В замке Кукунберг переполох: при загадочных обстоятельствах исчез призрак, не одно столетие обитавший в замке! Горничная в обмороке, дворецкий в слезах! Графиня в ужасе: если призрак не вернется вовремя, замок погибнет! Сыщик Питкин и его бульдог Тоби берутся за таинственное расследование!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Похищение призрака в тапке. Чисто английское злодейство предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
© Е. Малинкина, текст, 2017
© О. Гаврилова, ил., 2017
© ООО «Издательство АСТ», 2018
Глава 1
Гроза
Приближалась гроза. Зашумел буковый лес. Почернело небо. В старинном замке Кукунберг захлопали скрипучие ставни. Внезапный порыв ветра ворвался в открытое окно библиотеки и задул свечи.
Графиня Куку прервала чтение и положила книгу на подлокотник кресла. Вдалеке послышался раскат грома. Всё ещё находясь во власти детектива, который читала, её милость в задумчивости подошла к окну и посмотрела на мрачную тучу, ползущую на замок. Дернув витой шнур, графиня захлопнула окно. Шнур — остроумное изобретение, позволяющее закрывать окно, не дожидаясь прихода дворецкого. Эта придумка подробно описывалась в одной из многочисленных книг, которые прочла графиня.
В комнате стало темно. Графиня щёлкнула выключателем, и полумрак комнаты озарил свет электрической лампы. Устроившись поудобнее в кресле, графиня раскрыла детектив, предвкушая удовольствие от продолжения захватывающей истории. Но не прошло и пяти минут, как лампа замигала, раздался оглушительный треск, от которого затряслись стены замка. Графиня подскочила в кресле, выронив книгу из рук. Лампа немного помигала и погасла.
— Что же такое? Дадут мне прочесть, кто похитил ожерелье королевы? — в сердцах воскликнула графиня Куку.
Вообще-то она была добрая и милая, если ей не мешали читать.
В роду Кукунбергов все без исключения были книгочеями. Поэтому фамильное привидение бродило по замку в мягких домашних туфлях, чтобы не мешать читающим.
Гроза продолжала бушевать. Тёмную и мрачную библиотечную комнату изредка освещали всполохи молний. Сидеть в темноте графиня не собиралась. Она позвонила в колокольчик, приглашая дворецкого, но на зов никто не пришёл.
За дверью послышался шорох. Графине показалось, что это дворецкий.
— Ну, наконец. Сид, вы заставляете себя ждать!
Вопреки её ожиданиям, в библиотеку никто не зашёл.
— Скажите на милость, что происходит? — пробормотала графиня и выглянула в холл.
В холле было очень тихо. Свет не горел. Если бы не высокие окна, расположенные по обе стороны от входной двери, то бушевавшая снаружи буря осталась бы незамеченной.
Молния то и дело озаряла лица на старинных портретах многочисленных бабушек и дедушек графини. Мерно стучали напольные часы. Каменный пол был застелен мягкими коврами. Ничто не нарушало домашнего уюта, который так сложно поддерживать, когда живёшь в огромном родовом замке.
Графиня вернулась в библиотеку и вскоре вышла, держа в руках зажжённую свечу.
— Сид! Куда вы исчезли? — позвала она дворецкого и прислушалась. Знакомые звуки дома перемешались с шумом дождя за окном. Гроза затихла и унеслась в соседнее графство.
Её милость обошла холл, за ней по стене волочилась длинная вытянутая тень. Свет от свечи преображал знакомые предметы. Всё вокруг казалось таинственным и загадочным.
Графиня спустилась по небольшой лесенке, ведущей на кухню. Возможно, дворецкий Сид потихоньку лакомится лимонным пирогом, не замечая ничего вокруг?
Справедливости ради надо сказать, что такое случилось с Сидом лишь однажды, но припоминалось ему с той поры бессчётное количество раз.
Дворецкого в кухне не оказалось. Пламя свечи повторилось в начищенных боках кастрюль и сковородок. Выходя из кухни, графиня снова услышала шорох. Но холл, как и прежде, был пуст.
— Сид?! — позвала графиня.
Наверху упал и покатился какой-то предмет. Наверное, горничная снова что-то уронила.
Напольные часы захрипели, заурчали и пробили восемь раз. Время ужина, однако вся прислуга куда-то запропастилась.
Что это? Нет, ей не послышалось! Глухие всхлипы. Звук доносился из комнаты дворецкого, находящейся под лестницей. Графиня подошла к двери и прислушалась. В комнате кто-то плакал. Она открыла дверь и увидела сидящего на стуле лысого верзилу.
— Кто вы, милейший, и как вы попали в комнату дворецкого?
Верзила поднял заплаканные глаза на графиню, вскочил на ноги, чуть было не ударившись головой о низкий потолок, и поклонился.
— Ваше сиятельство, это я, Сид.
— Сид, это вы? — переспросила графиня.
— Да, Ваше сиятельство, — повторил дворецкий и снова поклонился.
— Почему же вы тогда сами на себя не похожи? Что с вами случилось?
— Ваше сиятельство, произошла страшная трагедия…
— Боже мой, Сид, говорите же скорее, что стряслось?
— У меня ужасное горе, — едва сдерживая рыдания, произнёс дворецкий. — У меня пропал парик.
— И это всё? В этом вся трагедия? Но это ведь вовсе не обязательно — носить парик! — воскликнула удивлённая графиня. — Пропажа парика — не повод безвольно рыдать и не приходить на мой зов.
Иногда её милость была чересчур строга.
— Но так и быть, если вам хочется ходить в парике, можно поискать что-нибудь в сундуке моей прапрабабушки, она была страшной модницей и имела не одну дюжину париков.
Иногда её милость могла быть доброй и чуткой.
— Сид, передайте Луизе, чтобы она заварила мне чашку чая, и посмотрите, что у нас случилось со светом. Я буду в библиотеке.
Отдав приказания, графиня направилась в библиотеку, собираясь дочитать детектив при свете свечи.
Через десять минут в замке вспыхнул свет, и горничная Луиза вошла в библиотеку с подносом в руках. Ловко расставив на столике перед графиней чашку с блюдцем, блестящий сливочник и корзинку с шоколадным печеньем, она налила из пузатого фарфорового чайника чай. Поправив кольцо на сверкающей белизной салфетке и придирчиво осмотрев результат своих трудов, горничная удовлетворённо кивнула.
— Спасибо, Луиза, можете идти, — поблагодарила графиня. — Ах, нет, подождите, я вспомнила, что обещала Сиду найти подходящий для него парик. Он куда-то подевал свой, а без парика ему то ли холодно, то ли стыдно, я точно не разобрала.
Луиза поклонилась и направилась к выходу.
— Вот ещё что, Луиза, — снова остановила графиня горничную, — я слышала, как вы что-то уронили наверху.
— Ваше сиятельство, я бы ничего не уронила, если бы не Сид! Он напугал меня, когда выскочил из синей комнаты, как ошпаренный. От испуга я выронила подсвечник, который был у меня в руках. Хорошо, что не случилось пожара. Всё потому, что я быстро подняла свечу с пола.
— Вас напугал дворецкий? Вы уверены?
— Да, Ваше сиятельство, это был Сид.
— Странно, очень странно, — задумчиво произнесла графиня и махнула рукой, наконец отпуская от себя горничную.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Похищение призрака в тапке. Чисто английское злодейство предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других