогда всего доброго! Пойдем, Айви.
Я охотно последовала за Брингли.
Пока я удалялась по коридору и дверь в компьютерный класс закрывалась, я чувствовала у себя на спине жгучий взгляд. И он принадлежал не Фицджеральду.
Когда через несколько минут урок рисования закончился, я все еще поеживалась. Имя Роберта Нолтона пребывало в забвении уже семнадцать лет, с тех пор как он уехал из страны. Семнадцать лет совершенно новой жизни, время, за которое мир сто раз успел забыть о нем. Однако достаточно было вскользь произнести фамилию отца, чтобы Фицджеральд сразу вспомнил о нем. Как это так?
«Проклятие!» — думала я, шагая по коридору к выходу.
Я подняла голову и увидела паренька у двери, который, обвешанный сумками, держал большой штатив в руках и пытался локтем зацепить дверную ручку, чтобы закрыть кабинет.
Я подошла и помогла ему.
— Ой, спасибо тебе, а то эта бандура…
Он привалил штатив к стене и устало приложил руку ко лбу. Кого-то он мне напоминал…
— Эй, а я тебя знаю! Ты Айви, да? — сказал паренек.
Я вспомнила его: это он в нашей гостиной кружил Карли в воздухе.
— Томми, — пробормотала я.
— Томас, если полностью, но меня так никто не зовет.
Он был очень худой, с узкими плечами и мальчишеским лицом; его беспорядочные, как листья салата, темные пряди то и дело падали на глаза.
— Занимаешься фотографией?
— Ага, — ответил он, когда мы вместе пошли по коридору, — но последнее время что-то тяжеловато стало — в прямом смысле слова. Мистер Фицджеральд не разрешает нам оставлять вещи в кладовке в компьютерном классе, поэтому приходится уносить все домой. Не понимаю, жалко ему, что ли? Кладовкой все равно никто не пользуется!
Я открыла дверь в главное здание и пропустила Томми вперед.
— А что ты делаешь в корпусе «В»?
— Рисую, — ответила я.
— Тогда мы еще встретимся. У нас занятия совпадают…
Смеясь и болтая, мимо нас к выходу из здания толпами шли старшеклассники. Уроки на сегодня закончились.
— Кстати, еще раз извини за тот вечер, когда мы с Карли на тебя свалились.
— Пустяки.
— Она искала тебя сегодня утром. Я имею в виду Карли. Хотела узнать, не испортила ли твою футболку. Я сказал ей, что от пива ничего с футболкой не случится, но она мне не верит.
Карли точно могла не переживать по этому поводу, если учесть, что потом стало с моей футболкой, пока я полночи таскала на себе Мейсона.
Я остановилась возле своего шкафчика и собиралась сказать Томми, чтобы он успокоил Карли, как вдруг он спросил:
— А этот блокнот, — он кивнул на зажатый у меня под мышкой скетчбук, — почему он у тебя?
— Потому что он мой, — просто ответила я, сильнее прижимая к себе блокнот, любимый, в кожаной обложке, завязанный ремешком. Страницы все еще были мятыми, но я ставила на них тяжелую коробку на ночь, думаю, они разгладятся.
Томми выглядел удивленным.
— Я думал, это твоего дяди…
Я нахмурилась. Джона?
— Я видел, как какие-то идиоты кидались им друг в друга на вечеринке. Они нашли его на террасе. Когда вмешался Мейсон, я подумал, что это вещь его отца…
Я оцепенела и на мгновение даже закрыла глаза.
— Что?
— Не переживай, Мейсон быстро у них отобрал блокнот. Он ужасно взбесился. Потом, кажется, он засунул его под диванную подушку, чтобы больше никто трогал. Надеюсь, твои работы не сильно пострадали…
Мое тело словно одеревенело, я не чувствовала ни рук, ни ног.
— Это шутка такая, да? — спросила я осторожно.
— Я не знал, что блокнот твой. — Томми вздохнул и еще раз посмотрел на него. — Хорошо, пивом не облили…
Я смотрела на Томми, пытаясь понять, не издевается ли он надо мной. Это не могло быть правдой, ведь Мейсон никогда не сделал бы ничего подобного. Ради меня — нет, подобное исключено.
Мне вспомнилось недоумение в его глазах, когда я вырвала у него помятый блокнот. Меня тогда всю трясло от злости…
— Ладно, я пошел, — сказал Томми.
Я часто заморгала, пытаясь прийти в себя после услышанного. В голове лихорадочно вертелись мысли.
— Еще раз спасибо за помощь. Увидимся. Пока!
— Пока, — промямлила я.
Проводив Томми взглядом, я открыла скетчбук и начала медленно листать кремовые страницы: животные, деревья, профили гор, папины глаза, я рисовала их и в десятках других тетрадей…
Я закрыла блокнот и покачала головой. Ладно. И что с того? Это ничего не меняло. Вряд ли у Мейсона в груди внезапно появилось сердце, особенно после того, как он со мной поступил.
Он не хотел, чтобы я жила в их доме, требовал, чтобы я не показывалась рядом с ним в школе, в общем, не желал иметь со мной ничего общего. Он совершенно ясно высказался по этому поводу. Я вторглась в его жизнь, как стихийное бедствие, которое невозможно контролировать, у катастрофы было два ясных глаза, алебастровая кожа, и от нее несло гребаным лесом. Она бродила по дому босиком и повсюду оставляла следы своего присутствия, даже в воздухе, трогала его вещи.
Я поплотнее натянула кепку. То, что произошло, не имело никакого значения. Мысленно стерев ластиком слова Томми, я направилась домой.
Войдя в прихожую, я взглядом уткнулась в сумки миссис Ларк. Они стояли у стены уже несколько дней. Поневоле вспомнились стенания Мейсона о том, что я разбрасываю повсюду свои вещи. Да, похоже, пора посмотреть на подарки нашей доброй соседки.
В комнате я скинула босоножки и кепку. Струя холодного воздуха приятно освежала лоб, принося облегчение. Сев на пол посреди комнаты, я открыла сумки и начала вынимать одежду, раскладывая ее перед собой.
Кажется, там было все: коротенькие юбки, разноцветные парео, пара поясков со стразами — непонятно, с чем их носить. Я взяла в руки футболку с двумя пикантно расположенными кексами и бесконечно долго на нее смотрела.
Порывшись, я нашла пару темных футболок вроде бы моего размера. Отложила их в сторону вместе с двумя белыми майками в рубчик и полосатой рубашкой. Затем выудила тот самый купальник, о котором говорила миссис Ларк.
Очевидно, из деликатности она не заметила, что я не отвечаю требованиям этой красивой вещицы: я не заполнила бы две эти чашки, даже если бы приложила их к ягодицам. Купальник вернулся в сумку.
Последними были туфли: несколько сандалий с длиннющими шнурками, которые я не смогла бы правильно завязать, и пара старых пыльных конверсов. Наверное, когда-то они были черными. Я их примерила — на полразмера больше моих, но решила, что эти кедики мне подойдут.
Только тогда я заметила, что в сумке еще что-то осталось. Коробка! Я вынула и осмотрела ее. Белая, с названием магазина, напечатанным серебряными буквами. Внутри под несколькими слоями тонкой розовой бумаги лежало что-то мягкое. Я замерла на секунду, когда поняла, что щупаю ткань — очень гладкую, деликатную, как внутренняя сторона цветочного лепестка.
Я потянула за краешек и вытащила изысканное платье благородного оттенка нежной глицинии. Гладкая ткань поблескивала, я поняла, что это сатин.
В детстве у меня был бантик из того же материала. И с тех пор я не держала в руках ничего столь же шелковистого и блестящего.
Боже, это платье было… было…
— Айви?
Я ахнула и сунула платье обратно в коробку.
На пороге комнаты стоял Джон.
— У тебя все в порядке?
— Да, — сказала я, торопливо укутывая платье розовой бумагой и закрывая коробку.
Такое платье мне точно не подойдет…
— Ну как, нашлось что-нибудь симпатичное? — спросил Джон таким же довольным тоном, как тогда, когда я сообщила ему, что в сумках в прихожей — одежда от миссис Ларк, которую я никак не соберусь разобрать.
— Да, — тихо ответила я, Джон улыбнулся. — Пара вещей.
Я взяла коробку с платьем и сунула ее в шкаф под стопку свитеров.
— У меня сегодня свободный день.
Я подняла глаза и увидела на его лице нерешительное выражение.
— Ты голодная? — спросил Джон с надеждой.
Я кивнула, хотя это было неправдой. Последнее время у меня не было аппетита, но я не простила бы себе, если бы огорчила Джона, ответив отказом на его предложение побыть вместе.
Я видела все, что он делал для меня, и чувствовала его заботу и поддержку. Но каждый его добрый жест по отношению ко мне был как цветок, который вял в моих руках.
Мейсон предупредил по телефону, что домой придет, как всегда, ближе к вечеру.
Джон привез меня к маленькой закусочной на холме, обласканной ветром и прохладой от пальм. Он припарковал машину в тени ветвей и попросил подождать его за столиком.
— Вот, попробуй! — радостно сказал он, протягивая мне сосиску в панировке на палочке. — Их фирменная.
— Что это такое? — спросила я, покосившись на сосиску.
— «Корн-дог». — Он засмеялся, когда увидел, с каким подозрением я изучаю угощение. — Кусай, не бойся! — И отхватил кусочек от своей.
Сосиска была мягкой и мясистой, но довольно острой.
— Ну как тебе?
Пока я осторожно жевала, Джон смотрел на меня в ожидании вердикта.
— Странная начинка, — пробормотала я, и Джон поджал губы, приняв мои слова за похвалу.
Мы ели молча, сидя на столике для пикника и поставив ноги на скамейку. Ветер шевелил пальмовые ветви, и в этот доверительный момент я рассказала Джону об арт-проекте.
Выбор у меня невелик: либо я участвую — и все в порядке, либо отказываюсь — и не добираю часов для выполнения плана обучения.
— И что, ты в игре? — спросил Джон, комкая салфетку.
Я кивнула.
— Мне кажется, это прекрасно. У тебя будет шанс показать, на что ты способна, верно? Сколько тебя помню, ты все время рисуешь, и у тебя здорово получается! — Джон улыбнулся, но я посмотрела на него недоверчиво, без улыбки. — По крайней мере, попробуешь свои силы.
Я шумно выдохнула, ломая палочку от корн-дога в нескольких местах. Ох уж мне этот крестный Джон с его заботливостью! Ох уж мне этот мистер Брингли с его кружком рисования!
Я хотела, чтобы все оставили меня в покое. Разве я многого просила?
— Понимаю, — продолжил Джон, — тебе страшновато раскрываться перед людьми… Но у тебя есть время подготовиться к этой выставке. Я уверен, что ты придумаешь что-то невероятное.
В ресницах, казалось, застрял солнечный зайчик.
— Произошло и еще кое-что…
И я рассказала про Фицджеральда. Может, и не стоило, но я все равно это сделала. Краем глаза я чувствовала на себе внимательный взгляд Джона.
— Значит, Фицджеральду знакома эта фамилия? — спросил он наконец, выдавая свое замешательство.
— Не знаю. Возможно.
— Он связал тебя с ним?
Я молчала, а Джон отвел глаза, как будто охваченный беспокойством.
— Он простой учитель, — сказала я, пытаясь его урезонить, — учитель старшей школы.
Что он мог мне сделать?
— Если по школе пойдет слух… — Глаза Джона беспокойно блуждали по пальмам. — Если… если кто-нибудь…
— Никто не будет меня искать.
— А люди из службы? Агенты, которые приходили в больницу, когда твой отец… — Джон закусил губу, отводя взгляд.
— Да забудь ты про них…
— Не они меня беспокоят, Айви!
— А кто? — раздраженно спросила я, жалея, что мы снова затеяли этот дурацкий разговор про угрозу и прочие ужасы. — Кого ты опасаешься, Джон? Какого-нибудь невменяемого психа? Шайки компьютерных хакеров? Кого?
Он покачал головой, отказываясь отвечать.
Полная нелепость… Но из нас двоих на этой скамейке под пальмами так думала только я.
— Не понимаю, чего ты боишься, — с искренним вздохом сказала я. — Я здесь, с тобой. Я в Калифорнии, у тебя дома. Ты сам как-то говорил, что это реальный мир, а не блокбастер. Ну серьезно, как ты можешь думать, что кто-то меня похитит? Это абсурд.
— Ты не понимаешь… — прошептал он.
— Возможно. Но зато я не схожу с ума только потому, что учитель, как и другие, узнал мою фамилию.
Реакция информатика меня сначала удивила, ведь в нашем канадском городке папа считался обычным человеком. Мне никогда не приходилось чего-то бояться из-за имени Роберт Нолтон, и вряд ли я должна была начинать страдать от этого сейчас.
Но Фицджеральд был связан с IT-сферой и, вполне возможно, что-то слышал о папе. Даже если и так, то что? Папа покончил с прежней жизнью еще до моего рождения. Он похоронил, стер, заархивировал свое прошлое много лет назад. Почему же Джон продолжает думать о монстре, готовом меня сожрать?
— Ничего страшного не случилось, — заявила я спокойным и твердым голосом. — Правда. Просто я подумала, что тебе будет интересно послушать про Фицджеральда, и все.
Молчания Джона вполне достаточно, чтобы понять: по этому вопросу мы по-прежнему стоим на противоположных позициях.
Когда мы ехали домой, Джон молчал, и я подумала, что, наверное, лучше больше никогда не поднимать эту тему. Из-за какой-то чепухи он лишился покоя. А я тоже хороша, вместо того чтобы навсегда забыть об агентах и о разговоре с ними, я разжигала в Джоне беспокойство пустыми рассказами.
Когда мы вернулись домой, он сразу же пошел на кухню включить духовку. Я предложила помощь, но он отказался.
— Ты с утра в костюме, — заметила я. — Пойди хоть переоденься.
— Ничего, я привык, — ответил Джон, не глядя на меня, и я почувствовала, что сегодняшняя школьная история все-таки очень его расстроила.
Наверное, он угадал мои мысли, потому что повернулся и попытался улыбнуться.
— Скоро будем ужинать. Позовешь Мейсона?
Просьба застала меня врасплох. Я предпочла бы держаться от него подальше, особенно после того, что сказал мне Томми. Мне не хотелось его видеть, а тем более разговаривать с ним, однако я сжала волю в кулак и пошла приглашать этого типа к столу.
Как в прошлый раз, я искала его по всему дому, и опять безуспешно.
— Он может быть в подвале, — предположил Джон. — Ты туда спускалась?
Я вопросительно посмотрела на крестного.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Заклинатель снега» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других