Тот мир фортепианного звука, который открыл мне мой профессор Евгений Александрович Левитан? стал для меня равносилен словам Христа Лазарю: «Встань и иди!» Эта книга не только пересказ опыта учëбы, но и обобщение данного опыта с моим увлечением ремонтом и настройкой фортепиано. С пониманием этих основ мне открылась, без преувеличения, вселенная работы над фортепианным звуком. С огромной благодарностью моему профессору я делюсь этим миром с заинтересованными читателями.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сохраняя традиции фортепианной игры» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3. Музыкальный язык
Да, да, я не ошибся. Я не имел в виду музыкальную грамоту. Именно «музыкальный язык». Не так давно ко мне пришла эта мысль. Всё началось с размышлений о желании слушать академическую музыку. Согласитесь, есть не великий процент людей, придя домой после работы, включат симфонию Малера, чтобы отдохнуть после тяжёлого рабочего дня. А каков процент людей, с завидным постоянством посещающих концерты местных филармоний? А почему нет желания у остальных? Вы когда-нибудь задумывались над этим?
Казалось бы, мы всё уже обговорили: эмоциональный отклик, гормоны счастья… Но почему этого не хочется всем? Если бы я был менеджером филармонии или российским Соулом Юроком, я бы задумался. Но ко мне этот вопрос пришёл в музыкальной школе. Задаёшь ребёнку вопрос: «это светлая, радостная музыка или грустная, печальная?», конечно же, намекая на мажор и минор. А ученик не слышит даже этого. Почему?
Сколько шуток и анекдотов ходит про мужчин в оперном театре? Большинство людей не могут слышать академическую музыку более пяти — десяти минут. Становится скучно, потом не покидает мысль, что это только начало первого акта или первое отделение. Далее раздражение, злость, ненависть к рядом сидящим, вздыхающим от восхищения и явно находящимся в своей тарелке соседям. И вот мы приходим к «хочешь в филармонию — иди одна или с подругой». Или «включи что-нибудь нормальное!». Или к классическому, знакомому каждому пианисту «а Мурку слабо?».
Представьте себе ситуацию. Вас позвали на выступление превосходного лектора или юмориста. Билет на его выступление достать почти невозможно, да и приехал он первый и, возможно, единственный раз в ваш город. Вы с предвкушением ждали дня выступления, дождались, надели лучший костюм или платье, приехали пораньше, нашли своё место, даже, возможно, взяли с собой бинокль (фотоаппарат). Естественно осмотрели всех рядом сидящих и порадовались за себя, мол, я тоже не лыком шит. Свет гаснет, фанфары, прожектора и вот уже выступающий с радостной улыбкой встречает вас под ваши аплодисменты. Гул затихает. Столь долгожданный оратор открывает рот и…
Оказалось, что выступает он на незнакомом для вас языке. Переводчика не будет. Вас просто об этом не предупредили. И все рядом сидящие, по крайней мере вам так кажется, прекрасно понимают каждое слово. Понимаете, к чему я веду? Тоже самое и с академической музыкой. Музыка — это язык, который вы или знаете, или нет. И если вы его знаете, вы поймёте образ и получите эмоциональный отклик. По-крайней мере у вас есть на это все шансы. А вот если данный язык вам не знаком, шансов получить наслаждение, как у деревенской девушки, уверенной, что французы великолепные любовники, а французский язык — язык любви.
Если говорить упрощённо, то ноты — это буквы языка музыки. Интервалы (расстояния между нотами) — слоги или короткие слова. И так далее. А теперь отнеситесь к музыке, как к любому другому незнакомому для вас языку. Что вы можете сделать, чтобы начать понимать его? Только признать, что вы ничего не понимаете и начать его учить. И, как и в любом другом языке, больше слушать как звучит язык от носителей этого языка.
Как говорится, лиха беда — начало. И начнём мы рассматривать язык музыки от общего к частному. Есть общие смысловые правила языка. Кстати, слушателям совсем не обязательно изучать интервалы, названия аккордов и так далее. Думаю, далеко не каждый русский помнит из школьного материала все правила и определения русского языка. Но это не мешает ему понимать русскую речь. Так же и в музыке. Сначала мы воспринимаем как дети. Мы слушаем, слушаем и постепенно в нашем мозгу создаются чёткие связи между элементами музыкального языка и эмоциональным откликом на него. И так со временем мы начинаем понимать о чём тот или иной отрывок.
Открывая для себя тайны языка музыки, мы становимся подобными одержимым учёным, которые прикоснулись к тайне мироздания и стараются постичь всё больше и больше. Тем временем, нас не покидает чувство, что мы всё так же стоим у открытых ворот этого дивного мира.
У языка музыки есть свои диалекты. Не даром ведь композиторы отдают исполнять определённый мотив или мелодию тому или иному инструменту. Конечно, каждый инструмент имеет свой индивидуальный тембр, свою окраску.
Но давайте уже вернёмся к моему любимому инструменту — роялю. Буквально каких-то пятьдесят лет назад и ранее, у многих пианистов была своя индивидуальная и узнаваемая манера высказывания. Многие по звуку, характеру исполнения могли узнать Эмиля Гилельса, Владимира Горовица, Святослава Рихтера и многих других. В языке музыки — это можно сравнить с индивидуальной особенностью рассказчика. К великому сожалению, те времена ушли. Искусство работы над звуком теряется. В наше время пианисты играют довольно одинаковым звуком. Играют правильно, хорошо, но одинаково… Нам же остаётся не только надеяться, что ситуация изменится сама, но изменять её самим.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сохраняя традиции фортепианной игры» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других