19
Джек вышел из кабины и тоже пожал руки капитану и старшине.
— Какой странный у вас «таргар», капрал, — заметил офицер, кивая на упрятанные в чехлы гранатометы.
— Необходимое усиление, сэр. Без них моя машина была в бою только статистом.
— А вам хотелось вмешаться в драку «больших мальчишек»? — спросил капитан, невольно копируя терминологию капитана Хольмера.
— Хотелось.
— Ну и как, получается стрелять такими штуками?
— Получается, сэр. Я на всякий случай с собой еще две пары взял, если у вас тут подходящих не найдется.
— У нас для вас все найдется, капрал, но то, что вы запасливый, очень хорошо, — сказал капитан и, отойдя от «таргара», остановился напротив кабины «грея».
— Это что же — гаусс? — спросил он неуверенно и посмотрел на Хирша.
— Так точно, сэр, гаусс.
— И хорошо работает?
— Пока никто не жаловался.
— И механики не жаловались? — вышел вперед старшина и похлопал по кожуху нестандартной пушки.
— А чего им жаловаться?..
— Ну, я однажды видел, как гаусс пытались приспособить на манипулятор «берга». Так у него после трех выстрелов все контроллеры горели.
— У нас тоже сначала горели, но потом Джек… То есть капрал Стентон придумал, как откалибровать мощность выстрела. Он же придумал, как развести нагрузку по дополнительным контроллерам и запитать дополнительную батарею. После этого проблем у нас не было.
Старшина с капитаном переглянулись.
— Ну что же, — сказал офицер. — Спасибо вашему командиру, что не поскупился на таких бойцов, я думал, зажмет.
— Так капитан Хольмер знал, что вы именно нас затребовали, сэр? — удивился Джек.
— Конечно знал, мы ведь не абы кого вызывали, мы отбирали лучших и рекомендовали нам вас не только ваши начальники, но и бывшие противники. Те врать не станут. Ну, на этом все, хотя… Вам же нужно знать наши имена, правильно?
— Как хотите, мы может обойтись прозвищами или какими-то кодовыми словами, — заметил Хирш.
— Замечательно. Тогда старшина будет Крафт, а я Лефлер. Подходит?
— Вполне подходит, сэр.
— Тогда милости просим — в машины и за нами. Крафт, помоги капралу загрузить гранатометы. Они влезут в кабину?
— Влезут, сэр, проверено, — заверил его Джек.
Когда все было погружено, Джек и Хирш забрались в кабины, а капитан со старшиной пошли вперед, указывая дорогу.
Опустив бронированные шторки, Джек вертел головой, запоминая маршрут. Четыре гранатомета в кабине сковывали его движения, но он к такой тесноте был привычен — не раз приходилось таскать что-то внутри.
— Тедди, как тебе обстановочка? — спросил он на корпоративной волне.
— Нормально. Ловушки нет, и на том спасибо.
— Как-то ты не радостно…
— А чего радоваться? Они про нас все знают, а мы про них — ничего.
— Расскажут еще…
— Ага, жди. Представляю, как они смеялись, когда узнали, что я люблю печенье с молоком — как маленький мальчик.
— Наплюй, приятель. За моими курами твоего печенья даже видно не будет.
— Ха! А ведь и правда! — воскликнул Хирш, и Джек понял, что поднял тому настроение.