Немногие ненавистны мне больше Данте Реджио, однако список врагов теперь дополняют некоторые мои родственники. Особенно после того, как они помогли остроухому правителю меня похитить. Запертая в обсидиановом подземном мире, куда не способен проникнуть ни один ворон, даже их король, я пытаюсь смириться с правдой, противоположной тому, что мне говорили всю жизнь. Хотя мои новые союзники преследуют собственную цель, мы все единогласны в одном — Данте должен умереть. Но больше всего на свете я мечтаю вернуться к Лору, прежде чем, разыскивая меня, он сровняет королевство с землей… или же потеряет человечность. Может, мне корона предпочтительнее гроба, но я отказываюсь жить в мире, где моя пара существует только в облике птицы…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дом пламенных клятв» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 7
Я застываю на пороге. Кажется, даже воздух в легких затвердел.
— Внутрь. Живо! — Позвоночника касается рука Данте, выводя меня из ступора и вынуждая ступить через узкий проход.
Нет, ну сколько можно мною командовать! Не желая отрывать взгляд от Мериам, я воздерживаюсь от свирепого взгляда в сторону Данте, но как же я стискиваю зубы! Какие планы мести зарождаются в голове! Погоди, вот вернется моя магия…
Взгляд розовых глаз Мериам скользит по моим волосам, таким же рыже-каштановым, как у нее, хотя мои опускаются чуть ниже плеч, а ее ниспадают до талии, как у моей матери.
— Ей нужно подойти ближе, Маэцца.
Я встаю в позу.
— Вы настолько ленивы, Мериам, что не можете встать, даже чтобы поприветствовать свою дорогую внучку?
На мое ехидное замечание раздается спокойный ответ:
— Тебе не сообщили о моем затруднительном положении?
Я хмурюсь.
Данте косится на сидящую женщину.
— Твоя бабушка прикована к трону, который так страстно желала.
— В каком смысле «прикована»?
Она восседает на точной копии трона с золотыми лучами на Изолакуори, только меньше.
— Она с ним срослась. — Юстус кладет ладонь мне на поясницу. — Будь осторожна со своими просьбами к Котлу, малютка Фэллон, ибо Котел исполняет всякое желание, и порой самым ужасным образом.
Я так потрясена, что, когда Юстус надавливает на мою поясницу, я скольжу вперед по отполированному обсидиану и едва не падаю на колени Мериам. Едва его рука исчезает с моего тела, я отшатываюсь, но тут же натыкаюсь на генерала, который наверняка предвидел мое отступление.
— Она тебе не навредит, — говорит он.
— Не навредит мне? — фыркаю я. — Эта женщина убила собственную дочь. Что мешает ей прикончить и меня?
Мериам опускает подбородок, такой же заостренный, как мой. Ну почему мы так сильно похожи? Почему я не пошла в своего отца-ворона?
— Зачем мне вредить своей разрушительнице проклятий?
— Вашей разрушительнице проклятий?
— Да. Моей. — Она наклоняет голову, и каштановая копна сдвигается, обнажая правую руку. Заметив мой взгляд, Мериам еще дальше убирает кудрявые локоны, чтобы я могла разглядеть ее беду во всей красе. — Кого еще проклял Котел?
Воронов. Однако я не произношу этого слова вслух. Вообще-то лучше им не знать, иначе они могут передумать насчет моей смерти.
Данте нетерпеливо выдыхает.
— Она не может причинить тебе вред, Фэл, ваши жизни связаны.
Сердце замирает, и в ушах раздается глухое жужжание.
— В каком смысле «связаны»?
— Своим последним заклинанием моя хитрая дочь связала наши жизни таким образом, что, если будешь страдать ты, буду страдать и я. Умрешь ты, умру и я. Разве ты не почувствовала, как содрогнулась земля, когда в тебя попала отравленная стрела? Юстус почувствовал, не так ли, муженек?
— Я-я… — После того, как Лор отсек одичалой руки, мои воспоминания смазаны. — Если Зендея мертва, почему мы все еще связаны?
Я пробегаю взглядом по золотистым складкам ее платья, которые ниспадают на неподвижную фигуру колдуньи так, словно отлиты из настоящего металла.
— Потому что Зендея использовала для заклятия твою кровь. Формально это ты меня заколдовала.
— Я все еще была в ее утробе. Или уже в утробе мамм… Агриппины? — Неважно. — Короче, я была сгустком плоти, плавающим в мешке с жидкостью внутри чьего-то живота. Как, черт возьми, ей удалось вытянуть из моих вен кровь?
— Когда плод находится в нашем теле, наша кровь смешивается. Зендея порезала палец и нарисовала печать у себя на животе, прежде чем изгнать тебя из своих чресел… прежде чем я заглушила магию в ваших венах.
У меня встают дыбом тонкие волоски на руках, а глаза наливаются яростью, поскольку я слишком живо представляю ссору, оборвавшую жизнь моей матери.
— Поэтому вы убили собственную дочь? Потому что она связала наши жизни?
— Люди убивали и за меньшее. — Пальцы руки, не прикованной к трону, сжимаются вокруг подлокотника. — Чему ты так удивляешься?
Сколько гнили скрыто под кожей этой женщины? Котлу следовало вместо золота превратить ее в отбросы. Следовало разъесть ее кожу и вызвать гангрену внутренних органов.
Как жаль, что яд, разъедавший мое тело, не остановил мое сердце, а заодно и ее. Я резко вдыхаю, внезапно осознав, что в моих силах разрушить барьер. Вороны будут спасены. Шаббины будут свободны. Одна жизнь в обмен на тысячи других?
Я тяжело сглатываю, когда перед мысленным взором предстает лицо Лора, затем сглатываю вновь, вспоминая его слова о том, что он предпочел бы прожить тысячу лет без трона, чем день без меня. Желание положить конец проклятию шаббинов и воронов рассеивается. Если не получится найти другого способа, то, возможно, я подумаю над этой идеей заново, но я слишком эгоистична, чтобы покончить с собой.
Данте шумно выдыхает.
— Боги, высвободи уже ее магию, стрега, и объяви нас мужем и женой.
У меня раздуваются ноздри.
— Я не собираюсь…
— Отрубите моряку язык железным лезвием! — кричит Данте.
— НЕТ! — Я слизываю капельки пота над верхней губой. — Не трогай его! Я буду слушаться.
Он толкает меня к Мериам.
— Освобождай.
— Сперва кровные узы, Маэцца, ибо на освобождение магии потребуется слишком много крови и сил.
— Разве вам не нужно сделать это в полнолунье? — спешно вопрошаю я, от чего слова сливаются друг с другом. — Лучше начать с магии.
Мериам рассматривает меня своими глазами странного оттенка, прежде чем перевести взгляд на Юстуса. Они ничего не произносят, но я чувствую их бессловесный диалог. Способны ли они на это? Санто Калдроне, неужели потом у меня в голове будет звучать голос Данте? Неужели он заменит голос Лора?
— Я настоятельно рекомендую начать с уз крови, Маэцца. Это займет всего минуту.
— Сработает ли это, если ее магия еще спит? — Данте буравит Мериам взглядом из-под сдвинутых бровей.
— У нее все еще кровь шаббинки, Ваше Величество.
— Ладно. Тогда давайте закончим дело.
Мериам кивает.
— Вам тоже придется подойти ближе: мне нужно нанести печать на ваши руки.
Данте каменеет. При всем его стремлении сделать меня своей он, кажется, не горит желанием приближаться к колдунье.
Пока он с подозрением разглядывает тонкие пальцы Мериам, которые скоро покраснеют от магии, я лихорадочно обдумываю, как отвязаться от нежелательного брака. Единственное, что приходит в голову, — упасть в обморок. Не идеально, но я вспоминаю, как отключился Феб, когда у Сибиллы впервые начались месячные и у нее испачкалось платье. Он решил, что она поцарапалась железом и вот-вот умрет. У него закатились глаза, и он рухнул на пол, как мешок картошки.
Хотя я не горю желанием заработать сотрясение мозга, все же решаю рискнуть и с придыханием объявляю:
— Что-то мне дурно.
Упав на пол, я замираю.
— Вставай, Фэл.
Не-а. Никогда. Когда носа касается мерзкий запах гнили, я замираю еще усерднее.
— Мериам, ты можешь совершить обряд, если Фэллон без сознания?
Меня пронзает ядовитая стрела гнева, стискивая челюсть и вызывая румянец на ключицах.
— Да, — отвечает колдунья.
Да иди ж ты в подземный мир, змея подколодная! Мало того что меня выдают замуж за психопата с фетишем на корону и кариесом, так еще новая шишка на голове! Все усилия псу под хвост!
Под спину заползают чьи-то ладони, но их вскоре заменяют другие — с более короткими мозолистыми пальцами.
— Я поддержу ее, Маэцца. Вам нужны свободные руки.
Ну разумеется, мне на помощь пришел именно Юстус Росси! Наверняка он рад-радешенек выдать меня замуж за своего короля.
Я не прочь изображать тряпичную куклу еще немного, хотя бы для того чтобы не подвергать свои глаза испытанию в виде довольной рожи Данте, который крадет у меня еще одну долю драгоценной свободы. Однако веки невольно взлетают.
— О! Полегчало, мойя?
— Нет, — выплевываю я.
Данте ухмыляется, как полоумный идиот, впрочем, почему «как».
— Готова стать моей, Заклинательница змей?
Я наклоняю голову, и хотя нонна учила меня не провоцировать чистокровных, не сдерживаю злобного:
— Я никогда не буду твоей.
— Позволь перефразировать. — В голубых глазах Данте вспыхивает сталь. — Готова к тому, чтобы твоя кровь стала моей?
— Моя кровь бесполезна, так что чем бы спрайт ни тешился…
У него на виске вздувается вена, затем он оборачивается к Мериам.
— Продолжай, стрега.
— Надрежьте руку себе и Фэллон, затем соедините их, чтобы связать кровь.
Данте быстро рассекает свою ладонь и подносит окровавленный клинок ко мне. Я сжимаю пальцы в кулаки и прячу за спину.
— Твоя ладонь.
Я качаю головой.
Данте грубо хватает меня за плечи.
— Не вынуждай меня ломать тебе пальцы. Или Энтони.
Из горла вырывается слабый вздох, и я разжимаю кулаки. По коже скользит лезвие. Подобно следу за кораблем, плоть расходится, и сочится струйка крови не шире шва на платье.
Не успевает Данте убирать меч обратно в ножны, Мериам кивает на свой вытянутый указательный палец.
— Уколите мою кожу, Ваше Величество.
Фейри подозрительно разглядывает ее палец, словно ожидает подвоха. Я надеюсь на него всем сердцем.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дом пламенных клятв» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других