1. Книги
  2. Современная русская литература
  3. Яна Черноусова

Проклятие Луны. Пробуждение

Яна Черноусова
Обложка книги

Одинокий и странный 13-летний подросток Рэй однажды попал в таинственный мир и узнал свое истинное обличие. С этого момента на него обрушились невероятные испытания. За ним начал охоту жесточайший маг всех времен. Также в его руках оказалась ожившая легенда, которая его или убьет или поможет спастись. Жуткие монстры и схватки, губительная и вместе с тем спасительная сила Луны, весть о его великом предназначении, новые друзья и новые опасности — справится ли обычный парень? Или все же необычный?

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Проклятие Луны. Пробуждение» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7

Я еле дождался следующей недели. Как только зазвенел будильник, я вскочил и стал собирать чемодан. На дно я уложил свою самую любимую одежду, зубную щетку и пасту. Туда же отправились книги и фотография моих родителей — они разбились на самолете во время бури, когда я был еще младенцем. В рюкзак я запихнул несколько тетрадок, ручку, карандаш, телефон, пару злаковых батончиков и папку со всеми нужными документами, которую накануне собрала мне Шари. Все это я собрал за пять минут, выскочил из комнаты, спустился вниз и вышел во двор. У дома, на обочине стоял помятый темно-синий автомобиль. Я увидел, как дядя разговаривает с водителем. Это была женщина.

— Да как тут расписаться? — сердился Дональд, раздраженно тыкая в экран планшета. Шари заглядывала через его плечо на экран.

— Сначала нажмите на кнопку в правом верхнем углу, — проговорила женщина, как будто прошипела. Она куда-то ткнула на экран, и дядя, благодарно кивнув, поставил размашистую подпись. Женщина облегченно и немного раздраженно выдохнула и забрала у Дональда планшет. Рукав ее футболки закатался, и я увидел татуировки. Нет, не татуировки, а… змеиная кожа? Я чуть не подавился. Заметив меня, женщина прищурилась и приветливо улыбнулась. Дядя обернулся и весело кивнул мне.

— Привет, Ральф! Готов?

— Он Рэй, — поправила Шари. Она порывисто обняла меня, а дядя неловко потрепал меня по плечу и показал «класс».

— Ну, ни пуха ни пера, — сказал Дональд.

— Будут и пух и перья, — пошутила женщина. Я подумал, что она достаточно милая. Дядя и тетя весело глянули на нее. Мы еще раз попрощались, я закинул свою поклажу в багажник и забрался на заднее сиденье. Посланница таинственной школы завела машину, и мы выехали на дорогу. Сначала мы ехали молча, думая каждый о своем. Мимо проносились разноцветные дома, которые вскоре сменились деревьями.

— А вас как зовут? — наконец спросил я.

— Сара, — она сверкнула на меня глазами, — а тебя, значит, Рэй?

— Да, — ответил я и попытался тоже так сделать глазами, как она. Но ослепило меня и я зажмурился.

— А куда мы сейчас поедем? И как далеко находится школа?

— О-о-о, школа располагается настолько в далеком и тайном месте, ты не поймешь, если буду объяснять. Скоро сам все увидишь. Мы сейчас едем в аэропорт, где встретимся с остальными ребятами, которых ты уже знаешь, — Сара крутанула руль и повернула чуть левее. — Потом мы полетим до Калифорнии в Сан-Франциско.

Я выпучил глаза. Калифорния? Сан-Франциско? За всю жизнь я побывал только в Орландо и городке Теллерайд, где и живу. Мне хотелось задать много вопросов, например: «школа находится в Сан-Франциско? Или рядом?» или «а что за тайное место, где находится ваша школа?» — и много других. Но я старался держать их внутри.

— Расскажите мне немного про школу, — просто попросил я. Мы выехали на кривую дорогу, и впереди показалось здание аэропорта. Сара пожала плечами.

— А что рассказывать? Она прекрасная! Уютная и красивая. Называется «Авеол».

Мы остановились на парковке около аэропорта и вышли из машины. Тут я уже бывал, и выгрузив свой чемодан и рюкзак, уверенно направился к главному выходу. Сара нагнала меня у дверей, по пути засовывая телефон в карман. Мы прошли все необходимые досмотры, сдали мой чемодан и получили наши билеты.

— Саймон сказал, что они будут ждать нас в зоне ожидания, — сообщила Сара, вытянула шею и осмотрелась. Тут ее взгляд выхватил кого-то в толпе, и она радостно замахала рукой.

К нам подошли четыре человека. Я узнал Саймона Бейкера и тех самых троих учеников. Высоченный, приветливо улыбаясь, протянул мне руку.

— Привет, помнишь меня? Я Норман, во втором обличии жираф, — поздоровался он.

Пялясь на него, как дурак, я пожал ему руку, и тут же вперед выскочил коротышка.

— Я Боб. Крот.

Пожимая ему руку, я заметил, что все они очень похожи на свое второе обличие. Боб был маленький, с глазами бусинками, а Норман высокий, с длинными конечностями и длинной шеей. Я повернулся к девочке.

— А я Флай, во втором обличии орел, — бойко выдала она, стрельнув в меня желтыми глазами.

Я внимательно посмотрел на нее. Действительно орел — белокурые волосы, нос с горбинкой, стройная и подтянутая.

Когда мы покончили с приветствиями, Сара и Саймон Бейкер направились к залу ожидания, и мы с готовностью последовали за ними. По пути я заметил, что в отличие от Боба и Нормана, Флай ведет себя немного странно. Она бешено вертела головой во все стороны, с детским восторгом в глазах, совала нос во все щели и порой подпрыгивала.

Перехватив мой взгляд, Норман ухмыльнулся.

— Флай выросла в дикой природе, и не привыкла к людским вещам.

— Летать на самолете так необычно! — воскликнула она. — Вроде сидишь, а вроде и летишь. Очень странное ощущение, когда ты не на своих крыльях.

— Она учится в Авеоле всего год, — продолжил Норман, когда Флай замолчала, — но уже делает успехи.

— А почему вы здесь? Почему не в школе на уроках? — полюбопытствовал я.

Мы подошли к креслам и уселись в них.

— У нас экзамены, — ответил Норман, и поспешил пояснить. — В конце каждого учебного года мы, как и во всех обычных школах, сдаем экзамены. Сначала идут зачеты по всем человеческим предметам, а потом по дополнительным, которые преподают только для таких, как мы. Для этого нас отправляют сюда, в определенный город, где наши разведчики почуяли что-то необычное. Учеников делят на группы по три человека в каждый город. И каждая группа ищет человека, умеющего превращаться в зверя. Таких называют артрионами, но об этом тебе расскажет директор.

— Но в этом году экзамены перенесли на начало года из-за частых ураганов, — вставил Боб.

Услышав наш разговор, Флай повернулась к нам.

— Думаю, мы сдали на отлично, — не без гордости заметила она, и Боб рьяно закивал головой.

Норман фыркнул, уткнувшись в телефон.

— Если они простят нам ту драку, то да, — пробормотал он, и я понял, что остаток времени они, кроме Флай, проведут в телефонах.

Несмотря на то, что на языке у меня вертелись тысячи вопросов, я подавил их, не желая казаться настырным, и тоже уткнулся в экран смартфона.

Прошел час, и объявили наш рейс. Я тут же подорвался, закидывая на плечо рюкзак, и дождавшись, когда поднимутся остальные, направился за учителями ко входу в самолет. Там у нас в последний раз проверили билеты и пустили на борт. Наши места были в самом начале самолета. Флай посадили к окну, чтобы она чувствовала себя в безопасности, глядя в облака, и случайно не превратилась на глазах у людей. С ней сели Сара и Боб, а мы с Норманом и мистером Бейкером — сзади них. Я сел к окну, и уже скоро наблюдал за тысячами облаков.

Первые два часа прошли спокойно, и я успел задремать. Но скоро мня разбудила возня спереди. Я приоткрыл один глаз, огляделся и резко поднял голову. Спереди через Сару и Боба протискивалась бледная как полотно Флай, а рядом со мной беспокойно поднимался со своего места Саймон Бейкер.

— Что случилось? — спросил я у обеспокоенного Нормана.

— В просвете между облаками мелькнули горы, — шепотом ответил мой друг-жираф. — Они напомнили ей родные края. Она может не сдержаться и превратиться! Это вряд ли, но на всякий случай лучше уйти от людей.

Услышав это, я сразу же вытянул шею. Флай уже добралась до туалета (к счастью, очереди не было), и я с ужасом заметил, что на руках у нее потихоньку растут орлиные перья. Саймон Бейкер протиснулся к ней через узкий проход и что-то встревоженно спросил. Сдавленно кивнув, Флай скользнула в кабинку.

— Она вернется, когда успокоится, — ответил Саймон Бейкер на мой безмолвный вопрос, подходя к нам.

— Мы не сдали? — понурил голову Норман, а Боб настороженно уставился на нас поверх кресла, привстав на сидении. — Флай же не совладала с собой…

Мистер Бейкер вздохнул.

— Не знаю, это решит директор.

Норман и Боб подавленно переглянулись, а я ободряюще похлопал мальчика-жирафа по плечу.

Вскоре вышла Флай, с улыбкой приглаживая взъерошенные волосы. Глаза ее по-прежнему оставались орлиными, но ни один человек бы этого не заметил.

— Справилась, мистер Бейкер, я справилась! — радостно воскликнула она, и сидящие вокруг пассажиры, с недоумением уставились на нее, а заместитель директора сердито шикнул, и знаком велел сесть на место. Флай обиженно покосилась на него, и что-то тихо спросила у Сары, а та, пожав плечами, шепотом ответила ей. Девочка-орел надулась и уставилась в окно. Мне было ее жалко, и я всей душой надеялся, что директор простит ей этот инцидент.

Остаток полета прошел без происшествий, и после приземления мы забрали свой багаж. Я втиснулся между Норманом и Флай, рядом с которой семенил Боб, и мы вместе вышли на улицу в жаркие объятия Сан-Франциско.

Тут было очень шумно. Гул людей, выходивших и заходивших в аэропорт, ожидавших такси или потерявших какую-то вещь, визг шин. Я прищурился от яркого солнца, слепившего в глаза, и задрал голову к безоблачному небу. Ну и жара, повезло нам с погодой! Здесь гораздо теплее, чем в Теллерайде, откуда мы и прилетели!

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я