Мы смотрели на все существующие переводы, спорили, пытались понять их и отбрасывали в сторону, а затем
брались за перевод сами, потому что очень хотели создать тот вариант, который нам бы понравился.
А потому смело
брался за переводы необъятных томов китайской истории, вникал в поучения азиатских философов.
Браться за перевод – значит принять вызов.
Маркиз решительно выбросил из головы семейные дела и снова
взялся за перевод иероглифов с одного из луврских саркофагов.
Всего несколько раз я
брался за переводы с языков, на которых не читаю, – с венгерского, болгарского.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: сыроватость — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Внутри меня просыпались эмоции, нарастали волной, как случалось всякий раз, когда я
бралась за перевод.
Я
взялась за перевод этой, великолепно написанной и составленной книги не только потому, что знаю и люблю литературный сербский язык, считаю сербов для нас, русских родными, но и потому, что я – психолог!
– Не понимаю, чем я могу помочь. Ты ведь видела, что из моих попыток выходит. А ещё тебя это разозлило, верно? Что я пыталась
взяться за перевод.
Я ехала, и меня больше всего заботило, как бы мне отмерить поскорее и вернуться домой, к станку, то есть к клавиатуре моего старенького компьютера, и
взяться за перевод, сроки сдачи которого давно вышли.
Поэтому, лишь только по возвращению домой, он нехотя, наконец
взялся за перевод древнего текста.
Когда я обнаружил в библиотеке эту стопку фотобумаги, я сразу понял, что
возьмусь за перевод. В любом случае, и даже если безвозмездно.
Вывали ещё объявления от переводчиков, которые предостерегали совместников своих, чтобы они не
брались за перевод такого-то романа, потому что он уже переводится и скоро поступит в продажу: эти объявления заставляли трепетать моё сердце.
Браться за перевод после неё было бы самонадеянно и, пожалуй, нелепо – если бы речь не шла именно о «Процессе».
Однако с тех пор я
взялась за перевод книги на русский язык, и в 2018-2019 годах выяснилось, что без некоторых важных деталей книгу и вовсе нельзя считать дописанной.
И снова брат-толмач
взялся за перевод.
Тогда он решил
взяться за переводы.
Когда новый переводчик
берётся за перевод классического художественного произведения, то первая его забота и главнейшая тревога – как бы не оказаться в чем-нибудь похожим на кого-нибудь из предыдущих переводчиков.
По этой причине я
взялся за перевод немецких источников.
Хотел даже
взяться за перевод книги с английского на русский язык, да так и не собрался…