Несмотря ни на что, к началу XII века существовало сразу несколько
вариантов переводов на французский, немецкий, итальянский, армянский и др. языки.
При этом неточности первого
варианта перевода так и остались неизменными.
Принципы выбора
варианта перевода в данной книге можно кратко изложить следующим образом.
Это надо иметь в виду, так как единого общепринятого
варианта перевода терминов performance, effectiveness, efficiency нет, и в разных источниках они могут быть переведены по-разному.
Вообще, оба
варианта перевода могут рассматриваться как в равной степени корректные.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: эталонирование — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Это даёт возможность ввести в обращение более удачный
вариант перевода.
Существует два
варианта перевода этого имени – малоазийский «слепец» и древнегреческий «заложник».
Сократ рассказывает, как его душа направляется сначала в некое волшебное место, описанное им довольно подробно, и как, после всего увиденного, ему удалось рассмотреть устройство механизма всей планетной системы – со свивающимися одно над другим кольцеобразными завихрениями, которые в одном из возможных
вариантов перевода называются «чашами», а в другом – «обручами».
Поскольку дославянским населением здесь были угрофинские племена, то на основе их языков предлагались различные
варианты перевода: «тёмная вода», «медвежья мать», «река с притоком», «коровья река», «щавелевая река», «быстрая» и другие.
В русском
варианте перевода эти атрибуты обычно называются «яблоки» и «позвонки».
Один из
вариантов перевода иероглифов, входящих в это слово: «чо» – утро, а «сон» – свежесть.
Даже если родившийся у вас
вариант перевода фразы выглядит совсем неожиданно и на первый взгляд кажется очень далёким от английского прототипа, но вы чувствуете, что он точно передаёт нужное впечатление, – не бойтесь и смело записывайте его.
Допустимый альтернативный
вариант перевода термина value – «потребительская стоимость».
Двуязычные словари предлагали возможные
варианты перевода слова на русский.
Согласитесь, второй
вариант перевода сильно не похож на своего английского собрата. Кроме денег ничего общего!
Несколько человек просмотрели новый
вариант перевода и внесли предложения, которые были приняты.
Поэтому
вариантов переводов, трактовок переводов, происхождения слов может быть больше, чем количество диалектов, койне и периодов развития греческого языка и вариантов произношения.
Учёные так и не пришли к выводу, какой же из возможных
вариантов перевода названия считать правильным.
Поэтому в дальнейшем в данной работе будут использоваться все три
варианта перевода приведённого выше английского словосочетания: «Великая перезагрузка», «Великое обнуление», «Великий сброс».
Иногда переводчик грешил тем, что давал резко отличающиеся от классических собственные
варианты перевода отдельных стихов.
Также в некоторых случаях выбран менее используемый
вариант перевода слова, но наиболее похожий на слово на другом языке.
Трудно дать лучший
вариант перевода этого страстного выкрика исступлённой женщины.
Поэтому другой, менее экзотичный,
вариант перевода звучит более правдоподобно.
Во-вторых, в словарях, особенно электронных, часто даётся очень много
вариантов перевода того или иного слова и начинающих переводчиков это только путает, а не помогает.
Понятно, что только после определения части речи данного слова можно искать в словаре соответствующее лексическое значение и подбирать наиболее подходящий
вариант перевода.
Отступы от края левого поля не соответствуют нашему представлению о красной строке и, возможно, сигнализируют о переносе слова, что в ряде
вариантов перевода находит подтверждение, а в одном-двух случаях указывает, вероятно, на утрату знака (и то и другое предположения предстоит уточнить).
Когда в английском и русском языках структуры и порядок слов предложений совпадают, дословный перевод может рассматриваться как окончательный
вариант перевода без дальнейшей литературной обработки.
Выбор
варианта перевода зависит от типа текста и от новизны термина.
На самом деле оба крайних положения исследователя являются
вариантами перевода прошлого на два языка.
К таким средствам могут относиться только авиационные средства нападения (т.е., самолёты и крылатые ракеты), поэтому логично будет использовать
вариант перевода авиационное средство воздушного нападениялибо аэродинамическая цель.
В 1904 году появился термин «рынковедение» (недавно мне попался оригинальный
вариант перевода «рынкинг»).
Я приготовил стопку чистых листов бумаги, несколько остро заточенных карандашей, в который раз перечитал несколько первых страниц текста, сравнивая
варианты переводов, помещённые в одном замечательном издании с яркой красно-серой гравюрой на обложке, и в течение нескольких часов не написал ни слова.
Буквально: «старый пруд, впрыгивает лягушка (время настоящее, то есть в процессе), звук воды», но тем не менее существуют десятки
вариантов перевода этого хайку на русский и почти сотня на английский язык.
Была проведена тщательная и полная сверка с оригиналом, внесены соответствующие уточнения (иногда существенные) и дополнения в перевод, вполне понятные, если иметь в виду, что первоначальный
вариант перевода был выполнен около 30 лет тому назад, а позже не подвергался, по существу, уточнениям.
Как вы понимаете следующее предложение? Выберите
вариант перевода, который вы считаете правильным.
Ниже я дам
вариант перевода фраз.
И эта задача была успешно решена: найдены и выбраны наиболее достоверные
варианты перевода; язык перевода стал таким же образным, символичным и чувственным, как и язык оригинала; и при этом не были нарушены нормы русского языка.
Мне довелось работать с её рукописями, и я поражалась тому, насколько тщательно она подбирала
варианты перевода, сколько раз перерабатывала текст.
Предлагаемый
вариант перевода переворачивает канву евангельских повествований, впрочем, не более, чем весь настоящий анализ как таковой.
Мой
вариант перевода нескольких страниц также найдёте во вложении.
Когда я передал окончательный
вариант перевода автору, тот сказал, что до сих пор в сомнениях относительно целесообразности публикации этой книги.
Учитывая всё вышесказанное, я хотел бы предложить новый, более современный
вариант перевода и трактовки слова scintile.
– С памятью у меня хорошо, – констатировала жена, продолжая писать черновой
вариант перевода.
У меня много приятелей – нобелевских лауреатов, и они такие же козлы, как и масса других (здесь я перевожу слово jerk как современное русское слово «козёл»; другой
вариант перевода ещё менее приличный, поскольку по звучанию напоминает слово «чудак»).
Дмитрий знает и слышит в своём информационном поле, в своём море/океане не только классиков и современников, но и всех лучших переводчиков современности, потому что сопоставляет
варианты переводов в озвучке.
Устроившись на своём любимом стульчике под лампой, она высматривала запылённые египетские иероглифы и постоянно обращалась к словарям за переводом, чтобы всегда быть точно уверенной в своей правоте, ведь
вариантов перевода могло быть несколько и смысл не всегда может оказаться понятным.
В первую очередь автор стремился придерживаться общепринятых в русскоязычной литературе
вариантов перевода.